To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The Killer:The need to feel secure. It's a slippery slope. Fate is a placebo. The only life path, the one behind you. If, in the brief time we're all given, you can't accept this, well maybe you're not one of the few. Maybe you're just like me. One of the many
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
The need to feel secure
00:00:04.075 --> 00:00:06.416
It's a slippery slope
00:00:11.708 --> 00:00:14.708
Fate is a placebo
00:00:19.958 --> 00:00:22.000
The only life path
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
the one behind you
00:00:28.291 --> 00:00:31.625
If in the brief time we're all given
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
you can't accept this
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
well maybe you're not one of the few
00:00:46.458 --> 00:00:48.375
Maybe you're just like me
00:00:51.875 --> 00:00:53.791
One of the many
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
الحاجة إلى الشعور بالأمان
00:00:04.833 --> 00:00:06.208
هي مسار خطر
00:00:11.833 --> 00:00:14.291
مفهوم القدر دواء وهمي
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
مسار الحياة الوحيد
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
هو المسار الذي وراءك
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
وفي الحياة القصيرة التي نعيشها
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
إن عجزت عن قبول هذا
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
فربما أنت لست واحد ا من القل ة
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
ربما أنت مثلي بالضبط
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
واحد من الكثرة
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Seguru sentitzearen beharra
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Bide labainkorra da
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Patua plazeboa da
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Bizitzako bide bakarra
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
atzean duzuna da
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Daukagun denbora tarte txiki honetan
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
ezin baduzu hori onartu
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
tira agian ez zara bakan horietako bat
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Agian ni bezalakoa zara
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Gainerakoetako bat
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
ন র পদ ব ধ কর প রয জন
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
একট প চ ছ ল ঢ ল
00:00:11.708 --> 00:00:14.708
ভ গ য একট প ল স ব ছ ড আর ক ছ ই নয
00:00:19.958 --> 00:00:22.000
য জ বনট
00:00:22.998 --> 00:00:23.333
ত ম প ছন ফ ল এস ছ
00:00:28.291 --> 00:00:31.625
যদ স বল প সময় র মধ য আম দ র য আছ
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
স ট যদ ভ ল ভ ব গ রহণ করত ন প র
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
হয ত ত ম স ই কয কজন র একজন নও
00:00:46.458 --> 00:00:48.375
হয ত ত ম আম র মতই
00:00:51.875 --> 00:00:53.791
অন ক ম ন ষ র মধ য একজন
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
La necessitat de sentir se segur
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
És un terreny escabrós
00:00:11.833 --> 00:00:14.291
El destí no és més que un placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
L'únic camí a la vida
00:00:22.000 --> 00:00:23.416
és el que deixes enrere
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Si en el poc temps que tenim
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
no ets capaç d'acceptar ho
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
potser no pertanys a la minoria
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Potser és que ets com jo
00:00:52.997 --> 00:00:53.025
Un de la gran majoria
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
对安全感的需求
00:00:04.833 --> 00:00:06.025
会让人越陷越深
00:00:11.833 --> 00:00:14.333
命运是安慰剂
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
唯一的人生道路
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
是你已走过的路
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
倘若在我们所拥有的短暂人生里
00:00:32.166 --> 00:00:33.075
你无法接受这一点
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
或许你并不是少数派
00:00:46.458 --> 00:00:48.997
或许你跟我一样
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
只是芸芸众生之一
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Potreba za osjećajem sigurnosti
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Klizak je to teren
00:00:11.833 --> 00:00:14.333
Sudbina je placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Jedini životni put
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
onaj je iza tebe
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Ako u ono malo vremena koliko ga svi dobijemo
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
to ne uspiješ prihvatiti
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
onda možda nisi jedan od tih malobrojnih
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Možda si isti kao ja
00:00:52.997 --> 00:00:53.375
Jedan od mnogobrojnih
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Potřeba cítit se v bezpečí
00:00:04.833 --> 00:00:06.041
je cesta do pekel
00:00:11.833 --> 00:00:14.208
Osud je placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.375
Jediná životní cesta
00:00:22.000 --> 00:00:23.998
je ta za vámi
00:00:28.791 --> 00:00:32.000
Pokud to v tom krátkém čase který je nám vyhrazen
00:00:32.000 --> 00:00:33.625
nedokážete přijmout
00:00:36.005 --> 00:00:38.075
možná nepatříte mezi ty vyvolené
00:00:46.458 --> 00:00:47.958
Možná jste jako já
00:00:52.997 --> 00:00:53.000
Součást masy
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Behovet for at føle sig tryg
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
Det er en glidebane
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Skæbnen er en placebo
00:00:19.958 --> 00:00:23.333
Den eneste livsbane er den der ligger bag en
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
Hvis du i den korte tid vi alle får tildelt
00:00:32.167 --> 00:00:33.833
ikke kan acceptere det
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
Ja så er du måske ikke en af de få
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Du er måske bare ligesom mig
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
En af de mange
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
De hang naar zekerheid
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
is een hellend vlak
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Het lot is een placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
Het enige levenspad
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
ligt achter je
00:00:28.792 --> 00:00:33.833
Als je dat in de korte tijd die ons is gegeven niet kan accepteren
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
behoor je niet tot de enkelen
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Dan ben je net als ik
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
Een van de velen
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Ang paghahangad ng seguridad
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Ito'y mapanganib na hangarin
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Ang tadhana ay isang placebo
00:00:19.958 --> 00:00:23.333
Ang tanging landas ng buhay ay iyong tinahak mo na
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Kung sa maikling panahon na ibinigay sa atin
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
hindi mo ito matanggap
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
baka hindi ka isa sa iilan
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Baka kagaya mo lang ako
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Isa sa nakararami
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Tarve tuntea turvaa
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Siinä voi käydä huonosti
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Kohtalo on lumelääke
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Ainoa elämänpolku
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
kulkee takanapäin
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Jos tänä meille suotuna lyhyenä aikana
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
ei sitä hyväksy
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
ei ehkä ole yksi harvoista
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Ehkä on aivan kuten minä
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Yksi monista
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Le besoin de se sentir en sécurité
00:00:04.833 --> 00:00:06.005
c'est une pente glissante
00:00:11.833 --> 00:00:14.666
Le destin est un placébo
00:00:19.958 --> 00:00:21.916
Le seul chemin tout tracé
00:00:21.916 --> 00:00:23.875
est celui déjà parcouru
00:00:28.791 --> 00:00:32.998
Si pendant le peu de temps qui nous est donné
00:00:32.998 --> 00:00:34.000
on ne peut pas l'accepter
00:00:36.833 --> 00:00:39.005
on ne fait peut être pas partie de l'élite
00:00:46.458 --> 00:00:48.541
Mais plutôt comme moi
00:00:52.997 --> 00:00:53.291
de la masse
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
A necesidade de sentirse seguro
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
É unha pendente esvaradía
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
O destino é un placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
O único plan de vida
00:00:22.000 --> 00:00:23.416
é o que tes por diante
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Se no breve tempo que se nos dá a todos
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
non o das aceptado
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
se cadra é que non es dos poucos
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Se cadra es coma min
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Un dos moitos
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Das Bedürfnis nach Sicherheit
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
Der Anfang vom Ende
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Schicksal ist ein Placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
Der einzige Lebensweg
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
der bereits begangene
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
Können Sie in der kurzen Zeit auf Erden
00:00:32.167 --> 00:00:33.833
das nicht akzeptieren
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
gehören Sie wohl nicht zu den Wenigen
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Vielleicht sind Sie wie ich
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
Einer der Vielen
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Η ανάγκη να νιώσεις ασφαλής
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
είναι ολισθηρός δρόμος
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Η μοίρα είναι εικονικό φάρμακο
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
Ο μόνος δρόμος
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
είναι αυτός πίσω σου
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
Αν στον σύντομο χρόνο που μας δίνεται
00:00:32.167 --> 00:00:33.833
δεν το αποδεχτείς
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
τότε δεν ανήκεις στους λίγους
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Ανήκεις όπως κι εγώ
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
στους πολλούς
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
הצורך להרגיש בטוח
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
הוא מדרון חלקלק
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
הגורל הוא פלסבו
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
מסלול החיים היחיד
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
זה שמאחוריך
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
אם בזמן הקצר שניתן לכולנו
00:00:32.167 --> 00:00:33.833
לא תוכלו לקבל את זה
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
אולי אתם לא חלק מהמעטים
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
אולי אתם ממש כמוני
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
חלק מהרבים
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
A biztonságérzet iránti vágy
00:00:04.833 --> 00:00:06.125
ingoványos talaj
00:00:11.833 --> 00:00:14.416
A sors nem más mint placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Csak egy életút létezik
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
ami mögötted van
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Ha a rövid idő alatt ami megadatik nekünk
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
nem tudod elfogadni ezt
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
akkor talán nem tartozol a kevesek közé
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Talán pont olyan vagy mint én
00:00:52.997 --> 00:00:53.375
Egy a sok közül
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Kebutuhan untuk merasa aman
00:00:04.833 --> 00:00:06.625
Risikonya besar
00:00:11.833 --> 00:00:14.916
Takdir adalah plasebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.005
Satu satunya jalan hidup
00:00:22.000 --> 00:00:23.625
adalah yang telah dilewati
00:00:28.791 --> 00:00:32.998
Jika dalam hidup yang singkat
00:00:32.998 --> 00:00:34.997
kau tak bisa menerima ini
00:00:36.005 --> 00:00:39.125
mungkin kau bukan bagian dari yang sedikit
00:00:46.458 --> 00:00:48.005
Mungkin kau sama sepertiku
00:00:52.000 --> 00:00:53.375
Seperti banyak orang
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Il bisogno di sentirsi sicuri
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
È un terreno insidioso
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Il fato è un placebo
00:00:19.875 --> 00:00:21.416
Il solo percorso di vita
00:00:21.916 --> 00:00:23.458
quello alle nostre spalle
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Se nel breve tempo che ci è concesso
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
non riesci ad accettarlo
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
forse non sei uno dei pochi
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Forse sei come me
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Uno dei molti
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
安心を求めることは
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
負の連鎖を起こす
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
運命 なんて気休めだ
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
自分の未来は
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
予測不能だ
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
与えられた短い時間で
00:00:32.167 --> 00:00:34.000
これを認められないなら
00:00:36.005 --> 00:00:39.167
あんたは 数少ない1人なのではなく
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
俺のように
00:00:52.002 --> 00:00:53.375
数ある1人なのかも
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
내겐 안전하다는 느낌이 필요하다
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
그건 미끄러운 경사면이다
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
운명은 플라시보다
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
유일한 인생 길은
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
지나온 길뿐이다
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
우리에게 주어진 짧은 시간 동안
00:00:32.167 --> 00:00:33.833
그걸 받아들이지 못하면
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
그 소수에 속하는 사람이 아닐지 모른다
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
어쩌면 나처럼
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
다수에 속할지 모르지
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Keinginan untuk rasa selamat
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Bahaya jika tak dibendung
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Takdir ialah plasebo
00:00:19.958 --> 00:00:23.333
Untuk teruskan hidup kita tak boleh menyesal
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Dalam masa singkat yang diberikan kepada kita
00:00:32.125 --> 00:00:34.997
jika anda tak boleh hakikat itu
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
anda bukan dalam golongan elit
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Mungkin anda sama macam saya
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Golongan marhaen
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Trangen til å føle seg trygg
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
Kan være lumsk
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Skjebnen er narremedisin
00:00:19.958 --> 00:00:23.333
Livets eneste vei er den bak deg
00:00:28.792 --> 00:00:33.833
Hvis du i den korte tiden vi er tildelt ikke kan akseptere det
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
er du kanskje ikke en av de få
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Kanskje du bare er som meg
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
En av de mange
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Potrzeba poczucia bezpieczeństwa
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
To równia pochyła
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Przeznaczenie to placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
Jedyna droga życiowa
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
leży za nami
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
Jeśli w krótkim czasie jaki dostajemy
00:00:32.167 --> 00:00:33.833
tego nie zaakceptujesz
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
może nie jesteś jednym z nielicznych
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Może jesteś tym kim ja
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
Jednym z licznych
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
A necessidade de se sentir seguro
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
É uma bola de neve
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
O destino é um placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.417
O único caminho
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
é aquele atrás de você
00:00:28.792 --> 00:00:31.625
Se no breve tempo que temos
00:00:32.167 --> 00:00:34.000
você não conseguir aceitar isso
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
talvez você não seja parte da minoria
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Talvez você seja como eu
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
Parte da maioria
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Nevoia de a te simți în siguranță
00:00:04.833 --> 00:00:06.916
E o sabie cu două tăișuri
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Soarta e un placebo
00:00:19.958 --> 00:00:23.333
Singurul făgaș al vieții este cel din urma ta
00:00:28.291 --> 00:00:34.208
Dacă în scurtul răstimp care ne e dat nu poți accepta acest lucru
00:00:36.005 --> 00:00:39.583
poate nu te numeri printre cei puțini
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Poate ești ca mine
00:00:52.997 --> 00:00:53.791
Unul dintre cei mulți
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Потребность ощущать себя в безопасности
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Это опасный путь
00:00:11.833 --> 00:00:14.005
Судьба это плацебо
00:00:19.958 --> 00:00:21.916
Есть лишь один жизненный путь
00:00:21.916 --> 00:00:23.333
Тот что позади
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Если за краткий срок что нам отведен
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
вы не сумеете это принять
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
что ж возможно вы такой далеко не один
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Возможно вы такой же как я
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Один из многих
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
La necesidad de sentirse seguro
00:00:04.833 --> 00:00:06.075
Es un camino lleno de imprevistos
00:00:11.833 --> 00:00:14.625
El destino es un placebo
00:00:19.958 --> 00:00:21.917
El único camino en la vida
00:00:21.917 --> 00:00:23.542
es el que ya recorriste
00:00:28.792 --> 00:00:32.998
Si en el breve tiempo que se nos otorga a todos
00:00:32.998 --> 00:00:33.833
no puedes aceptar esto
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
tal vez no seas uno de los pocos
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
Tal vez eres como yo
00:00:52.002 --> 00:00:53.333
Uno de los muchos
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Att behöva känna trygghet
00:00:04.833 --> 00:00:06.417
Det slutar bara illa
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Ödet är placebo
00:00:19.958 --> 00:00:23.333
Enda vägen i livet ligger bakom oss
00:00:28.792 --> 00:00:33.833
Om man under vår korta tid på jorden inte kan acceptera det
00:00:36.005 --> 00:00:38.917
tillhör man kanske inte fåtalet
00:00:46.458 --> 00:00:48.292
utan som jag
00:00:52.002 --> 00:00:53.208
massorna
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
ความต องการท จะร ส กปลอดภ ย
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
ม นค อทางลาดช นท ล น
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
ค าว าโชคชะตาค อยาหลอก
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
เส นทางช ว ตม เพ ยงเส นเด ยว
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
ค อเส นท อย เบ องหล งเรา
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
ถ าในช วงเวลาแสนส นท เราได ร บมา
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
ค ณยอมร บเร องน ไม ได
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
ง นบางท ค ณอาจไม ใช หน งในคนหย บม อ
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
บางท ค ณก เหม อนผม
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
หน งในคนส วนมาก
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Güvende hissetme ihtiyacı
00:00:04.833 --> 00:00:06.416
Sakat bir durum
00:00:11.833 --> 00:00:14.708
Kader bir teselli ilacıdır
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Tek yaşam yolu
00:00:22.000 --> 00:00:23.333
geride bıraktığındır
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Hepimize verilen bu kısa ömürde
00:00:32.166 --> 00:00:33.833
bunu kabullenemiyorsanız
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
azınlık değilsinizdir belki
00:00:46.458 --> 00:00:48.291
Belki de benim gibisiniz
00:00:52.997 --> 00:00:53.291
Çoğunluksunuz
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Потреба відчувати себе в безпеці
00:00:04.833 --> 00:00:06.041
Це слизький шлях
00:00:11.791 --> 00:00:14.208
Доля це плацебо
00:00:19.958 --> 00:00:21.416
Єдиний шлях у житті
00:00:22.000 --> 00:00:23.125
той що позаду
00:00:28.791 --> 00:00:31.625
Якщо за той короткий час який усім нам даровано
00:00:32.166 --> 00:00:33.075
ви не можете це прийняти
00:00:36.005 --> 00:00:38.916
може ви не один з меншості
00:00:46.458 --> 00:00:48.997
Може ви такі як я
00:00:52.997 --> 00:00:53.208
Один із більшості
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Nhu cầu được cảm thấy an toàn
00:00:04.792 --> 00:00:06.167
rất dễ dẫn đến tai họa
00:00:11.792 --> 00:00:14.084
Số phận là một thứ giả dược
00:00:19.917 --> 00:00:21.025
Con đường đời duy nhất
00:00:22.000 --> 00:00:23.000
nằm phía sau bạn
00:00:28.075 --> 00:00:31.005
Nếu trong khoảng thời gian ngắn ngủi mà ta có
00:00:32.125 --> 00:00:33.075
bạn không thể chấp nhận nó
00:00:36.459 --> 00:00:38.834
có lẽ bạn không thuộc nhóm thiểu số
00:00:46.417 --> 00:00:47.917
Có lẽ bạn cũng giống tôi
00:00:52.000 --> 00:00:53.125
Là một trong đa số
Available in 34 languages
Duration
55 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
01:50:06
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Netflix
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After a fateful near-miss, an assassin battles his employers and himself, on an international manhunt he insists isn't personal.