To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And I further maintain... And with the aid of god, and with our lady, I pledge to do whatever is necessaryto prove my innocence
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
And I further maintain
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
And with the aid of god
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
and with our lady
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
I pledge to do whatever is necessary to prove my innocence
00:00:01.000 --> 00:00:02.969
وأنا ما زلت أحتفظ
00:00:05.704 --> 00:00:07.639
وبعون الله
00:00:09.999 --> 00:00:10.343
وسيدتنا
00:00:12.644 --> 00:00:16.581
أتعهد أن أفعل كل ما هو ضروري لإثبات براءتي
00:00:01.000 --> 00:00:02.969
আম আর য গ করত চ ই
00:00:05.704 --> 00:00:10.343
ঈশ বর এব ম ম র র স হ য য ন য়
00:00:12.644 --> 00:00:16.581
ন জ ক ন র দ ষ প রম ণ কর র জন য য কর ল গ ত ই করব আম
00:00:01.000 --> 00:00:02.933
I još tvrdim
00:00:05.489 --> 00:00:07.593
A uz pomoć Božiju
00:00:09.999 --> 00:00:10.007
I naše Bogorodice
00:00:12.254 --> 00:00:16.534
Zalažem se da ću učiniti sve da dokažem svoju nedužnost
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
И продължавам да твърдя
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
И с божията помощ
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
и с нашата дама
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Обещавам да направя всичко необходимо за да докажа невинността си
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
I a més mantinc
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
I amb l'ajuda de Déu
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
i amb la nostra senyora
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Em comprometo a fer el que sigui necessari per demostrar la meva innocència
00:00:01.000 --> 00:00:02.934
我更要進一步指出
00:00:05.703 --> 00:00:07.605
在上帝
00:00:09.074 --> 00:00:10.708
與聖母的協助下
00:00:12.643 --> 00:00:16.547
我誓言以必要手段來證明我的清白
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
I dalje tvrdim
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
I uz Božju pomoć
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
i s našom gospođom
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Obvezujem se da ću učiniti sve što je potrebno da dokažem svoju nevinost
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ja ma väidan edasi
00:00:05.629 --> 00:00:07.506
ja Jumala abiga
00:00:09.999 --> 00:00:10.634
ja meie Jumalaema abiga
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
et tõotan et teen kõike mida vaja et oma süütust tõestada
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Ich behaupte weiterhin
00:00:05.063 --> 00:00:07.051
dass ich mit Gottes Hilfe
00:00:09.001 --> 00:00:10.055
und der Mutter Gottes
00:00:12.056 --> 00:00:14.001
alles tun werde
00:00:14.031 --> 00:00:16.056
um meine Unschuld zu beweisen
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Και επιπλέον το επιβεβαιώνω
00:00:05.063 --> 00:00:07.507
και με τη βοήθεια του Θεού
00:00:09.001 --> 00:00:10.635
και της Παναγίας μας
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
δεσμεύομαι να κάνω τα πάντα ώστε ν' αποδείξω την αθωότητά μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
और म आग भ क यम रखत ह
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
और भगव न क सह यत स
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
और हम र मह ल क स थ
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
म अपन ब ग न ह स ब त करन क ल ए ज भ जर र ह ग वह करन क प रत ज ञ करत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.009
Továbbra is fenntartom
00:00:05.006 --> 00:00:07.005
Isten segedelmével
00:00:09.001 --> 00:00:10.006
és Miasszonyunkéval
00:00:12.006 --> 00:00:16.006
fogadom hogy megteszek mindent amivel bizonyíthatom ártatlanságomat
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Enn fremur held ég því fram
00:00:05.063 --> 00:00:07.507
með stuðningi Drottins
00:00:09.001 --> 00:00:10.635
og jómfrúarinnar
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
að gera hvað sem þarf til að sanna sakleysi mitt
00:00:01.000 --> 00:00:02.969
Dan aku bersikeras
00:00:05.704 --> 00:00:07.639
dan atas pertolongan Tuhan
00:00:09.999 --> 00:00:10.343
dan dengan Bunda Maria
00:00:12.644 --> 00:00:16.581
aku akan melakukan apa pun untuk membuktikan aku tak bersalah
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
さらに申し上げます
00:00:05.588 --> 00:00:07.339
神の お力と
00:00:09.999 --> 00:00:10.718
聖母の助力で
00:00:12.261 --> 00:00:16.682
無実を証明すべく 何でもすると誓います
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
또한 단언컨대
00:00:05.063 --> 00:00:07.507
하느님의 도우심과
00:00:09.001 --> 00:00:10.635
성모님과 함께
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
결백을 증명하기 위해 무엇이든 할 것입니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Un es arī turpmāk uzturu
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
Un ar Dieva palīdzību
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
un ar mūsu kundzi
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Es apņemos darīt visu kas nepieciešams lai pierādītu savu nevainību
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Taip pat teigiu
00:00:05.629 --> 00:00:07.506
kad su Dievo
00:00:09.999 --> 00:00:10.634
ir švenčiausiosios Mergelės pagalba
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
padarysiu viską kad apginčiau savo nekaltumą
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Dan saya terus mengekalkan
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
Dan dengan bantuan Tuhan
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
Dan dengan wanita Our
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Saya berjanji untuk melakukan apa sahaja yang diperlukan untuk membuktikan saya tidak bersalah
00:00:01.000 --> 00:00:02.097
و تاکید میکنم
00:00:05.071 --> 00:00:07.064
با یاری خدا
00:00:09.008 --> 00:00:10.035
و بانویمان
00:00:12.065 --> 00:00:16.058
هرکاری برای اثبات بیگناهیم لازم باشه انجام میدم
00:00:01.000 --> 00:00:02.704
E continuo afirmando
00:00:05.634 --> 00:00:07.134
com a ajuda de Deus
00:00:09.042 --> 00:00:10.358
e de Nossa Senhora
00:00:12.523 --> 00:00:15.983
juro fazer o que for necessário para provar minha inocência
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Și mai mențin
00:00:05.628 --> 00:00:07.506
și cu ajutorul lui Dumnezeu
00:00:09.001 --> 00:00:10.633
și cu Doamna noastră
00:00:12.551 --> 00:00:16.431
jur să fac tot ce e necesar pentru a mi dovedi nevinovăția
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
И ещё я утверждаю
00:00:05.629 --> 00:00:07.506
что с божьей помощью
00:00:09.999 --> 00:00:10.634
и помощью Богородицы
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
я ручаюсь сделать всё необходимое чтобы доказать свою невиновность
00:00:01.000 --> 00:00:02.969
I dalje tvrdim
00:00:05.704 --> 00:00:07.639
uz pomoæ Boga
00:00:09.999 --> 00:00:10.775
i Bogorodice
00:00:12.644 --> 00:00:16.581
zaklinjem se da æu uraditi sve što je potrebno da dokažem svoju nevinost
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
A ďalej tvrdím
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
A s pomocou Boha
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
a s našou pani
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Zaväzujem sa urobiť všetko čo bude potrebné aby som dokázal svoju nevinu
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
In še naprej trdim
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
In z božjo pomočjo
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
in z našo gospo
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
Zavezujem se da bom naredil vse kar je potrebno da dokažem svojo nedolžnost
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Y además sostengo
00:00:05.629 --> 00:00:07.506
con la ayuda de Dios
00:00:09.999 --> 00:00:10.634
y de Nuestra Señora
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
que me comprometo a hacer lo necesario para demostrar mi inocencia
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
ம ல ம ந ன பர மர க க ற ன
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
மற ற ம கடவ ள ன த ண ய டன
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
மற ற ம எங கள ப ண ண டன
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
த வ ய னத ச ச ய வத க உற த யள க க ற ன என க ற றமற றவன என பத ந ர ப க க
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
మర య న న ఇ క న ర వహ స త న
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
మర య ద వ న సహ య త
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
మర య మ మహ ళత
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
అవసరమ నవన న చ స త నన ప రత జ ఞ చ స త న న న న న ర ద ష త వ న న న ర ప చ క వడ న క
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
และผมย งคงร กษา
00:00:05.755 --> 00:00:07.256
และด วยความช วยเหล อของพระเจ า
00:00:08.925 --> 00:00:10.718
และก บผ หญ งของเรา
00:00:12.386 --> 00:00:16.474
ฉ นส ญญาว าจะทำท กอย างท จำเป นเพ อพ ส จน ความบร ส ทธ ของฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Dahası Tanrı'nın
00:00:05.063 --> 00:00:07.507
ve Meryem Ana'nın yardımıyla
00:00:09.001 --> 00:00:10.635
masumiyetimi
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
kanıtlamak için gereken her şeyi yapacağıma yemin ederim
00:00:01.000 --> 00:00:02.922
Тож я заявляю
00:00:05.644 --> 00:00:07.526
що з Божою допомогою
00:00:09.999 --> 00:00:10.649
та з допомогою Божої матері
00:00:12.571 --> 00:00:16.455
я зобов'язуюся зробити все необхідне щоб довести свою невинність
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Và thần xin khẳng định thêm
00:00:05.629 --> 00:00:07.506
và với sự trợ giúp của Chúa
00:00:09.999 --> 00:00:10.634
và với phu nhân đây
00:00:12.553 --> 00:00:16.432
thần nguyện làm bất cứ điều gì cần thiết để chứng minh mình vô tội
Available in 34 languages
Duration
18 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
01:24:04
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.