To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sir Jean de Carrouges:I am risking my life for you!Marguerite de Carrouges:No. You are risking my life, so you can fight your enemy and save your pride. And that could render our child an orphan. Or did you not think of that?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
I am risking my life for you Hmm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
You are risking my life
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
so you can fight your enemy and save your pride
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
And that could render our child an orphan
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Or did you not think of that
00:00:01.000 --> 00:00:03.269
أنا أخاطر بحياتي من أجلك
00:00:05.405 --> 00:00:11.277
أنت تخاطر بحياتي حتى تتمكن من محاربة عدوك وتنقذ كبريائك
00:00:12.378 --> 00:00:14.814
وهذا يمكن أن يجعل طفلنا يتيم ا
00:00:17.317 --> 00:00:18.585
أم أن ك لم تفكر في ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:03.269
ত ম র জন য ন জ র জ বন র ঝ ক ন চ ছ আম হ ম
00:00:05.405 --> 00:00:08.641
ত ম আম র জ বন র ঝ ক ন চ ছ
00:00:08.708 --> 00:00:11.277
য ত কর ত ম ন জ র শত র র ব র দ ধ লড় ন জ র ম ন বজ য় র খত প র
00:00:12.378 --> 00:00:14.814
ত ত আম দ র সন ত ন এত ম হয় য ত প র
00:00:17.317 --> 00:00:18.585
ন ক ত ম স ট ভ ব দ খ ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.277
Stavljam na kocku svoj život za tebe
00:00:05.279 --> 00:00:08.004
Stavljaš moj život na kocku
00:00:08.049 --> 00:00:11.286
da bi stao protiv neprijatelja i spasio svoj ponos
00:00:12.252 --> 00:00:14.084
A time naše dijete može ostati siročetom
00:00:16.947 --> 00:00:18.603
Ili nisi razmišljao o tome
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Рискувам живота си за теб Хм
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Вие рискувате живота ми
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
така че можете да се биете с врага си и да спасите гордостта си
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
И това може да направи детето ни сираче
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Или не сте се сетили за това
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Estic arriscant la meva vida per tu Hmm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Estàs arriscant la meva vida per poder
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
lluitar contra el teu enemic i salva el teu orgull
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
I això podria representar el nostre fill orfe
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
O no t'ho has pensat
00:00:01.000 --> 00:00:03.102
我在為你冒生命危險
00:00:05.471 --> 00:00:08.508
你是在冒我的生命危險
00:00:08.708 --> 00:00:11.011
好對抗你的敵人 挽回你的面子
00:00:12.445 --> 00:00:14.848
那可能使我們的孩子成為孤兒
00:00:17.383 --> 00:00:18.618
還是你沒想到這點
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Riskiram svoj život za tebe Hm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Riskiraš moj život
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
tako da se možete boriti protiv svog neprijatelja i spasiti svoj ponos
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
A to bi naše dijete moglo učiniti siročetom
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Ili se toga niste sjetili
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ma riskin sinu nimel oma eluga
00:00:05.337 --> 00:00:08.382
Sa riskid minu eluga
00:00:08.632 --> 00:00:11.135
et saaksid oma vaenlasega võidelda ja oma uhkuse päästa
00:00:12.303 --> 00:00:14.805
Ja see võib meie lapsest orvu teha
00:00:17.224 --> 00:00:18.517
Või ei tulnud see sulle pähegi
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Ich riskiere mein Leben für Euch
00:00:05.034 --> 00:00:08.026
Ihr riskiert mein Leben
00:00:08.043 --> 00:00:11.001
um Euch dem Feind zu stellen und Eure Ehre zu retten
00:00:12.031 --> 00:00:14.081
Das könnte unser Kind zur Waise machen
00:00:17.023 --> 00:00:18.052
Kam Euch das nicht in den Sinn
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ριψοκινδυνεύω τη ζωή μου για χάρη σου
00:00:05.338 --> 00:00:08.383
Ρισκάρεις τη δική μου ζωή
00:00:08.633 --> 00:00:11.135
ώστε να περισώσεις την υπερηφάνεια σου
00:00:12.303 --> 00:00:14.806
Αυτό μπορεί ν' αφήσει το παιδί μας ορφανό
00:00:17.225 --> 00:00:18.518
Δεν το σκέφτηκες αυτό
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
म त म ह र ल ए अपन ज न ज ख म म ड ल रह ह हम म
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
त म म र ज न ज ख म म ड ल रह ह
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
त क आप अपन द श मन स लड सक और अपन ग रव बच सक
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
और इसस हम र बच च अन थ ह सकत ह
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
य आपन ऐस नह स च
00:00:01.000 --> 00:00:03.001
Az életemet teszem kockára érted
00:00:05.004 --> 00:00:08.004
Te az én életem teszed kockára
00:00:08.007 --> 00:00:11.002
hogy bosszút állj és megments a büszkeséged
00:00:12.004 --> 00:00:14.008
Így árvává teheted a gyermekünket
00:00:17.002 --> 00:00:18.006
Vagy erre nem gondoltál
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ég hætti lífi mínu fyrir þig
00:00:05.338 --> 00:00:08.383
Þú hættir lífi mínu
00:00:08.633 --> 00:00:11.135
til að mæta óvini og bjarga andlitinu
00:00:12.303 --> 00:00:14.806
Þetta gæti gert barnið okkar munaðarlaust
00:00:17.225 --> 00:00:18.518
Hugsaðirðu ekki út í það
00:00:01.000 --> 00:00:03.569
Kumohon cari cara lain dan kini aku bisa dibakar hidup hidup
00:00:03.635 --> 00:00:05.904
Kupertaruhkan hidupku untukmu
00:00:08.999 --> 00:00:11.276
Kau mempertaruhkan hidupku sehingga kau bisa melawan musuhmu
00:00:11.343 --> 00:00:13.912
dan menyelamatkan harga dirimu
00:00:15.013 --> 00:00:17.449
Dan itu bisa membuat anak kita menjadi yatim piatu
00:00:19.952 --> 00:00:21.022
Atau kau tak memikirkannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
君のため命を懸ける
00:00:05.213 --> 00:00:08.341
私の命を危険にさらすのね
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
仇敵と戦い 誇りを守るため
00:00:12.178 --> 00:00:14.722
この子は両親を失うのよ
00:00:17.001 --> 00:00:18.518
考えなかった
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
난 당신을 위해 목숨을 걸고 있소
00:00:05.338 --> 00:00:08.383
당신이 내 목숨을 건 거죠
00:00:08.633 --> 00:00:11.135
원수와 싸우고 자존심을 지키려고
00:00:12.303 --> 00:00:14.806
그래서 우리 아이가 고아가 될지 몰라요
00:00:17.225 --> 00:00:18.518
그 생각은 안 해봤어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Es riskēju ar savu dzīvību tevis dēļ Hmm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Jūs riskējat ar manu dzīvību lai varētu cīnīties
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
ar savu ienaidnieku un glābt savu lepnumu
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
Un tas varētu padarīt mūsu bērnu par bāreni
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Vai arī jūs par to nedomājāt
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Aš rizikuoju savo gyvybe dėl tavęs
00:00:05.337 --> 00:00:08.382
Tu rizikuoji mano gyvybe
00:00:08.632 --> 00:00:11.135
kad galėtum kautis su savo priešu ir apginti savo puikybę
00:00:12.303 --> 00:00:14.805
O mūsų vaikas gali tapt našlaičiu
00:00:17.224 --> 00:00:18.517
Ar apie tai nepagalvojai
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Saya mempertaruhkan nyawa saya untuk anda hmm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Anda mempertaruhkan nyawa saya sehingga anda dapat
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
melawan musuh anda dan selamatkan kebanggaan anda
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
Dan itu boleh menyebabkan Anak kami seorang anak yatim
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Atau adakah anda tidak memikirkannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.057
التماست کردم یه راه دیگه پیدا کنی و حالا ممکنه زنده زنده سوزونده شم
00:00:03.064 --> 00:00:05.091
من دارم زندگیم رو بخاطرت به خطر میندازم هومم
00:00:08.999 --> 00:00:11.028
تو داری زندگی منو بخطر میندازی
00:00:11.035 --> 00:00:13.092
تا بتونی با دشمنت بجنگی و غرورت رو حفظ کنی
00:00:15.002 --> 00:00:17.045
و این کار ممکنه بچه مون رو یتیم کنه
00:00:19.096 --> 00:00:21.022
اصلا به این فکر کردی
00:00:01.000 --> 00:00:03.301
Vou arriscar minha vida por você
00:00:05.656 --> 00:00:08.831
Você arrisca minha vida
00:00:08.832 --> 00:00:11.561
para lutar contra seu inimigo e salvar seu orgulho
00:00:12.591 --> 00:00:14.597
E isso pode deixar nosso filho órfão
00:00:17.488 --> 00:00:19.001
Ou você não pensou nisso
00:00:01.000 --> 00:00:03.923
Te am implorat să găsești altă cale iar acum s ar putea să fiu arsă de vie
00:00:04.171 --> 00:00:06.301
Îmi risc viața pentru tine
00:00:08.507 --> 00:00:11.554
Riști viața mea
00:00:11.803 --> 00:00:14.309
ca să te lupți cu dușmanul tău și să ți salvezi mândria
00:00:15.474 --> 00:00:17.977
Iar asta ne ar putea lăsa copilul orfan
00:00:20.395 --> 00:00:21.688
Sau nu te ai gândit la asta
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Я рискую жизнью ради тебя
00:00:05.337 --> 00:00:08.382
Ты рискуешь моей жизнью
00:00:08.632 --> 00:00:11.135
чтобы сразиться со своим врагом и спасти свою гордость
00:00:12.303 --> 00:00:14.805
А наш ребёнок может остаться сиротой
00:00:17.224 --> 00:00:18.517
Или об этом ты не подумал
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Rizikujem život zbog tebe
00:00:05.305 --> 00:00:08.141
Rizikuješ moj život
00:00:08.208 --> 00:00:11.677
kako bi mogao da se boriš protiv svog neprijatelja i saèuvaš svoj ponos
00:00:12.278 --> 00:00:15.314
A to bi moglo da dovede do toga da naše dete bude siroèe
00:00:17.217 --> 00:00:20.687
Ili nisi pomislio na to Ti si licemer
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Riskujem svoj život pre teba Hmm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Riskuješ môj život
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
aby ste mohli bojovať proti svojmu nepriateľovi a zachráňte svoju hrdosť
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
A to by sa dalo vykresliť naše dieťa je sirota
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Alebo vás to nenapadlo
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Tvegam življenje zate Hm
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
Tvegaš moje življenje
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
tako da se lahko borite s sovražnikom in rešite svoj ponos
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
In zaradi tega bi naš otrok lahko postal sirota
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
Ali pa na to niste pomislili
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Arriesgo la vida por ti
00:00:05.337 --> 00:00:08.382
Tú arriesgas mi vida
00:00:08.632 --> 00:00:11.135
para poder luchar contra tu enemigo y salvar tu orgullo
00:00:12.303 --> 00:00:14.805
Y eso puede dejar huérfano a nuestro hijo
00:00:17.224 --> 00:00:18.517
O no pensaste en eso
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
உனக க க என உய ர பணயம வ க க ற ன ம ம
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
என உய ர பணயம வ க க ற ய
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
அதன ல ந ங கள உங கள எத ர ய எத ர த த உங கள ப ர ம ய க ப ப ற ற ம ட ய ம
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
அத நம க ழந த ய அன த ய க ம ற ற வ ட ம
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
அல லத ந ங கள அத ந ன க கவ ல ல ய
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
న న మ క స న జ వ త న న పణ గ ప డ త న న న హ మ
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
న వ వ న ప ర ణ న న పణ గ ప డ త న న వ క బట ట న
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
శత ర వ త ప ర డవచ చ మర య మ అహ క ర న న క ప డ క డ
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
మర య అద ర డర చ యగలద మ బ డ డ అన థ
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
ల ద మ ర ద న గ ర చ ఆల చ చల ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
ฉ นกำล งเส ยงช ว ตเพ อค ณ อ ม
00:00:05.421 --> 00:00:08.465
ค ณกำล งเส ยงช ว ตของฉ น
00:00:08.549 --> 00:00:11.093
เพ อให ค ณสามารถต อส ก บศ ตร และร กษาความภาคภ ม ใจของค ณ
00:00:12.177 --> 00:00:14.043
และน นอาจทำให ล กของเรากลายเป นเด กกำพร าได
00:00:16.974 --> 00:00:18.475
หร อค ณไม ได ค ดอย างน น
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Senin için canımı tehlikeye atıyorum
00:00:05.338 --> 00:00:08.383
Hasmınla dövüşüp kendi onurunu kurtarmak için
00:00:08.633 --> 00:00:11.135
asıl benim canımı tehlikeye atıyorsun
00:00:12.303 --> 00:00:14.806
Çocuğumuz öksüz kalabilir
00:00:17.225 --> 00:00:18.518
Yoksa bunu düşünmedin mi
00:00:01.000 --> 00:00:03.123
Я ризикую своїм життям для тебе
00:00:05.365 --> 00:00:08.408
Ти ризикуєш моїм життям
00:00:08.648 --> 00:00:11.131
щоб битися зі своїм ворогом через твою гордість
00:00:12.332 --> 00:00:14.814
А наша дитина може залишитись сиротою
00:00:17.257 --> 00:00:18.538
Чи про це ти не подумав
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ta đang đánh cược mạng sống vì nàng
00:00:05.337 --> 00:00:08.382
Chàng đánh cược mạng sống thiếp
00:00:08.632 --> 00:00:11.135
để được đấu với kẻ thù và cứu lấy danh dự của mình
00:00:12.303 --> 00:00:14.805
Điều đó có thể khiến con chúng ta thành trẻ mồ côi
00:00:17.224 --> 00:00:18.517
Hay chàng chưa nghĩ đến điều đó
Available in 34 languages
Duration
19 seconds
Views
56
Timestamp in Movie
02:06:16
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.