To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
From what I have heard, you have no troubleacquiring beautiful women. And from what I have heard, we may have a great deal in common. What could we possibly have in common? Appreciation of one another'sextraordinary good looks
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
From what I have heard
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
you have no trouble acquiring beautiful women
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
And from what I have heard
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
we may have a great deal in common
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
What could we possibly have in common
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Appreciation of one another's extraordinary good looks
00:00:01.000 --> 00:00:05.007
مما سمعته ليس لديك مشكلة في الحصول على النساء الجميلات
00:00:07.573 --> 00:00:12.211
ومما سمعته قد يكون لدينا الكثير من القواسم المشتركة
00:00:12.278 --> 00:00:14.088
ما هي تلك القواسم المشتركة
00:00:14.947 --> 00:00:17.283
تبادل التقدير لحسن المظهر الاستثنائي بيننا
00:00:01.000 --> 00:00:02.234
আম যতদ র শ নল ম
00:00:02.302 --> 00:00:05.007
স ন দর ম য় দ র পট ত খ বই পট আপন
00:00:07.573 --> 00:00:09.575
আম যতদ র শ নল ম
00:00:09.641 --> 00:00:12.211
ত ত ব ঝল ম আম দ র মধ য একট ব য প র ম ল আছ
00:00:12.278 --> 00:00:14.088
ক ন ব য প র ম ল থ কত প র
00:00:14.947 --> 00:00:17.283
এক ওপর র অস ধ রণ চ হ র র প রশ স করছ আমর
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
Koliko čujem nemate problema da dođete do lijepih žena
00:00:07.317 --> 00:00:09.297
A koliko ja čujem
00:00:09.387 --> 00:00:11.921
mi bismo mogli imati mnogo toga zajedničkog
00:00:12.999 --> 00:00:14.058
Šta mi to možemo imati zajedničkog
00:00:14.067 --> 00:00:17.257
Uzajamno poštovanje prema dobrom izgledu
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
От това което чух
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
нямате проблеми с намирането на красиви жени
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
И от това което чух
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
може да имаме много общи неща
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Какво общо бихме могли да имаме
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Оценяване на необикновения добър външен вид един на друг
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Pel que he sentit no tens cap
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
problema adquirir dones boniques
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
I pel que he sentit
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
potser tenim molt en comú
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Què podríem tenir en comú
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Valoració dels uns als altres una bona aparença extraordinària
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
我聽說 你身邊不乏美女圍繞
00:00:07.307 --> 00:00:09.175
我聽說
00:00:09.575 --> 00:00:11.711
我們可能有不少共同點
00:00:12.211 --> 00:00:14.213
我們可能有什麼共同點
00:00:14.881 --> 00:00:17.025
欣賞彼此的姣好外貌
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Koliko sam čuo
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
nemaš problema stjecanje lijepih žena
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
A koliko sam čuo možda
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
imamo mnogo toga zajedničkog
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Što bismo uopće mogli imati zajedničko
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Uvažavanje jednih drugih izvanredno dobrog izgleda
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Selle järgi mida kuulnud olen pole teil ilusate naiste saamisega raskusi
00:00:07.381 --> 00:00:09.216
Ja selle järgi mida mina kuulnud olen
00:00:09.466 --> 00:00:11.635
võib meil palju ühist olla
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Mis meil võiks küll ometi ühist olla
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Et oskame üksteise ebatavaliselt ilusat välimust hinnata
00:00:01.000 --> 00:00:05.004
Ich hörte Ihr habt keine Schwierigkeiten beim Erbeuten hübscher Frauen
00:00:07.038 --> 00:00:09.021
Und ich hörte
00:00:09.046 --> 00:00:11.063
verbindet uns wohl etwas
00:00:12.026 --> 00:00:14.026
Was könnte uns verbinden
00:00:14.084 --> 00:00:17.031
Die gegenseitige Wertschätzung der Schönheit
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Από ό τι έχω ακούσει δεν δυσκολεύεσαι ν' αποκτάς όμορφες γυναίκες
00:00:07.382 --> 00:00:09.217
Και από ό τι έχω ακούσει
00:00:09.467 --> 00:00:11.636
ίσως να 'χουμε πολλά κοινά
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Τι κοινό θα μπορούσαμε να 'χουμε
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Αμοιβαία εκτίμηση της ομορφιάς μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
म न ज स न ह
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
त म ह स न दर स त र य प र प त करन म क ई पर श न नह ह ग
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
और ज म न स न ह
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
हम र ब च क फ सम नत ए ह सकत ह
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
हमम स भवत क य सम नत ह सकत ह
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
एक द सर क अस ध रण र प र ग क सर हन
00:00:01.000 --> 00:00:05.001
Úgy hallottam önnek nincs gondja azzal hogy szép nőket szerezzen
00:00:07.004 --> 00:00:09.003
Én viszont azt hallottam
00:00:09.005 --> 00:00:11.007
hogy sok minden közös van bennünk
00:00:12.003 --> 00:00:14.003
Ugyan mi közös lehetne bennünk
00:00:14.009 --> 00:00:17.004
Hogy értékeljük egymás rendkívüli külsejét
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Mér skilst að þú eigir auðvelt með að komast yfir fagrar konur
00:00:07.382 --> 00:00:09.217
En mér skilst
00:00:09.467 --> 00:00:11.636
að við eigum margt sameiginlegt
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Hvað gætum við átt sameiginlegt
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Við kunnum að meta fríðleika hvort annars
00:00:01.000 --> 00:00:02.234
Dari yang kudengar
00:00:02.302 --> 00:00:05.007
kau tak kesulitan mendapatkan wanita cantik
00:00:07.573 --> 00:00:09.575
Dan dari yang kudengar
00:00:09.641 --> 00:00:12.211
kita mungkin memiliki banyak kesamaan
00:00:12.278 --> 00:00:14.088
Apa kesamaan kita
00:00:14.947 --> 00:00:17.283
Saling menghargai paras kita
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
あなたも美しい女性たちを 意のままに
00:00:07.256 --> 00:00:11.026
噂によれば 我々には共通点が多い
00:00:12.136 --> 00:00:14.263
どんな共通点です
00:00:14.764 --> 00:00:17.308
互いの美貌への賞賛
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
듣자니 미인을 얻는 데 어려움 없는 분이던데요
00:00:07.382 --> 00:00:09.217
제가 들은 바로는
00:00:09.467 --> 00:00:11.636
우리에겐 공통점이 많더군요
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
어떤 공통점이요
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
상대의 특출한 외모에 감탄하는 거라든가
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Cik esmu dzirdējis jums nav
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
nekādu grūtību iegūt skaistas sievietes
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
Un no tā ko esmu dzirdējis
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
mums var būt daudz kopīga
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Kas mums varētu būt kopīgs
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Viens otra neparastā izskata novērtējums
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Esu girdėjusi kad jums nestinga gražių moterų dėmesio
00:00:07.381 --> 00:00:09.216
O aš girdėjau
00:00:09.466 --> 00:00:11.635
kad mes turime daug ką bendro
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Ką bendro mes galime turėti
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Ypatingai gražią išvaizdą
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Dari apa yang saya dengar anda tidak
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
mempunyai masalah memperoleh wanita cantik
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
Dan dari apa yang saya dengar kita
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
mungkin mempunyai banyak persamaan
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Apa yang boleh kita persamaan
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Penghargaan antara satu sama lain Penampilan yang luar biasa
00:00:01.000 --> 00:00:02.023
براساس چیزی که شنیدم
00:00:02.003 --> 00:00:05.007
تو هیچ مشکلی برای گرفتن زنان زیبا نداری
00:00:07.057 --> 00:00:09.057
و براساس چیزی که من شنیدم
00:00:09.064 --> 00:00:12.021
ما تفاهم خیلی عالی داریم
00:00:12.027 --> 00:00:14.088
چه چیزی رو می تونیم داشته باشیم
00:00:14.094 --> 00:00:17.028
قدردانی از چهره های فوق العاده همدیگه
00:00:01.000 --> 00:00:02.202
Pelo que eu soube
00:00:02.203 --> 00:00:04.846
você não tem problemas para arrumar mulheres bonitas
00:00:07.327 --> 00:00:09.182
E pelo que eu soube
00:00:09.046 --> 00:00:11.393
podemos ter muito em comum
00:00:12.024 --> 00:00:14.174
O que poderíamos ter em comum
00:00:14.979 --> 00:00:17.674
Somos apreciados pelas nossas belezas
00:00:01.000 --> 00:00:05.048
Din câte am auzit nu ai probleme să obții femei frumoase
00:00:07.383 --> 00:00:09.217
Și din câte am auzit eu
00:00:09.469 --> 00:00:11.639
s ar putea să avem multe în comun
00:00:12.264 --> 00:00:14.266
Ce am putea avea în comun
00:00:14.085 --> 00:00:17.309
Aprecierea pentru frumusețea noastră
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
По моим сведениям вы не обделены вниманием прекрасных дам
00:00:07.381 --> 00:00:09.216
А по моим сведениям
00:00:09.466 --> 00:00:11.635
у нас возможно много общего
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Что у нас может быть общего
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Обоюдное признание нашей неотразимости
00:00:01.000 --> 00:00:05.007
Koliko sam èula vi nemate problem da naðete lepe žene
00:00:07.573 --> 00:00:12.211
A koliko sam ja èuo mi možda imamo mnogo toga zajednièkog
00:00:12.278 --> 00:00:14.088
Šta bismo mogli da imamo zajednièkog
00:00:14.947 --> 00:00:17.283
To što cenimo neverovatno dobar izgled jedno kod drugoga
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Z toho čo som počul nemáte žiadne
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
problémy získavanie krásnych žien
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
A z toho čo som počul
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
môžeme mať veľa spoločného
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Čo by sme mohli mať spoločné
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Ocenenie jeden druhého mimoriadne dobrý vzhľad
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Kolikor sem slišal nimate
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
težav pridobivanje lepih žensk
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
In kolikor sem slišal
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
morda imamo veliko skupnega
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
Kaj bi lahko imeli skupnega
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
Cenjenje drug drugega izjemen lep videz
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Por lo que sé no tiene problemas para conseguir mujeres bellas
00:00:07.381 --> 00:00:09.216
Y por lo que yo sé
00:00:09.466 --> 00:00:11.635
tenemos mucho en común
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Qué podríamos tener en común
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
La apreciación de la buena apariencia del otro
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ந ன க ள வ ப பட டத ல உங கள க க எந த
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
ப ரச சன ய ம இல ல அழக ன ப ண கள ப ப ற தல
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
ம ல ம ந ன க ள வ ப பட டத ல இர ந த
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
எங கள க க ஒர ப ர ய ஒற ற ம இர க கல ம
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
ந ம ப த வ க என ன இர க க ம ட ய ம
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
ஒர வர ய ர வர ப ர ட ட தல அச த ரண நல ல த ற றம
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
న న వ న నద న ప రక ర మ క ఇబ బ ద
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
ల ద అ దమ న స త ర లన ప దడ
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
మర య న న వ న న ద న న డ
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
మనక చ ల ఉమ మడ గ ఉ డవచ చ
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
మన ఉమ మడ గ ఏమ కల గ ఉ డవచ చ
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
ఒకర న ఒకర మ చ చ క వడ అస ధ రణ మ చ ల క స
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
จากท ผมได ย นมา
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
ค ณไม ม ป ญหาในการหาผ หญ งสวย
00:00:07.034 --> 00:00:09.509
และจากส งท ฉ นได ย นมา
00:00:09.592 --> 00:00:11.552
เราอาจม เร องท เหม อนก นมากมาย
00:00:12.022 --> 00:00:14.018
เราจะม อะไรท เหม อนก นได บ าง
00:00:14.847 --> 00:00:17.225
ช นชมในความด ด ท ไม ธรรมดาของก นและก น
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
İşittiğim kadarıyla güzel kadın bulmak sizin için çok kolaymış
00:00:07.382 --> 00:00:09.217
Benim işittiğim kadarıyla da
00:00:09.467 --> 00:00:11.636
çok ortak noktamız olabilirmiş
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Ne gibi ortak noktamız olabilir ki
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Birbirimizin üstün çekiciliğini beğenmemiz
00:00:01.000 --> 00:00:05.044
Наскільки я чула вам не бракує уваги красивих жінок
00:00:07.367 --> 00:00:09.209
І наскільки я чув
00:00:09.489 --> 00:00:11.651
у нас із вами багато спільного
00:00:12.252 --> 00:00:14.254
Що в нас може бути спільного
00:00:14.854 --> 00:00:17.297
Взаємне визнання нашої привабливості
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Theo những gì ta biết ngài đâu có thiếu gì phụ nữ đẹp
00:00:07.381 --> 00:00:09.216
Và theo những gì ta biết
00:00:09.466 --> 00:00:11.635
có lẽ chúng ta có rất nhiều điểm chung đấy
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Chúng ta thì có điểm chung gì được chứ
00:00:14.847 --> 00:00:17.308
Đánh giá cao dung mạo mỹ miều của nhau
Available in 34 languages
Duration
19 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
01:02:19
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.