To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Consider yourself luckyif our paths never cross. Except... luck isn't real. Nor is karma, or sadly, justice. As much as I'd like to pretendthese concepts exist......they just don't. One is born, lives their life. And eventually, one dies. In the meantime, "Do what thou wiltshall be the whole of the law." To quote......someone. Can't remember who
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Consider yourself lucky if our paths never cross
00:00:05.667 --> 00:00:06.667
Except
00:00:06.667 --> 00:00:08.084
luck isn't real
00:00:08.625 --> 00:00:13.000
Nor is karma or sadly justice
00:00:14.042 --> 00:00:16.625
As much as I'd like to pretend these concepts exist
00:00:18.375 --> 00:00:19.625
they just don't
00:00:21.084 --> 00:00:23.834
One is born lives their life
00:00:24.834 --> 00:00:27.005
And eventually one dies
00:00:30.209 --> 00:00:31.584
In the meantime
00:00:31.584 --> 00:00:34.667
Do what thou wilt shall be the whole of the law
00:00:35.075 --> 00:00:37.417
To quote
00:00:38.005 --> 00:00:39.709
someone
00:00:42.167 --> 00:00:43.584
Can't remember who
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
اعتبر نفسك محظوظ ا إن لم تصادفني
00:00:05.667 --> 00:00:07.709
لكن الحظ ليس حقيقي ا
00:00:08.625 --> 00:00:09.917
ولا العاقبة الأخلاقية
00:00:10.459 --> 00:00:11.542
ومع الأسف
00:00:12.125 --> 00:00:13.084
ولا العدالة
00:00:14.042 --> 00:00:16.917
بقدر ما أود التظاهر بأن لهذه المفاهيم وجود ا
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
فلا وجود لها
00:00:21.084 --> 00:00:22.209
ي ولد المرء
00:00:22.709 --> 00:00:23.075
ويعيش حياته
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
وفي النهاية يموت
00:00:30.334 --> 00:00:34.709
وفي تلك الأثناء اعمل ما شئت هذا دستورك الفصل
00:00:35.075 --> 00:00:36.792
كما قال
00:00:38.584 --> 00:00:39.584
شخص
00:00:42.167 --> 00:00:43.375
لا أذكره
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Zorionekoak zarete gure bideak ez badira inoiz gurutzatzen
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Baina zoria ez da existitzen
00:00:08.709 --> 00:00:09.875
Ezta karma
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
edo zoritxarrez
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
justizia ere
00:00:14.042 --> 00:00:17.125
Gustatuko litzaidake kontzeptu hauek existitzen direla pentsatzea
00:00:18.459 --> 00:00:19.667
baina ez da horrela
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Jaiotzen gara gure bizitzak bizi ditugu
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
eta noizbait hil egiten gara
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
Bitartean Nahi duzuna egitea izango da legea osoa
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Hori esan zuen
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
norbaitek
00:00:42.209 --> 00:00:43.584
Ez dut gogoratzen nork
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
আম দ র মত ন হল ও ন জ ক ভ গ যব ন মন কর
00:00:05.667 --> 00:00:06.667
ত ছ ড়
00:00:06.075 --> 00:00:08.084
ভ গ য ব স তব নয়
00:00:08.625 --> 00:00:13.000
ন য়ত অথব দ খজনকভ ব ন য য ব চ রও ব স তব নয
00:00:14.042 --> 00:00:16.625
আম এই কনস প টক যতট ব শ কর প রম ণ করত য ই
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
দ খ য য় ওগ ল ঠ ক ন ই
00:00:21.084 --> 00:00:23.834
ম ন ষ জন ম ন য় জ বন ক ট য়
00:00:24.834 --> 00:00:27.005
এব অবশ ষ ম র য য
00:00:30.292 --> 00:00:31.584
এদ ক
00:00:31.667 --> 00:00:34.667
ম হ র ত ম থ য য আসব স ট কর ফ ল
00:00:35.075 --> 00:00:37.417
ক উ উদ ধ ত ট
00:00:38.005 --> 00:00:39.709
বল ছ ল
00:00:42.167 --> 00:00:43.584
ক বল ছ ল মন করত প রছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Considera't afortunat si mai ens topem
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
És clar que la sort no existeix
00:00:08.667 --> 00:00:09.875
Ni el karma
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
ni oh quina pena
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
la justícia
00:00:14.042 --> 00:00:17.002
Tot i que m'agradaria fer veure que existeixen
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
no existeixen
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Neixes vius la teva vida
00:00:24.834 --> 00:00:27.025
i un dia mors
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
I mentre vius fer el que estàs destinat a fer és la llei
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Per citar
00:00:38.584 --> 00:00:39.005
algú
00:00:42.167 --> 00:00:43.459
No recordo qui
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
如果我们的生活没有交集 算你幸运
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
只不过 运气并不真实存在
00:00:08.625 --> 00:00:09.792
业力也一样
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
可悲的是
00:00:12.084 --> 00:00:13.042
正义也如此
00:00:14.042 --> 00:00:16.959
哪怕我很想假装这些概念确实存在
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
它们就是不存在
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
一个人出生 过完自己的人生
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
最终死去
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
与此同时 行汝欲行之事 此为律法之全部
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
这是出自
00:00:38.542 --> 00:00:39.005
某人的话
00:00:42.167 --> 00:00:43.334
不记得是谁说的了
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Budi sretan ako nam se putovi nikad ne sretnu
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Samo što sreća ne postoji
00:00:08.667 --> 00:00:09.875
Kao ni karma
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
a nažalost
00:00:12.084 --> 00:00:13.042
ni pravda
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Iako bih se volio pretvarati da ti pojmovi postoje
00:00:18.459 --> 00:00:19.959
to jednostavno nije tako
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Čovjek se rodi živi
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
I na kraju umre
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
A dotad Čini što te volja i neka ti to bude sav Zakon
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Kao što to kaže
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
netko
00:00:42.125 --> 00:00:43.005
Ne sjećam se tko
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Když se nikdy nepotkáme považujte se za šťastlivce
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Až na to že štěstí není skutečné
00:00:08.584 --> 00:00:09.584
Ani karma
00:00:10.417 --> 00:00:12.875
a bohužel ani spravedlnost
00:00:14.042 --> 00:00:17.167
Ačkoli bych rád předstíral že tyto koncepty existují
00:00:18.459 --> 00:00:19.542
není to tak
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Narodíme se žijeme
00:00:24.834 --> 00:00:27.025
a jednoho dne zemřeme
00:00:30.375 --> 00:00:34.167
A mezitím Dělej co ty chceš ať je celý zákon
00:00:35.075 --> 00:00:36.792
Abych citoval
00:00:38.542 --> 00:00:39.459
někoho
00:00:42.003 --> 00:00:43.025
Už nevím koho
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Heldet er med dig hvis jeg aldrig krydser din vej
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Men held findes ikke
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
Ligesom karma
00:00:10.416 --> 00:00:13.000
og desværre retfærdighed
00:00:14.041 --> 00:00:19.625
Jeg ville ønske at disse koncepter eksisterede men det gør de bare ikke
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Man bliver født lever sit liv
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
og før eller senere dør man
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
I mellemtiden Gør hvad du vil skal være hele Loven
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
For at citere
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
nogen
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
Kan ikke huske hvem
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Je hebt geluk als onze wegen elkaar nooit kruisen
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Maar geluk bestaat niet
00:00:08.708 --> 00:00:13.000
Karma ook niet En gerechtigheid evenmin helaas
00:00:14.041 --> 00:00:19.625
Ik doe wel alsof die begrippen echt bestaan maar dat is niet zo
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Je wordt geboren je leidt je leven
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
en uiteindelijk ga je dood
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
En in de tussentijd 'Doe wat gij wilt zal de gehele Wet zijn '
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
Een citaat van
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
iemand
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
Wie ook alweer
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Masuwerte ka kung hindi magtagpo ang landas natin
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Ang kaso di totoo ang suwerte
00:00:08.709 --> 00:00:09.875
O kaya ang karma
00:00:10.417 --> 00:00:13.000
o nakalulungkot man hustisya
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Gustuhin ko mang magpanggap na totoo ang mga ito
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
pero hindi talaga
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Ang isang tao ay ipinapanganak namumuhay
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
at sa bandang huli ay namamatay
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
Samantala Hanapin at sundin mo ang landas na para sa 'yo
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Na sinabi
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
ng kung sino
00:00:42.209 --> 00:00:43.625
Hindi ko lang maalala
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Olet onnekas jos polkumme eivät koskaan kohtaa
00:00:05.709 --> 00:00:07.875
Paitsi ettei onnekkuutta ole olemassa
00:00:08.709 --> 00:00:09.875
Eikä karmaa
00:00:10.417 --> 00:00:13.375
eikä valitettavasti oikeudenmukaisuuttakaan
00:00:14.042 --> 00:00:17.025
Vaikka tahtoisin kuinka esittää että ne ovat olemassa
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
niitä ei vain ole
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Sitä syntyy elää elämänsä
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
ja lopulta kuolee
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
Ja siinä välissä Tee mitä tahdot on oleva koko laki
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Lainatakseni
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
jotakuta
00:00:42.209 --> 00:00:43.005
En muista ketä
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
C'est une chance de ne jamais croiser mon chemin
00:00:05.709 --> 00:00:08.125
Sauf que la chance ça n'existe pas
00:00:08.625 --> 00:00:09.959
Pas plus que le karma
00:00:10.459 --> 00:00:11.542
ni hélas
00:00:12.042 --> 00:00:13.025
la justice
00:00:14.042 --> 00:00:17.167
J'aimerais faire comme si ces concepts existaient
00:00:18.459 --> 00:00:19.875
mais c'est faux
00:00:21.084 --> 00:00:23.834
On naît on vit sa vie
00:00:24.834 --> 00:00:27.005
et un jour on meurt
00:00:30.167 --> 00:00:31.000
Entretemps
00:00:31.584 --> 00:00:34.075
Fais ce que tu veux il n'est nulle autre loi
00:00:35.075 --> 00:00:37.000
Pour citer
00:00:38.542 --> 00:00:39.075
quelqu'un
00:00:42.167 --> 00:00:43.667
Je ne sais plus qui
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Síntete afortunado se os nosos camiños nunca se cruzan
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Pero a sorte non é real
00:00:08.709 --> 00:00:09.875
Nin o karma
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
Nin infelizmente
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
a xustiza
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Por moito que me guste finxir que existen
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
non é así
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Naces vives
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
e ó final morres
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
Mentres Fai a túa vontade será toda lei
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Como dixo
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
alguén
00:00:42.209 --> 00:00:43.005
Non recordo quen
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Wer mir nie begegnet soll sich glücklich schätzen
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Obwohl Glück gibt es nicht
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
Auch nicht Karma
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
und leider keine
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
Gerechtigkeit
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
So gern ich tun möchte als ob so was existiert
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
das tut es nicht
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Man wird geboren lebt sein Leben
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
und stirbt dann irgendwann
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
Bis dahin gelte Tu was du willst ist das ganze Gesetz
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
Ein Zitat von
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
jemandem
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
Weiß nicht von wem
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Να θεωρείς εαυτόν τυχερό αν δεν συναντηθούμε ποτέ
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Μόνο που η τύχη δεν υπάρχει
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
Ούτε το κάρμα
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
ούτε δυστυχώς
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
η δικαιοσύνη
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
Όσο κι αν προσποιούμαι ότι αυτά υπάρχουν
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
δεν υπάρχουν
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Γεννιέσαι ζεις τη ζωή σου
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
και κάποια στιγμή πεθαίνεις
00:00:30.375 --> 00:00:35.708
Εντωμεταξύ Κάνε αυτό που θέλεις αυτό θα είναι το σύνολο του νόμου
00:00:35.708 --> 00:00:39.708
για να παραθέσω κάποιον
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
Δεν θυμάμαι ποιον
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
אם דרכינו לעולם לא יצטלבו ראו את עצמכם כבני מזל
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
אבל מזל הוא לא אמיתי
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
וגם לא קארמה
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
או למרבה הצער
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
צדק
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
כמה שאשמח להעמיד פנים שהרעיונות האלה קיימים
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
הם פשוט לא
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
אדם נולד חי את חייו
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
ובסופו של דבר מת
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
בינתיים עשה כרצונך זו התורה כולה
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
אם לצטט
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
מישהו
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
לא זוכר מי
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
Ha szerencséd van az útjaink sosem keresztezik egymást
00:00:05.709 --> 00:00:07.917
Csakhogy nem létezik szerencse
00:00:08.625 --> 00:00:09.875
Ahogyan karma sincs
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
és sajnos
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
igazság sincs
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Szeretnék úgy tenni mintha ezek léteznének
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
de nem léteznek
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Megszületünk leéljük az életünket
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
és végül meghalunk
00:00:30.375 --> 00:00:34.334
Addig is Cselekedj akaratod szerint Az lesz a törvény egésze
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Így mondta
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
valaki
00:00:42.125 --> 00:00:43.005
Nem emlékszem hogy ki
00:00:01.000 --> 00:00:04.459
Anggap dirimu beruntung jika kita tak pernah bertemu
00:00:05.709 --> 00:00:08.125
Namun keberuntungan itu tak nyata
00:00:08.667 --> 00:00:09.917
Seperti halnya karma
00:00:10.417 --> 00:00:11.959
atau sayangnya
00:00:11.959 --> 00:00:13.209
keadilan
00:00:14.042 --> 00:00:17.292
Meski aku ingin berpura pura meyakini konsep ini ada
00:00:18.459 --> 00:00:19.834
itu sulit dilakukan
00:00:21.084 --> 00:00:23.959
Seseorang lahir menjalani hidup
00:00:24.834 --> 00:00:27.005
dan akhirnya mati
00:00:30.375 --> 00:00:31.584
Sementara menunggu
00:00:31.584 --> 00:00:34.005
Lakukan sesukamu selama itu tak merugikan
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Mengutip
00:00:38.584 --> 00:00:39.075
seseorang
00:00:42.209 --> 00:00:43.005
Tak ingat siapa
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Siete fortunati se le nostre strade non si incrociano
00:00:05.075 --> 00:00:07.075
Solo che la fortuna non esiste
00:00:08.075 --> 00:00:09.917
Né il karma
00:00:10.459 --> 00:00:11.584
né purtroppo
00:00:12.025 --> 00:00:13.209
la giustizia
00:00:14.042 --> 00:00:17.125
Mi piacerebbe tanto credere che esistano
00:00:18.459 --> 00:00:19.667
Ma non è vero
00:00:21.084 --> 00:00:23.792
Nasci vivi la tua vita
00:00:24.834 --> 00:00:27.334
e alla fine muori
00:00:30.417 --> 00:00:34.292
Nel frattempo Fai ciò che vuoi sarà tutta la legge
00:00:35.834 --> 00:00:36.834
Per citare
00:00:38.625 --> 00:00:39.075
qualcuno
00:00:42.025 --> 00:00:43.542
Non ricordo chi
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
俺と出会わないのは 幸運なことだ
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
運など存在しないが
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
カルマも
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
残念だが
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
正義もだ
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
存在すると信じたいが
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
存在しない
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
人は生まれ 人生を歩み
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
いずれ死ぬ
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
それまでは 汝の意思することを行え
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
誰かの
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
言葉だ
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
誰だったかな
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
나와 엮인 적 없다면 운이 좋다 생각해라
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
물론 운은 실재하지 않지만
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
업보도 그렇고
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
안타깝지만
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
정의도 마찬가지
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
이런 관념들이 존재하는 척하고 싶지만
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
존재하지 않는다
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
사람은 태어나 자신의 삶을 살고
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
종국엔 죽는다
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
'네 뜻대로 행하라 이것이 율법의 전부니라'
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
말한 자
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
어떤 이
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
누군지 모르겠다
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Anggaplah anda bertuah jika kita tak pernah bertembung
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Tapi tuah tak wujud
00:00:08.584 --> 00:00:10.000
Begitu juga dengan karma
00:00:10.005 --> 00:00:11.542
dan sayangnya
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
keadilan
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Walaupun saya nak percaya semua konsep itu wujud
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
ia tak wujud
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Manusia dilahirkan jalani hidupnya
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
dan akhirnya mati
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
Sementara itu Ikutlah kehendak hatimu itu sahaja peraturannya
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Bak kata
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
seseorang
00:00:42.003 --> 00:00:43.005
Saya tak ingat orangnya
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Du er heldig hvis du slipper å møte meg
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Men hell finnes ikke
00:00:08.708 --> 00:00:13.000
Heller ikke karma eller rettferdighet dessverre
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
Jeg vil gjerne late som at de begrepene finnes
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
Men nei
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Man blir født lever sitt liv
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
og til slutt dør man
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
I mellomtiden Gjør hva du vil skal være hele loven
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
For å sitere
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
en jeg
00:00:42.208 --> 00:00:43.708
ikke kommer på
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Jeśli nigdy się nie spotkamy to masz szczęście
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Tyle że szczęście nie istnieje
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
Tak jak i karma
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
oraz niestety
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
sprawiedliwość
00:00:14.041 --> 00:00:17.998
Choć chciałbym udawać że te pojęcia istnieją
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
to tak nie jest
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Rodzimy się żyjemy
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
i w końcu umieramy
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
A w międzyczasie Czyń wedle swej woli będzie całym Prawem
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
Cytując
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
kogoś
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
Nie pamiętam kogo
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Considere se uma pessoa de sorte se nunca nos cruzarmos
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Pena que a sorte não existe
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
Nem o carma
00:00:10.416 --> 00:00:11.541
ou infelizmente
00:00:12.041 --> 00:00:13.000
a justiça
00:00:14.041 --> 00:00:16.916
Eu até gosto de fingir que essas coisas existem
00:00:18.458 --> 00:00:19.625
mas não é verdade
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
A pessoa nasce vive sua vida
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
e acaba morrendo
00:00:30.375 --> 00:00:34.291
Enquanto isso Faze o que tu queres há de ser o todo da Lei
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
Citando
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
alguém
00:00:42.208 --> 00:00:43.005
Não lembro quem
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Poți spune că ai mare noroc dacă n ai de a face cu mine
00:00:05.709 --> 00:00:08.625
Numai că norocul nu există
00:00:08.625 --> 00:00:13.000
Nici karma și din păcate nici dreptatea
00:00:14.042 --> 00:00:17.167
Oricât mi ar plăcea să cred că aceste concepte există
00:00:18.459 --> 00:00:20.084
adevărul e altul
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Te naști trăiești
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
iar într un final mori
00:00:30.375 --> 00:00:34.625
Între timp lasă te călăuzit de chemarea lăuntrică
00:00:35.792 --> 00:00:37.125
Ca să citez
00:00:38.584 --> 00:00:40.167
pe cineva
00:00:42.209 --> 00:00:43.834
Nu mai știu pe cine
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Считайте вам повезло если наши пути не пересекутся
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Вот только везения не существует
00:00:08.709 --> 00:00:09.792
Как и кармы
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
И к сожалению
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
справедливости
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Как бы мне ни хотелось чтобы всё это существовало
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
это не так
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Человек рождается проживает жизнь
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
и в конце концов умирает
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
А пока Твори свою волю таков да будет весь закон
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Как сказал
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
кто то
00:00:42.209 --> 00:00:43.334
Не помню кто
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Considérate afortunado si nuestros caminos nunca se cruzan
00:00:05.708 --> 00:00:07.875
Solo que la suerte no es real
00:00:08.708 --> 00:00:09.875
Tampoco el karma
00:00:10.416 --> 00:00:11.958
ni por desgracia
00:00:11.958 --> 00:00:13.333
la justicia
00:00:14.041 --> 00:00:17.458
Por más que me gustaría fingir que estos conceptos existen
00:00:18.458 --> 00:00:19.958
simplemente no es así
00:00:21.998 --> 00:00:23.075
Uno nace vive su vida
00:00:24.833 --> 00:00:27.291
y finalmente muere
00:00:30.375 --> 00:00:34.005
Mientras tanto Haz tu voluntad esa será toda la ley
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
Por citar
00:00:38.583 --> 00:00:39.708
a alguien
00:00:42.208 --> 00:00:43.708
No recuerdo de quién era
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Det är ren tur om våra vägar aldrig möts
00:00:05.708 --> 00:00:09.875
Fast det finns förstås ingen tur Eller karma
00:00:10.416 --> 00:00:13.416
Dessvärre ingen rättvisa heller
00:00:14.041 --> 00:00:19.625
Och hur gärna jag än skulle vilja tro att de finns så gör de bara inte det
00:00:21.998 --> 00:00:24.000
Man föds man lever
00:00:24.833 --> 00:00:27.791
och en vacker dag dör man
00:00:30.375 --> 00:00:34.075
Som ledstjärna skall man ha att söka sin sanna vilja
00:00:35.791 --> 00:00:36.791
Enligt
00:00:38.583 --> 00:00:40.166
nån
00:00:42.208 --> 00:00:43.958
Vem minns jag inte
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
ค ดเส ยว าค ณโชคด หากเราไม ต องมาพบเจอก น
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
เส ยแต ว า โชคไม ม จร ง
00:00:08.625 --> 00:00:09.792
เวรกรรมก ไม ม จร ง
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
หร อท น าเศร า
00:00:12.125 --> 00:00:13.084
ความย ต ธรรมก เช นก น
00:00:14.042 --> 00:00:17.002
ถ งผมอยากเสแสร งว า แนวค ดพวกน ม อย จร งแค ไหน
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
ม นก ไม ม จร ง
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
คนคนหน งเก ดมา ใช ช ว ต
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
และส ดท าย ก ตายไป
00:00:30.334 --> 00:00:34.025
ในระหว างท ย งอย ท าตามใจปรารถนา กต กาเป นของเรา
00:00:35.075 --> 00:00:36.075
หากยกค าพ ด
00:00:38.542 --> 00:00:39.667
ของใครส กคน
00:00:42.125 --> 00:00:43.417
จ าไม ได แล วว าใคร
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Yollarımız hiç kesişmediyse kendinizi şanslı sayın
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Gerçi şans gerçek değildir
00:00:08.709 --> 00:00:09.875
Karma da öyle
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
ve maalesef
00:00:12.042 --> 00:00:13.000
adalet de
00:00:14.042 --> 00:00:17.084
Bu kavramlar varmış gibi yapmayı ne kadar istesem de
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
yoklar işte
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Biri doğar ömrünü yaşar
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
en nihayetinde de ölür
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
Bu süreçte de İçinden geleni yap asıl kanun odur
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Böyle demiş
00:00:38.584 --> 00:00:39.709
biri
00:00:42.209 --> 00:00:43.542
Kim hatırlayamıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Якщо наші шляхи ніколи не перетнуться вам пощастило
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Хоча везіння не існує
00:00:08.709 --> 00:00:09.625
Як і карми
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
чи на жаль
00:00:12.084 --> 00:00:13.042
справедливості
00:00:14.042 --> 00:00:16.792
Я б хотів удавати що ці поняття існують
00:00:18.459 --> 00:00:19.625
але їх немає
00:00:21.084 --> 00:00:23.075
Людина народжується проживає життя
00:00:24.834 --> 00:00:27.292
і зрештою помирає
00:00:30.375 --> 00:00:34.292
А тим часом Роби що волієш нехай таким буде весь закон
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Хтось
00:00:38.584 --> 00:00:39.417
сказав
00:00:42.125 --> 00:00:43.209
Не пам'ятаю хто
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Hãy nghĩ bạn gặp may nếu con đường của ta không giao nhau
00:00:05.709 --> 00:00:07.709
Ngoại trừ vận may không có thật
00:00:08.667 --> 00:00:09.667
Quả báo cũng vậy
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
hay đáng buồn thay
00:00:12.167 --> 00:00:13.000
kể cả công lý
00:00:14.042 --> 00:00:16.834
Dù tôi muốn giả vờ là các khái niệm này tồn tại
00:00:18.459 --> 00:00:19.875
chúng đơn giản là không
00:00:21.084 --> 00:00:23.709
Một người được sinh ra sống cuộc đời của họ
00:00:24.834 --> 00:00:27.125
và cuối cùng chết đi
00:00:30.375 --> 00:00:34.209
Trong khoảng ấy làm những gì ngươi muốn sẽ là toàn bộ luật lệ
00:00:35.792 --> 00:00:36.792
Trích lời
00:00:38.584 --> 00:00:39.417
ai đó
00:00:42.209 --> 00:00:43.167
Không nhớ là ai
Available in 34 languages
Duration
45 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:02:51
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Netflix
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After a fateful near-miss, an assassin battles his employers and himself, on an international manhunt he insists isn't personal.