To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dolores:I'd beg if I thought it would do any good. I have the names you're looking for. I know who they were. But, before I give them to you, I want something in return. I know what you're capable of- how you can... make things seem... I will give you those names, but promise me you won't leave things looking the wrong way. Please. I can't just disappear. My children need my life insur-The Killer: Forbid empathy.Dolores:I guess I am begging.The Killer:Empathy is weakness. Weakness is vulnerability
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
I'd beg if I thought it would do any good
00:00:05.208 --> 00:00:08.005
I have the names you're looking for I know who they were
00:00:09.166 --> 00:00:14.166
But before I give them to you I want something in return
00:00:17.208 --> 00:00:19.416
I know what you're capable of how you can
00:00:20.166 --> 00:00:21.583
make things seem
00:00:24.075 --> 00:00:26.375
I'll give you those names
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
but promise me you won't leave things looking the wrong way
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Please
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
I can't just disappear
00:00:38.166 --> 00:00:40.583
My children need my life insur
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Forbid empathy
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
I guess I am begging
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Empathy is weakness
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Weakness is vulnerability
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
كنت لأتوس ل لو رأيت في التوس ل نفع ا
00:00:05.291 --> 00:00:08.025
أعرف الاسمين اللذين تبحث عنهما
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
لكن
00:00:11.000 --> 00:00:13.916
قبل أن أعطيك إي اهما أريد شيئ ا في المقابل
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
أعرف قدرتك على تدبير عملي اتك لتخرج
00:00:20.166 --> 00:00:21.291
بصورة معي نة
00:00:24.708 --> 00:00:26.291
سأعطيك الاسمين
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
لكن عدني بأل ا تترك المشهد على صورة غير ملائمة
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
أرجوك
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
لا يسعني أن أختفي هكذا ببساطة
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
أطفالي في حاجة إلى مبلغ التأمين على حياتي
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
إي اك والتعاطف
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
واضح أني أتوس ل
00:00:52.625 --> 00:00:54.541
التعاطف ضعف
00:00:56.708 --> 00:00:58.708
والضعف ثغرة
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Erregutuko nuke balioko duela uste banu
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Nahi dituzun izenak ditut
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Badakit nortzuk diren
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Baina
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
esan aurretik zerbait nahi dut
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Badakit egin dezakezuna nola egin dezakezun
00:00:20.166 --> 00:00:21.666
gauzak itxura bat izatea
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Izenak emango dizkizut
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
baina zin egin behar didazu ez duzula gauzen itxura okerra emango
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Mesedez
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Ezin dut besterik gabe desagertu
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Nire haurrek behar dute nire asegurua
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Ez izan enpatiarik
00:00:48.291 --> 00:00:50.000
Azkenean erregutzen ari naiz
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Enpatia ahulezia da
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Ahulezia zaurgarritasuna da
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
যদ মন হত এত ক ন উপক র হব ত হল ত ম ক অন র ধ করত ম
00:00:05.208 --> 00:00:08.005
ত ম য ন মগ ল খ জছ ত আম র আছ ৷ আম জ ন ত র ক ছ ল
00:00:09.166 --> 00:00:14.166
ক ন ত ত ম ক দ ওয র আগ ব ন ময ক ছ চ ই
00:00:17.208 --> 00:00:19.416
আম জ ন ত ম ক করত প র ক ভ ব
00:00:20.166 --> 00:00:21.583
ঝ ম ল থ ক ব র য় আসত প র
00:00:24.075 --> 00:00:26.375
আম ত ম ক ন মগ ল দ ব
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
তব আম ক কথ দ ত হব য ত ম ভ ল ব ঝব ন
00:00:34.125 --> 00:00:35.125
প ল জ
00:00:35.166 --> 00:00:37.005
আম মরত প রব ন
00:00:38.166 --> 00:00:40.583
আম র সন ত নদ র জন য
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
সহ ন ভ ত দ খ ন ন ষ ধ
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
ত ম র ক ছ ভ ক ষ চ ইছ
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
সহ ন ভ ত থ ক স বধ ন থ কত হব
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
সহ ন ভ ত হল দ র বলত
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Suplicaria si servís d'alguna cosa
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Sé quins noms busques
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Sé qui són
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Però
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
abans de dir te'ls vull una cosa a canvi
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Sé de què ets capaç que pots fer
00:00:20.125 --> 00:00:21.458
que les coses semblin
00:00:24.625 --> 00:00:26.166
Te n'aconseguiré els noms
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
però promet me que no crearàs una mala imatge
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Si us plau
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
No puc desaparèixer sense més
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Als meus fills els cal l'assegurança de vi
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Ofega l'empatia
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Doncs sí que suplico
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
L'empatia suposa debilitat
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
La debilitat implica vulnerabilitat
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
如果乞求有用的话 我会乞求
00:00:05.166 --> 00:00:06.875
我有你要找的名字
00:00:06.875 --> 00:00:08.025
我知道他们是谁
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
但是
00:00:11.041 --> 00:00:13.791
在我给你之前 我想要一些回报
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
我知道你的本事 你能
00:00:20.166 --> 00:00:21.291
让谋杀看着像
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
我把名字交给你
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
但答应我 别让事情太可疑
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
求你了
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
我不能就这么消失
00:00:38.166 --> 00:00:40.583
我的孩子们需要我的人寿保
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
绝不能有同情心
00:00:48.291 --> 00:00:49.075
看来我确实在乞求
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
同情心是弱点
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
弱点就是漏洞
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Preklinjala bih da ima ikakve koristi
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Imam imena koja tražiš
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Znam tko su oni
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Ali
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
Prije nego što ti ih kažem želim nešto zauzvrat
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Znam za što si sposoban kako možeš
00:00:20.166 --> 00:00:21.375
prikazati situaciju
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Reći ću ti ta imena
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
ali obećaj da nećeš ostaviti povoda sumnji
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Molim te
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Ne mogu tek tako nestati
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Mojoj djeci treba životno osig
00:00:43.375 --> 00:00:45.166
Izbaci empatiju
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Očito ipak preklinjem
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Empatija je slabost
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Slabost je ranjivost
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Škemrala bych kdyby to k něčemu bylo
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Mám jména co hledáš
00:00:06.875 --> 00:00:08.125
Vím o koho jde
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Ale
00:00:11.041 --> 00:00:13.075
než ti je povím chci něco na oplátku
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Vím čeho jsi schopný Jak umíš
00:00:20.166 --> 00:00:21.025
narafičit věci
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Řeknu ti ta jména
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
ale slib mi že nezařídíš aby si to vyložili špatně
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Prosím tě
00:00:35.998 --> 00:00:37.458
Nemůžu jen tak zmizet
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Děti potřebují moji životní pojistku
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Zakaž si soucit
00:00:48.291 --> 00:00:49.791
Nakonec asi fakt škemrám
00:00:52.625 --> 00:00:54.075
Soucit je slabina
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Slabí jsou zranitelní
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Jeg ville tigge hvis jeg troede det hjalp
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Jeg har navnene du leder efter
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Jeg ved hvem de var
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Men
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
Inden jeg giver dig dem vil jeg have noget for dem
00:00:17.125 --> 00:00:21.417
Jeg ved hvad du er i stand til at du kan få ting til forestille noget
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Jeg giver dig de navne
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
men lov mig at du ikke lader tingene fremstå forkert
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Jeg beder dig
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Jeg kan ikke bare forsvinde
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Mine børn har brug for min livsforsikring
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Forbyd medfølelse
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Jeg tigger åbenbart
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Medfølelse er svaghed
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Svaghed er sårbarhed
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ik weet dat smeken niet helpt
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Ik heb de namen voor je Ik weet wie ze waren
00:00:09.025 --> 00:00:14.167
Maar voordat ik ze je geef wil ik er iets voor terug
00:00:17.125 --> 00:00:21.292
Ik weet waartoe je in staat bent hoe je iets kunt ensceneren
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Ik zal je de namen geven
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
Maar beloof me dat je de boel niet manipuleert
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Alsjeblieft
00:00:35.998 --> 00:00:40.583
Ik kan niet zomaar verdwijnen Mijn kinderen hebben mijn levensverzekeri
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Toon geen medeleven
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Nu smeek ik je toch
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Medeleven betekent zwakte
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Zwakte betekent kwetsbaarheid
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Magmamakaawa ako kung may maitutulong ito
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Nasa akin ang hinahanap mo
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Alam ko kung sino sila
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Pero
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
bago ko sila ibigay sa 'yo may gusto akong kapalit
00:00:17.125 --> 00:00:21.291
Alam ko kung ano ang kaya mong gawin kung paano mo napapalabas na
00:00:24.625 --> 00:00:26.708
Ibibigay ko sa 'yo ang mga pangalan
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
pero ipangako mong di iiwan ang mga bagay bagay sa maling paraan
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Pakiusap
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Di ako pwedeng basta mawala
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Kailangan ng mga anak ko ang life insurance ko
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Alisin ang empatiya
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Siguro nga nagmamakaawa ako
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Ang empatiya ay kahinaan
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Ang kahinaan ay kapahamakan
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Anelisin jos uskoisin sen auttavan
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Minulla on ne etsimäsi nimet
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Tiedän keitä he olivat
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Mutta
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
ennen kuin saat ne haluan jotain vastineeksi
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Tiedän mihin pystyt miten saat
00:00:20.166 --> 00:00:21.291
asiat näyttämään
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Annan sinulle ne nimet
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
mutta lupaa ettet jätä asioita väärälle tolalle
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Ole kiltti
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
En voi vain kadota
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Lapseni tarvitsevat vakuutusrah
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Kiellä empatia
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Näköjään sittenkin anelen
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Empatia on heikkoutta
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Heikkous on haavoittuvuutta
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Je vous supplierais si c'était utile
00:00:05.208 --> 00:00:06.875
J'ai les noms que vous voulez
00:00:06.875 --> 00:00:08.541
je sais qui c'était
00:00:09.025 --> 00:00:10.458
Mais
00:00:11.041 --> 00:00:14.291
je vous les donnerai en échange de quelque chose
00:00:17.208 --> 00:00:19.416
Je sais de quoi vous êtes capable
00:00:20.125 --> 00:00:21.708
pour maquiller la vérité
00:00:24.708 --> 00:00:26.458
Je vous donnerai les noms
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
si vous me promettez de soigner les apparences
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Pitié
00:00:35.998 --> 00:00:37.583
Je ne peux pas me volatiliser
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Pour mes enfants l'assurance décès
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Bannis l'empathie
00:00:48.291 --> 00:00:50.997
Je vous supplie finalement
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
L'empathie c'est de la faiblesse
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
La faiblesse c'est de la vulnérabilité
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Suplicaríache se servise de algo
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Teño os nomes de quen buscas
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Sei quen son
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Pero
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
antes de darchos quero algo a cambio
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Sei o que podes facer podes facer
00:00:20.166 --> 00:00:21.833
que isto pareza outra cousa
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Dareiche os nomes
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
pero prométeme que non vas deixar que pareza algo raro
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Por favor
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Non podo desaparecer sen máis
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Os meus fillos precisan o seguro de vid
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Prohibe a empatía
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Suplícocho supoño
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
A empatía é debilidade
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
A debilidade é vulnerabilidade
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Betteln nützt mir wohl nichts
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Ich habe was Sie suchen
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Ich kenne ihre Namen
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Aber
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
bevor ich sie Ihnen gebe will ich etwas dafür
00:00:17.125 --> 00:00:19.417
Ich weiß wozu Sie fähig sind wie Sie
00:00:20.167 --> 00:00:21.292
Dinge inszenieren
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Ich gebe Ihnen die Namen
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
aber versprechen Sie mir es wird nicht verdächtig aussehen
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Bitte
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Ich kann nicht einfach verschwinden
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Meine Kinder brauchen meine Lebensvers
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Untersage dir Empathie
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Ich bettele doch
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Empathie ist Schwäche
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Schwäche ist Verwundbarkeit
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Θα ικέτευα αν υπήρχε ελπίδα
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Έχω τα ονόματα που ψάχνεις
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Ξέρω ποιοι ήταν
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Όμως
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
πριν σ' τα δώσω θέλω κάτι ως αντάλλαγμα
00:00:17.125 --> 00:00:21.292
Ξέρω πώς μπορείς να κάνεις τα πράγματα να φαίνονται
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Θα σου δώσω τα ονόματα
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
αν μου υποσχεθείς ότι δεν θα αφήσεις τα πράγματα έτσι
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Σε παρακαλώ
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Δεν γίνεται να εξαφανιστώ
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Τα παιδιά μου χρειάζονται την ασφ
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Απαγόρευε την ταύτιση
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Ικετεύω τελικά
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Η ταύτιση είναι αδυναμία
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Η αδυναμία είναι τρωτότητα
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
הייתי מתחננת אם הייתי חושבת שזה יעזור
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
יש לי את השמות שאתה מחפש
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
אני יודעת מי הם היו
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
אבל
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
לפני שאתן לך אותם אני רוצה משהו בתמורה
00:00:17.125 --> 00:00:19.417
אני יודעת למה אתה מסוגל איך אתה יכול
00:00:20.167 --> 00:00:21.292
לגרום לדברים להיראות
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
אתן לך את השמות
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
אבל תבטיח לי שלא תשאיר את הדברים לא כפי שהם
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
בבקשה
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
אני לא יכולה פשוט להיעלם
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
הילדים שלי צריכים את ביטוח החיי
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
תאסור אמפתיה
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
נראה שאני כן מתחננת
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
אמפתיה היא חולשה
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
חולשה היא פגיעות
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Könyörögnék ha azt hinném érdemes
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Tudom hogy kiket keresel
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Tudom a nevüket
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
De
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
mielőtt átadnám neked kérni akarok cserébe valamit
00:00:17.125 --> 00:00:19.005
Tudom hogy el tudod érni hogy a dolog
00:00:20.166 --> 00:00:21.375
balesetnek tűnjön
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Megadom a nevüket
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
de ígérd meg hogy a halálom nem fog gyanúsnak tűnni
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Kérlek
00:00:35.998 --> 00:00:37.583
Nem tűnhetek csak úgy el
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
A gyerekeimnek kell az életbiztosításom
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Zárd ki az empátiát
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Úgy tűnik mégis könyörgök
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Az empátia gyengeség
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
A gyengeség sebezhetővé tesz
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Aku akan memohon jika ada gunanya
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Aku punya nama nama yang kau cari dan tahu siapa mereka
00:00:09.025 --> 00:00:10.458
Namun
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
sebelum kuberikan kepadamu aku minta imbalan
00:00:17.125 --> 00:00:19.666
Aku tahu kemampuanmu bagaimana kau bisa
00:00:20.166 --> 00:00:21.005
merekayasa kecelakaan
00:00:24.708 --> 00:00:26.583
Akan kuberi nama nama itu
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
tetapi berjanjilah kematianku tak terlihat mencurigakan
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Kumohon
00:00:35.998 --> 00:00:38.000
Aku tak bisa menghilang begitu saja
00:00:38.000 --> 00:00:40.583
Anak anakku butuh asuransi
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Singkirkan empati
00:00:48.291 --> 00:00:50.166
Kurasa aku memohon
00:00:52.625 --> 00:00:55.000
Empati adalah kelemahan
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Kelemahan adalah kerentanan
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ti supplicherei se servisse a qualcosa
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Ho i nomi che cerchi
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
So chi erano
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Ma
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
prima di darteli voglio qualcosa in cambio
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
So di cosa sei capace come sai
00:00:20.166 --> 00:00:21.541
far apparire le cose
00:00:24.583 --> 00:00:26.025
Ti darò quei nomi
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
ma promettimi che non ti lascerai dietro apparenze errate
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Ti prego
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Non posso sparire così
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
I miei bambini hanno bisogno dell'assicur
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Niente empatia
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Ti sto supplicando credo
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
L'empatia è debolezza
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
La debolezza è vulnerabilità
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
どうかこのとおり
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
名前を言う
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
知ってるの
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
でも
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
代わりに お願いがあるの
00:00:17.125 --> 00:00:19.417
事故死に見せかけて
00:00:20.167 --> 00:00:21.292
欲しいの
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
名前を教えるから
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
不審死に見せないで
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
お願い
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
失踪では困る
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
子供に私の生命保険を
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
感情移入はするな
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
お願いします
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
感情移入は弱さを生む
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
弱いと無防備になる
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
빌어서 살려준다면 진작 빌었어요
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
당신이 찾고 있는 이름들 알아요
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
누군지 알아요
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
하지만
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
말해주기 전에 부탁할 게 있어요
00:00:17.125 --> 00:00:19.417
그런 일도 할 줄 아시는 거죠
00:00:20.167 --> 00:00:21.292
사고사로 위장하는
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
그 이름들 넘길 테니까
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
꼭 사고사로 보이게 해줘야 해요
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
제발요
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
그냥 사라질 순 없어요
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
우리 애들한테 사망 보험금이라도
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
공감하지 마라
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
알면서도 빌고 있네요
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
공감은 나약함이다
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
나약함은 약점이다
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Saya tahu tak guna saya merayu
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Saya ada nama yang awak cari
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Saya tahu siapa mereka
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Tapi
00:00:10.916 --> 00:00:14.166
Sebelum saya beritahu saya nak sesuatu sebagai balasan
00:00:17.125 --> 00:00:18.625
Saya tahu kemampuan awak
00:00:18.625 --> 00:00:21.666
Awak boleh buat pembunuhan nampak macam kemalangan
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Saya akan beri nama mereka
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
tapi janji awak takkan buat apa apa nampak mencurigakan
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Tolonglah
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Saya tak boleh hilang begitu saja
00:00:38.997 --> 00:00:40.583
Anak anak saya perlukan insurans nyawa saya
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Buang rasa empati
00:00:48.291 --> 00:00:50.000
Nampaknya saya merayu
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Empati itu kelemahan
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Kelemahan mendatangkan bahaya
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Jeg hadde tryglet hvis det hjalp
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Jeg har navnene du leter etter Jeg vet hvem de var
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Men
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
før jeg gir dem til deg vil jeg ha noe i bytte
00:00:17.125 --> 00:00:21.292
Jeg vet hva du kan hvordan du kan få ting til å se ut
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Du får navnene
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
Men lov at du ikke etterlater et feilaktig inntrykk
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Vær så snill
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Jeg kan ikke bare forsvinne
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Barna må få livsforsikringen
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Forby medfølelse
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Jeg trygler visst
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Medfølelse er svakhet
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Svakhet er sårbarhet
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Błagałabym gdyby to coś dało
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Mam nazwiska których szukasz
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Wiem kto to był
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Ale
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
zanim ci je podam chcę czegoś w zamian
00:00:17.125 --> 00:00:19.417
Wiem co potrafisz jak możesz
00:00:20.167 --> 00:00:21.292
to upozorować
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Podam ci te nazwiska
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
ale obiecaj że nie wywołasz mylnego wrażenia
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Proszę
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Nie mogę tak po prostu zniknąć
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Moje dzieci potrzebują mojego ubezpie
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Zapomnij o empatii
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Chyba jednak błagam
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Jest słabością
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Słabość to zagrożenie
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Eu imploraria se achasse que adiantasse
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Tenho os nomes que você quer
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Sei quem eram
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Mas
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
antes de dizê los quero algo em troca
00:00:17.125 --> 00:00:19.417
Sei do que é capaz como você pode
00:00:20.167 --> 00:00:21.292
encenar as coisas
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Eu te digo os nomes
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
e você promete não deixar a impressão errada
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Por favor
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Não posso desaparecer do nada
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Meus filhos precisam do meu seguro de
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Esqueça a empatia
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Acho que estou implorando
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Empatia é fraqueza
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Fraqueza é vulnerabilidade
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Te aș implora dar știu că n are rost
00:00:05.083 --> 00:00:09.166
Am eu numele pe care le cauți Știu cine erau cei doi
00:00:09.166 --> 00:00:14.166
Dar înainte să ți spun vreau să ți cer ceva în schimb
00:00:17.125 --> 00:00:21.291
Știu de ce ești în stare cum poți schimba aparențele
00:00:24.708 --> 00:00:27.208
Îți spun numele
00:00:27.208 --> 00:00:31.125
dar promite mi că n o să pară suspect
00:00:34.125 --> 00:00:38.000
Te rog Nu pot să dispar din senin
00:00:38.000 --> 00:00:40.583
Copiii au nevoie de asigurarea mea de via
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Nu empatiza
00:00:48.291 --> 00:00:50.025
Ba iată că te implor
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Empatia e slăbiciune
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Slăbiciunea vulnerabilitate
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Я бы молила знай я что это поможет
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Я знаю тех кто тебе нужен
00:00:06.875 --> 00:00:08.025
Я знаю их имена
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Но
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
прежде чем я их назову у меня есть условие
00:00:17.125 --> 00:00:19.005
Я знаю на что ты способен Как ты можешь
00:00:20.166 --> 00:00:21.291
всё обставить
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Я назову эти имена
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
но обещай мне что всё будет выглядеть как надо
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Прошу
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Я не могу просто исчезнуть
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Детям нужна выплата по моей страховке
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Забудь о сочувствии
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Ну вот я уже молю
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Сочувствие это слабость
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Слабость это уязвимость
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Te rogaría si creyera que serviría para algo
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Tengo los nombres que buscas
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Sé quiénes eran
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Pero
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
antes de dártelos quiero algo a cambio
00:00:17.125 --> 00:00:19.625
Sé de lo que eres capaz que puedes
00:00:20.167 --> 00:00:21.833
hacer que parezca otra cosa
00:00:24.708 --> 00:00:26.583
Voy a darte los nombres
00:00:27.292 --> 00:00:31.125
pero prométeme que no vas a dejar que nadie piense mal
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Por favor
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
No puedo desaparecer así nada más
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Mis hijos necesitan mi seguro de vida
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Reprime la empatía
00:00:48.292 --> 00:00:50.000
Supongo que te estoy rogando
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
La empatía implica debilidad
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
La debilidad implica vulnerabilidad
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Det är ingen idé att böna och be
00:00:05.083 --> 00:00:08.005
Jag har namnen Jag vet vilka de var
00:00:09.025 --> 00:00:14.167
Men först vill jag ha nåt i utbyte
00:00:17.125 --> 00:00:21.292
Jag vet vad du är kapabel till hur du kan få det att se ut
00:00:24.708 --> 00:00:31.125
Jag ger dig namnen om du lovar att inte få det att se fel ut
00:00:34.125 --> 00:00:40.583
Snälla du Jag får inte bara försvinna Barnen behöver min livförsäk
00:00:43.333 --> 00:00:45.167
Tillåt inte empati
00:00:48.292 --> 00:00:49.958
Nu bönar jag och ber
00:00:52.625 --> 00:00:54.792
Empati är svaghet
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Svaghet är sårbarhet
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
ฉ นคงจะอ อนวอนถ าค ดว าม นช วยได
00:00:05.025 --> 00:00:06.875
ฉ นม รายช อท ค ณหาอย
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
ฉ นร ว าพวกเขาเป นใคร
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
แต
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
ก อนท ฉ นจะให ค ณ ฉ นอยากได อะไรตอบแทน
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
ฉ นร ว าค ณท าอะไรได ร ว าค ณ
00:00:20.166 --> 00:00:21.291
จ ดฉากได
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
ฉ นจะบอกช อพวกน นให
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
แต ต องส ญญาว าค ณจะไม ท งอะไรให ด ผ ดปกต
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
ขอร องละค ะ
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
ฉ นหายไปเฉยๆ ไม ได
00:00:38.025 --> 00:00:40.583
ล กๆ ฉ นต องใช เง นประก นช ว ตฉ น
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
ห ามม ความเห นใจ
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
น ฉ นคงอ อนวอนซะแล วส นะ
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
ความเห นใจค อจ ดอ อน
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
จ ดอ อนค อความเปราะบาง
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
İşe yarayacağını bilsem yalvarırdım
00:00:05.083 --> 00:00:06.875
Aradığın isimler bende
00:00:06.875 --> 00:00:08.005
Kim olduklarını biliyorum
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Ama
00:00:11.041 --> 00:00:14.166
o isimleri sana vermeden önce bir şey istiyorum
00:00:17.125 --> 00:00:21.291
Neler yapabildiğini biliyorum bir şeye nasıl kaza süsü verdiğini de
00:00:24.708 --> 00:00:26.375
Sana o isimleri veririm
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
ama bana söz ver burayı şüpheli hâlde bırakmayacaksın
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Lütfen
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Ortadan kaybolup gidemem
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Çocuklarımın hayat sigortama
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Empati kurma
00:00:48.291 --> 00:00:49.958
Yalvarıyorum galiba
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Empati zayıflıktır
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Zayıflıksa açık vermektir
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Я благала б та навряд чи це врятує
00:00:05.166 --> 00:00:06.875
У мене є те що ви шукаєте
00:00:06.875 --> 00:00:08.083
Я знаю хто це був
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Але
00:00:11.041 --> 00:00:13.833
перш ніж віддати це вам я хочу дещо натомість
00:00:17.125 --> 00:00:19.416
Я знаю на що ви здатні як ви можете
00:00:20.166 --> 00:00:21.291
все обставити
00:00:24.666 --> 00:00:26.291
Я дам вам їхні прізвища
00:00:27.291 --> 00:00:31.125
але пообіцяйте що дивно все не виглядатиме
00:00:34.125 --> 00:00:35.998
Будь ласка
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Я не можу просто зникнути
00:00:38.998 --> 00:00:40.583
Моїм дітям потрібна моя страховка
00:00:43.333 --> 00:00:45.166
Заборони співчуття
00:00:48.333 --> 00:00:49.958
Схоже я благаю
00:00:52.625 --> 00:00:54.791
Співчуття це слабкість
00:00:56.708 --> 00:00:59.125
Слабкість це вразливість
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Tôi sẽ cầu xin nếu nghĩ nó có ích
00:00:05.025 --> 00:00:06.875
Tôi có mấy cái tên anh tìm
00:00:06.875 --> 00:00:08.041
Tôi biết họ là ai
00:00:09.025 --> 00:00:10.025
Nhưng
00:00:11.000 --> 00:00:13.916
trước khi cho anh biết tôi muốn có gì đó đổi lại
00:00:17.166 --> 00:00:21.208
Tôi biết khả năng của anh anh có thể làm mọi thứ có vẻ ra sao
00:00:24.708 --> 00:00:26.025
Tôi sẽ nói mấy cái tên đó
00:00:27.333 --> 00:00:31.125
nhưng hãy hứa anh sẽ không để nó trông đáng nghi
00:00:34.166 --> 00:00:35.998
Làm ơn
00:00:35.998 --> 00:00:37.333
Tôi không thể cứ thế biến mất
00:00:38.208 --> 00:00:40.583
Con tôi cần bảo hiểm nhân thọ của tôi
00:00:43.375 --> 00:00:44.075
Không được đồng cảm
00:00:48.333 --> 00:00:49.666
Tôi đang cầu xin đấy
00:00:52.625 --> 00:00:54.666
Đồng cảm là yếu đuối
00:00:56.791 --> 00:00:58.708
Yếu đuối sẽ dễ bị tổn thương
Available in 34 languages
Duration
60 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:58:27
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Netflix
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After a fateful near-miss, an assassin battles his employers and himself, on an international manhunt he insists isn't personal.