To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Cleanup, without fail,is labor-intensive. To say the least. ♪ 'Cause you're evil ♪ ♪ And you lie... ♪ If you don't want a puzzle solved, remove a piece or two. Scatter the rest. What's the expression? Measure twice, cut once. ♪ From the one you left behind ♪ ♪ From the one you left behind ♪
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Cleanup without fail is labor intensive
00:00:05.375 --> 00:00:06.667
To say the least
00:00:07.417 --> 00:00:08.958
'Cause you're evil
00:00:08.958 --> 00:00:10.583
And you lie
00:00:10.583 --> 00:00:12.583
If you don't want a puzzle solved
00:00:12.583 --> 00:00:14.167
remove a piece or two
00:00:15.042 --> 00:00:16.542
Scatter the rest
00:00:17.583 --> 00:00:18.792
What's the expression
00:00:19.292 --> 00:00:21.958
Measure twice cut once
00:00:23.417 --> 00:00:26.025
From the one you left behind
00:00:26.075 --> 00:00:29.625
From the one you left behind
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
التنظيف المتقن يتطل ب عمالة كثيفة
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
على أقل تقدير
00:00:10.584 --> 00:00:12.084
إن أردت أن تمنع حل أحجية
00:00:12.584 --> 00:00:14.125
فتخل ص من قطعة أو اثنتين
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
وانثر باقي القطع
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
ما القول المأثور
00:00:19.292 --> 00:00:21.875
قد ر ثم اقطع
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Garbiketa sakona oso lan gogorra da
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
nolabait esatearren
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Ez baduzu kasua konpontzea nahi
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
zatiren bat edo bi kendu
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Gainerakoa sakabanatu
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Nola da esaldi hori
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
Bitan neurtu behin moztu
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
সবক ছ পর ষ ক র করত গ ল ব জন র চ য় খ জন ব শ হয় য ব
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
অন তত এতট ক বল য য়
00:00:07.334 --> 00:00:08.875
'Cause you're evil
00:00:08.959 --> 00:00:10.005
And you lie
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
যদ ত ম ধ ধ র সম ধ ন করত ন চ ও
00:00:12.584 --> 00:00:14.084
একট অথব দ ইট অ শ ম ছ ফ ল
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
ত হল ব ক ট নষ ট হয় য ব
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
ব য প রট ক মন হব
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
ন র ভ ল ক জ করত সমস য ন ও
00:00:23.334 --> 00:00:26.167
From the one you left behind
00:00:26.667 --> 00:00:29.542
From the one you left behind
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Netejar sense excepció és una feina dura
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
per dir ho suau
00:00:10.584 --> 00:00:14.084
Si no vols que es resolgui un trencaclosques treu li peces
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
I escampa'n la resta
00:00:17.459 --> 00:00:18.792
Com és allò que diuen
00:00:19.292 --> 00:00:21.875
No cal matar totes les mosques que piquen
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
彻底清理干净是个重体力活
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
这还说得轻巧了
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
如果你不希望谜题被解开
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
那就抽走一两个线索
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
将剩下的线索散布各处
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
那句话怎么说的来着
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
度量两次再动手
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Nema nikakve sumnje da je čišćenje mukotrpan posao
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
Blago rečeno
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Ako ne želiš da slagalicu slože
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
ukloni pokoji dio
00:00:15.084 --> 00:00:16.459
A ostale raštrkaj
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Kako se ono kaže
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
Dvaput mjeri jednom reži
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Bezchybný úklid je fyzicky náročná záležitost
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
Mírně řečeno
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Chcete nesložitelnou skládačku
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
Dílek nebo dva schovejte
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
A zbytek rozházejte
00:00:17.005 --> 00:00:18.005
Jak se to říká
00:00:19.209 --> 00:00:21.709
Dvakrát měř jednou řež
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Oprydning er uden undtagelse arbejdskrævende
00:00:05.375 --> 00:00:06.708
for at sige det mildt
00:00:10.583 --> 00:00:14.025
Vil du hindre et puslespil i at gå op så fjern et par brikker
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Spred resten
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Hvordan er udtrykket
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Mål to gange skær en gang
00:00:01.000 --> 00:00:06.583
Opruimen is altijd arbeidsintensief op zijn zachtst uitgedrukt
00:00:10.583 --> 00:00:14.083
Maak een puzzel onoplosbaar door stukjes te verwijderen
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Verspreid de rest
00:00:17.005 --> 00:00:21.875
Hoe gaat het spreekwoord ook alweer Twee keer meten één keer zagen
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
Matrabaho ang puspusang paglilinis
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
sabihin pa nga
00:00:10.584 --> 00:00:14.084
Kung ayaw mong malutas ang puzzle alisan ng isa o dalawang piraso
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
At ikalat ang iba
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Ano 'yong kasabihan
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
Sukatin nang dalawang beses putulin nang isa
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Siivous on työlästä
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
lievästi sanottuna
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Jos et halua jäädä kiinni
00:00:12.005 --> 00:00:14.375
irrota ruumiinjäsen tai pari
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Hajasijoita loput
00:00:17.005 --> 00:00:19.125
Miten se sanonta menikään
00:00:19.125 --> 00:00:21.875
Mittaa kahdesti leikkaa kerran
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Le nettoyage est toujours
00:00:03.083 --> 00:00:04.333
très laborieux
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
C'est peu de le dire
00:00:10.541 --> 00:00:12.583
Pour rendre un puzzle insoluble
00:00:12.583 --> 00:00:14.541
il faut en retirer des pièces
00:00:15.041 --> 00:00:16.005
et éparpiller le reste
00:00:17.541 --> 00:00:18.075
Comment on dit
00:00:19.025 --> 00:00:21.916
Deux précautions valent mieux qu'une
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Desfacerte de todo sen errar é laborioso
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
como pouco
00:00:10.584 --> 00:00:14.084
Se non queres que rematen o crebacabezas quita unhas pezas
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Cisca o resto
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Cal é a expresión
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
Mide dúas veces e corta unha
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Beseitigungen sind unweigerlich arbeitsintensiv
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
gelinde gesagt
00:00:10.583 --> 00:00:12.005
Soll ein Puzzle ungelöst bleiben
00:00:12.005 --> 00:00:14.083
entfernt man ein zwei Teile
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Und verteilt den Rest
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Wie heißt es noch
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Miss zweimal schneide einmal
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Το καθάρισμα χωρίς λάθη είναι κοπιαστικό
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
Το λιγότερο
00:00:10.583 --> 00:00:12.005
Για να μην λυθεί το αίνιγμα
00:00:12.005 --> 00:00:14.083
αφαίρεσε λίγα κομμάτια
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Σκόρπισε τα υπόλοιπα
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Πώς το λένε
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Όποιος φυλάει τα ρούχα του έχει τα μισά
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
הניקיון בלי יוצאים מהכלל הוא מפרך
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
בלשון המעטה
00:00:10.583 --> 00:00:12.005
אם אתם לא רוצים שפאזל יושלם
00:00:12.005 --> 00:00:14.083
תוציאו חלק או שניים
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
תפזרו את השאר
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
איך אומרים
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
עדיף להיפטר מהוכחות חותכות
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
A nyomok eltüntetése rendkívül munkaigényes
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
Enyhén szólva
00:00:10.542 --> 00:00:14.459
Ha nem akarod hogy kirakják a puzzle t vegyél ki egy két darabot
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
A többit szórd szét
00:00:17.005 --> 00:00:21.875
Hogy is szokták mondani Kétszer mérj egyszer vágj
00:00:01.000 --> 00:00:04.792
Pembersihan yang sempurna sangat melelahkan
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
Bisa dibilang begitu
00:00:10.584 --> 00:00:14.292
Jika tak ingin teka teki terjawab buang beberapa bagian
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Sebar sisanya
00:00:17.005 --> 00:00:19.125
Apa istilahnya
00:00:19.125 --> 00:00:22.084
Ukur dua kali potong sekali
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Ripulire è sempre molto faticoso
00:00:05.417 --> 00:00:06.709
a dir poco
00:00:10.542 --> 00:00:14.334
Se non vuoi che il puzzle sia risolto rimuovi uno o due pezzi
00:00:15.084 --> 00:00:16.584
E sparpaglia il resto
00:00:17.625 --> 00:00:18.834
Come si dice
00:00:19.334 --> 00:00:22.000
Misura due volte taglia una sola
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
きれいに後始末するのは
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
大変な仕事だ
00:00:10.583 --> 00:00:12.005
パズルが解けないよう
00:00:12.005 --> 00:00:14.083
1 2片隠し
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
残りはばら撒く
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
諺があったな
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
念には念を
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
깔끔한 뒤처리는 노역이나 다름없다
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
과장이 아니다
00:00:10.583 --> 00:00:12.005
퍼즐의 완성을 막으려면
00:00:12.005 --> 00:00:14.083
조각을 한두 개 없애고
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
나머지는 흩어버려라
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
그 표현 뭐더라
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
'두 번 재고 한 번에 잘라라'
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Kerja pembersihan memerlukan kita memerah keringat
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
Itu paling minimum
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Kalau tak nak terbongkar
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
kerat kerat dulu
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Buang berasingan
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Apa kata orang
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
Sepuluh kali ukur sekali kerat
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Opprydning er alltid arbeidskrevende
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
For å si det mildt
00:00:10.005 --> 00:00:14.083
For å gjøre puslespill umulig å løse fjerner du noen biter
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Og sprer resten
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Hva heter det
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Mål to ganger kutt én gang
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Skuteczne sprzątanie jest pracochłonne
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
delikatnie mówiąc
00:00:10.583 --> 00:00:14.083
Żeby nikt nie ułożył układanki trzeba coś usunąć
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
A resztę rozrzucić
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Jak to się mówi
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Przezorny zawsze ubezpieczony
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
A limpeza sempre é trabalhosa
00:00:05.291 --> 00:00:06.583
pra dizer o mínimo
00:00:10.583 --> 00:00:14.208
Se não quer um quebra cabeças resolvido remova uma ou duas peças
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Espalhe o resto
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Como é a expressão
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Meça duas vezes Corte uma vez só
00:00:01.000 --> 00:00:06.875
Curățenia fără excepție implică muncă asiduă Iar asta e puțin spus
00:00:10.584 --> 00:00:14.084
Ca un puzzle să nu fie complet scoate i o piesă sau două
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Pe restul împrăștie le
00:00:17.005 --> 00:00:22.125
Cum era vorba aia De șapte ori măsoară și o dată taie
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Подчищать хвосты без проколов невероятно трудозатратно
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
Мягко говоря
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Чтобы пазл нельзя было собрать
00:00:12.005 --> 00:00:14.125
нужно убрать пару деталей
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
А остальные разбросать
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Как там говорят
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
Семь раз отмерь один раз отрежь
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
La limpieza perfecta requiere mucho trabajo
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
y no estoy exagerando
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Para que no se resuelva un rompecabezas quita una o dos piezas
00:00:14.958 --> 00:00:16.458
Esparce el resto
00:00:17.005 --> 00:00:18.708
Cómo era el dicho
00:00:19.208 --> 00:00:21.875
Mide dos veces corta solo una
00:00:01.000 --> 00:00:06.583
Att städa undan innebär alltid mycket arbete minst sagt
00:00:10.583 --> 00:00:16.458
Ska pusslet inte kunna lösas tar man bort en bit eller två och sprider ut resten
00:00:17.005 --> 00:00:21.875
Det heter juatt noggrannhet lönar sig
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
การเก บกวาด แน นอนว าเป นงานท ก นแรง
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
พ ดได แค น
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
ถ าค ณไม อยากให ต อจ กซอว ส าเร จ
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
ก เอาออกส กช นสองช น
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
กระจายส วนท เหล อ
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
ส านวนว าไงนะ
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
ว ดให แม น ต ดให ฉ บ
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Kusursuz temizlik en hafif tabiriyle
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
ciddi emek ister
00:00:10.584 --> 00:00:12.005
Yapboz eksik kalsın istiyorsanız
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
bir iki parçayı çıkarın
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Gerisini dağıtın
00:00:17.005 --> 00:00:18.709
Neydi o deyim
00:00:19.209 --> 00:00:21.875
İki ölç bir biç
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
Прибирання це обов'язково трудомісткий процес
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
м'яко кажучи
00:00:10.584 --> 00:00:14.084
Хочеш щоб пазл не зібрали Забери деталь чи дві
00:00:14.959 --> 00:00:16.459
Решту розкидай
00:00:17.005 --> 00:00:18.625
Як там кажуть
00:00:19.025 --> 00:00:21.875
Сім разів відміряй один раз відріж
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Việc dọn dẹp chắc chắn rất tốn công sức
00:00:05.292 --> 00:00:06.584
ít nhất là thế
00:00:10.625 --> 00:00:12.005
Nếu không muốn câu đố bị giải
00:00:12.005 --> 00:00:14.084
cứ bỏ một hai mảnh ghép
00:00:15.000 --> 00:00:16.459
Phân tán số còn lại
00:00:17.542 --> 00:00:18.542
Câu đó là gì nhỉ
00:00:19.334 --> 00:00:21.709
Hai lần đo một lần cắt
Available in 34 languages
Duration
31 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
01:03:51
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Netflix
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After a fateful near-miss, an assassin battles his employers and himself, on an international manhunt he insists isn't personal.