To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Welcome home, my courageous son. Thank you. Nicole:Had I seen the gownor known it was being made, I would've stopped it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Welcome home my courageous son
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
Thank you
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nicole Had I seen the gown or known it was being made
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
I would've stopped it
00:00:01.000 --> 00:00:04.938
مرحب ا بعودتك يا ابني الشجاع
00:00:05.472 --> 00:00:07.073
شكر ا
00:00:07.141 --> 00:00:09.376
لو رأيت الفستان أو عرفت أنه سيصمم
00:00:09.443 --> 00:00:10.411
لمنعت ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:04.938
ব ড় ত স ব গতম আম র ব র প ত র
00:00:05.472 --> 00:00:07.073
ধন যব দ
00:00:07.141 --> 00:00:09.376
আম যদ গ উনট ব ন ন র আগ ই এট দ খত ম ক ব জ নত ম
00:00:09.443 --> 00:00:10.411
ত হল এট ব ন ত দ ত ম ন
00:00:01.000 --> 00:00:05.107
Dobrodošao kući moj odvažni sine
00:00:05.693 --> 00:00:06.985
Hvala
00:00:07.075 --> 00:00:09.504
Da sam vidjela haljinu ili znala da je napravljena
00:00:09.594 --> 00:00:10.994
zaustavila bih je
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Добре дошъл у дома мой смели сине
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
благодаря
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Никол Ако бях видяла роклята или знаех че се шие
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Щях да го спра
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Benvingut a casa el meu valent fill
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
Gràcies
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nicole si hagués vist el vestit o sabia que s'estava fent
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Ho hauria aturat
00:00:01.000 --> 00:00:04.904
歡迎回家 英勇的兒子
00:00:05.472 --> 00:00:06.906
謝謝
00:00:07.039 --> 00:00:09.209
我要是見到或獲知那件禮服
00:00:09.376 --> 00:00:10.377
就會阻止
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Dobro došao kući moj hrabri sine
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
Hvala
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nicole Da sam vidjela haljinu da sam
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
znao da se proizvodi zaustavio bih to
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Tere tulemast koju mu vapper poeg
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Aitäh
00:00:07.047 --> 00:00:09.443
Kui ma oleks seda kleiti näinud või teadnud et seda valmistatakse
00:00:09.467 --> 00:00:10.627
siis oleksin seda takistanud
00:00:01.000 --> 00:00:02.038
Willkommen zu Hause
00:00:02.075 --> 00:00:04.088
mein mutiger Sohn
00:00:05.059 --> 00:00:06.088
Danke
00:00:07.005 --> 00:00:09.001
Hätte ich von dem Gewand gewusst
00:00:09.026 --> 00:00:10.047
hätte ich es unterbunden
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Καλώς όρισες θαρραλέε γιε μου
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Ευχαριστώ
00:00:07.048 --> 00:00:09.259
Αν ήξερα ότι το φόρεμα ραβόταν
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
θα το 'χα σταματήσει
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
घर म आपक स व गत ह म र स हस ब ट
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
धन यव द
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
न क ल क य म न ग उन द ख थ य ज नत थ क यह बन य ज रह ह
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
म न इस र क द य ह त
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Isten hozott drága bátor fiam
00:00:05.005 --> 00:00:06.008
Köszönöm
00:00:07.000 --> 00:00:10.004
Ha tudtam volna a ruháról hogy ilyet varrat megakadályozom
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Velkominn heim hugrakki sonur
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Þakka þér fyrir
00:00:07.048 --> 00:00:09.259
Hefði ég séð kjólinn eða vitað af honum
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
hefði ég stöðvað hana
00:00:01.000 --> 00:00:04.938
Selamat datang anakku yang berani
00:00:05.472 --> 00:00:07.073
Terima kasih
00:00:07.141 --> 00:00:09.376
Andai kulihat atau kutahu gaun itu dibuat
00:00:09.443 --> 00:00:10.411
Aku akan menghentikannya
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
ご苦労さまでした 勇敢なる我が息子
00:00:05.671 --> 00:00:06.798
ありがとう
00:00:07.173 --> 00:00:10.593
知ってれば あんな服は 許しません
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
잘 왔다 내 용감한 아들
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
감사합니다
00:00:07.048 --> 00:00:09.259
그딴 드레스 해 입는 걸 알았다면
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
내가 막았을 게야
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Esi sveicināts mājās mans drosmīgais dēls
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
Paldies
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nikola Ja es būtu redzējusi kleitu vai zinātu
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
ka tā tiek izgatavota es to būtu pārtraukusi
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Sveikas sugrįžęs mano drąsusis sūnau
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Ačiū
00:00:07.047 --> 00:00:09.258
Jei būčiau mačiusi suknelę ar žinojusi jog siuva tokią
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
būčiau uždraudusi
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Selamat datang ke rumah anak saya yang berani
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
Terima kasih
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nicole Sekiranya saya melihat gaun itu atau diketahui ia dibuat
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
Saya akan menghentikannya
00:00:01.000 --> 00:00:04.094
به خونه خوش اومدی پسر شجاعم
00:00:05.047 --> 00:00:07.007
ممنون
00:00:07.014 --> 00:00:09.037
اگر لباس رو دیده بودم یا از دوخته شدنش خبر داشتم
00:00:09.044 --> 00:00:10.041
جلوش رو میگرفتم
00:00:01.000 --> 00:00:04.788
Bem vindo ao lar meu corajoso filho
00:00:05.585 --> 00:00:06.819
Obrigado
00:00:06.082 --> 00:00:09.562
Se tivesse visto o vestido ou soubesse que seria feito
00:00:09.563 --> 00:00:10.737
teria impedido
00:00:01.000 --> 00:00:04.876
Bun venit acasă fiul meu curajos
00:00:05.584 --> 00:00:06.878
Mulțumesc
00:00:07.046 --> 00:00:10.465
Dacă aș fi văzut rochia sau aș fi știut că se face aș fi oprit asta
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Добро пожаловать домой мой отважный сын
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Спасибо
00:00:07.047 --> 00:00:09.258
Если бы я видела это платье или знала что его шьют
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
я бы это пресекла
00:00:01.000 --> 00:00:07.073
Dobro došao kuæi moj hrabri sine Hvala
00:00:07.141 --> 00:00:09.376
Da sam videla haljinu ili da sam znala da se šije
00:00:09.443 --> 00:00:11.143
to bih spreèila
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Vitaj doma môj odvážny syn
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
dakujem
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nicole Keby som videla šaty alebo by
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
som vedel že sa vyrába zastavil by som to
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Dobrodošel doma moj pogumni sin
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
Hvala
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
Nicole Če bi videla obleko če bi
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
vedel da se izdeluje bi to ustavil
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Bienvenido a casa mi valiente hijo
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Gracias
00:00:07.047 --> 00:00:09.258
De ver el vestido o saber lo que hacía
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
la habría detenido
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
த ர யம ன மகன வ ட ட ற க வர க
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
நன ற
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
ந க க ல ந ன கவ ன ப ப ர த த ன அல லத அத
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
தய ர க கப பட க றத என ற த ர ந த ல ந ன அத ந ற த த ய ர ப ப ன
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
ధ ర యవ త డ న న క డ క ఇ ట క స వ గత
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
ధన యవ ద ల
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
న క ల న న గ న చ శ న కద ల ద అద తయ ర
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
చ యబడ త దన త ల స న న న ద న న ఆప వ స త న
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
ย นด ต อนร บกล บบ าน ล กชายผ กล าหาญของฉ น
00:00:05.839 --> 00:00:06.881
ขอบค ณ
00:00:07.382 --> 00:00:09.676
น โคล ถ าฉ นเห นช ดน หร อร ว ากำล งทำอย
00:00:09.759 --> 00:00:10.076
ฉ นจะได หย ดม น
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Evine hoş geldin benim yiğit oğlum
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Sağ ol
00:00:07.048 --> 00:00:10.468
Böyle bir elbise dikildiğini görsem ya da bilsem mâni olurdum
00:00:01.000 --> 00:00:04.884
Ласкаво просимо додому мій мужній сину
00:00:05.565 --> 00:00:06.886
Дякую
00:00:07.046 --> 00:00:09.249
Якби я бачила сукню чи знала що її шиють
00:00:09.449 --> 00:00:10.045
я б це зупинила
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
Mừng về nhà con trai dũng cảm của ta
00:00:05.588 --> 00:00:06.881
Cảm ơn mẹ
00:00:07.047 --> 00:00:09.258
Mẹ mà nhìn thấy bộ váy đó hay biết nó được may
00:00:09.467 --> 00:00:10.468
thì đã ngăn chặn rồi
Available in 34 languages
Duration
12 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
01:41:33
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.