To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I much prefer percival/(S coun'esy. It's a much more challengingand interesting novel. Smart woman. Tell me. He is Nai've & foolish. Yet he is of so purea heart he's able to claim the grail. I admire that. I understand him. He knows what he desires... And doesn't give upuntil he attains it. Good minds belong together. Don't get ahead of yourself
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
I much prefer percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
It's a much more challenging and interesting novel
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Smart woman
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
Tell me
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
He is Nai've foolish
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
Yet he is of so pure a heart he's able to claim the grail
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
I admire that
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
I understand him
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
He knows what he desires
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
And doesn't give up until he attains it
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Good minds belong together
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Don't get ahead of yourself
00:00:01.000 --> 00:00:04.137
أنا أفضل كثير ا كياسة بيرسيفال
00:00:04.204 --> 00:00:07.407
إنها رواية أكثر تحدي ا وإثارة للاهتمام
00:00:07.474 --> 00:00:09.275
أن ك امراة ذكية
00:00:09.009 --> 00:00:10.383
اخبريني
00:00:12.999 --> 00:00:13.927
إنه ساذج وغبي
00:00:14.815 --> 00:00:18.251
لكنه يملك قلب نقي لدرجة إنه قادر على المطالبة بـ الكأس
00:00:19.184 --> 00:00:20.557
اعترف بذلك
00:00:21.654 --> 00:00:23.691
أنا أفهمه
00:00:23.605 --> 00:00:25.522
إنه يعرف ما يريد
00:00:25.771 --> 00:00:28.193
ولا يستسلم حتى يحصل عليه
00:00:30.111 --> 00:00:32.321
العقول الجي دة تنتمي لبعضها الآخر
00:00:32.733 --> 00:00:34.501
لا تبالغ في الثقة بنفسك
00:00:01.000 --> 00:00:04.137
এর চ য় প রস ভ ল'স ক র ট স ঢ র ভ ল
00:00:04.204 --> 00:00:07.407
এই উপন য সট ব শ ভ ব য় ছ আম ক ভ ল ল গ ছ অন ক
00:00:07.474 --> 00:00:09.275
ব দ ধ আছ আপন র
00:00:09.574 --> 00:00:10.275
বল ন আম ক
00:00:12.074 --> 00:00:14.275
ও একগ য় আর ব ক
00:00:14.815 --> 00:00:18.251
ক ন ত ওর অন তরট এত ব শ দ ধ ছ ল বল ই স গ র ইলট হ ত ন ত প র ছ ল
00:00:19.001 --> 00:00:20.251
ব য প রট র প রশ স ন কর প র ন
00:00:21.654 --> 00:00:23.691
ওর মন ব ঝত প র আম
00:00:24.998 --> 00:00:28.691
ও জ ন ও ক চ য় আর স ট ন প ওয় পর যন ত হ ল ছ ড় ন
00:00:30.654 --> 00:00:32.391
ব দ ধ ম নদ র একত র থ ক উচ ত
00:00:32.733 --> 00:00:34.501
এত ব শ আশ করব ন ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.051
Više volim Učtivost Percivala
00:00:04.141 --> 00:00:07.502
Mnogo je izazovniji i zanimljiviji roman
00:00:07.592 --> 00:00:09.106
Pametna žena
00:00:09.196 --> 00:00:10.489
Recite mi
00:00:12.156 --> 00:00:14.001
On je naivan i glup
00:00:14.737 --> 00:00:18.397
Ali tako mu je čisto srce da može zatražiti Gral
00:00:19.029 --> 00:00:20.665
Ja se tome divim
00:00:21.848 --> 00:00:23.062
Razumijem ga
00:00:23.071 --> 00:00:25.628
On zna čemu žudi
00:00:25.878 --> 00:00:28.299
I ne odustaje dok to ne postigne
00:00:30.217 --> 00:00:32.427
Dobri umovi pripadaju jedan drugom
00:00:32.721 --> 00:00:34.654
Ne trčite pred rudu
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Много предпочитам percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
Това е много по предизвикателен и интересен роман
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Умна жена
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
кажи ми
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
Той е наивен и глупав
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
И все пак той е с толкова чисто сърце че може да претендира за Граала
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
Възхищавам се на това
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
разбирам го
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
Той знае какво иска
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
И не се отказва докато не го постигне
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Добрите умове са заедно
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Не изпреварвайте себе си
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Prefereixo molt percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
És un repte molt més i novel la interessant
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Dona intel ligent
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
Digues me
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
Ell és ingenu i ximple
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
No obstant això és tan pur un cor que és capaç de reclamar el Grial
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
Admiro això
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
L'entenc
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
Ell sap el que vol
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
I no es rendeix fins que ho aconsegueix
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Les bones ments estan juntes
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
No t'avanças
00:00:01.000 --> 00:00:03.436
我更喜歡 帕西瓦爾的善意
00:00:04.136 --> 00:00:07.106
更具挑戰性也更有趣的小說
00:00:07.406 --> 00:00:09.141
聰明的女人
00:00:09.275 --> 00:00:10.051
告訴我
00:00:12.245 --> 00:00:14.146
他天真而愚蠢
00:00:14.748 --> 00:00:18.251
但心又如此純潔 能爭取聖杯
00:00:19.352 --> 00:00:20.653
我很佩服
00:00:21.687 --> 00:00:23.322
我瞭解他
00:00:23.689 --> 00:00:25.625
他知道自己想要什麼
00:00:26.999 --> 00:00:28.361
不達目的不輕言放棄
00:00:30.296 --> 00:00:32.465
高尚心靈理應相守
00:00:32.733 --> 00:00:34.467
不要得寸進尺
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Više volim percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
To je puno veći izazov i zanimljiv roman
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Pametna žena
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
reci mi
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
On je naivan i glup
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
Ipak on je tako čist srce koje je u stanju uzeti gral
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
Divim se tome
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
razumijem ga
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
On zna sta hoce
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
I ne odustaje dok ga ne postigne
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Dobri umovi pripadaju zajedno
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Ne pretjerujte
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ma eelistan hoopis Percivali viisakust
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
See on palju keerulisem ja huvitavam romaan
00:00:07.506 --> 00:00:09.175
Nutikas naine
00:00:09.341 --> 00:00:10.634
Rääkige mulle
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Ta on naiivne ja rumal
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Aga ta süda on nii puhas et ta saab Graali kätte
00:00:19.435 --> 00:00:20.811
Ma imetlen seda
00:00:21.854 --> 00:00:23.397
Ma mõistan teda
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Ta teab mida ta ihkab
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
ja ei anna alla kuni selle kätte saab
00:00:30.362 --> 00:00:32.573
Head arud kuuluvad kokku
00:00:32.907 --> 00:00:34.575
Ärge endast ette rutake
00:00:01.000 --> 00:00:03.055
Ich bevorzuge Parzivals Höflichkeit
00:00:04.017 --> 00:00:07.013
Ein viel anspruchsvolleres und interessanteres Werk
00:00:07.051 --> 00:00:09.018
Eine Frau mit Verstand
00:00:14.093 --> 00:00:18.081
Doch ist er so reinen Herzens dass er die Gralsherrschaft erlangt
00:00:21.086 --> 00:00:23.004
Ich verstehe ihn
00:00:32.091 --> 00:00:34.058
Seid nicht zu voreilig
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Προτιμώ την Ευγένεια του Πέρσιβαλ
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Είναι ένα προκλητικό και ενδιαφέρον μυθιστόρημα
00:00:07.507 --> 00:00:09.175
Έξυπνη γυναίκα
00:00:09.342 --> 00:00:10.635
Πες μου
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Εκείνος είναι αφελής κι ανόητος
00:00:14.931 --> 00:00:18.309
Κι όμως έχει τόσο αγνή καρδιά που διεκδικεί το Δισκοπότηρο
00:00:19.435 --> 00:00:20.812
Το θαυμάζω αυτό
00:00:21.854 --> 00:00:23.398
Τον καταλαβαίνω
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Ξέρει τι ποθεί
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
και δεν εγκαταλείπει ώσπου να τ' αποκτήσει
00:00:30.363 --> 00:00:32.574
Τα καλά μυαλά συγκλίνουν
00:00:32.907 --> 00:00:34.576
Μην προτρέχεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
म पर स वल एस क उ ट क अध क पस द करत ह
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
यह कह अध क च न त प र ण और द लचस प उपन य स ह
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
चत र मह ल
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
म झ बत ओ
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
वह न द न और म र ख ह
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
फ र भ उसक ह दय इतन श द ध ह क वह कब र पर द व करन म सक षम ह
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
म उसक प रश स करत ह
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
म उस समझत ह
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
वह ज नत ह क वह क य च हत ह
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
और जब तक उस प र प त नह कर ल त तब तक ह र नह म नत
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
अच छ द म ग एक स थ रहत ह
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
अपन आप स आग मत बढ
00:00:01.000 --> 00:00:03.006
Én jobb szeretem Parsival előzékenységét
00:00:04.002 --> 00:00:07.002
Sokkal elgondolkodtatóbb érdekesebb regény
00:00:07.005 --> 00:00:09.002
Okos asszony
00:00:09.004 --> 00:00:10.006
Fejtsd ki
00:00:12.003 --> 00:00:14.002
Parsival naiv és balga
00:00:14.009 --> 00:00:18.003
De mégis oly tiszta szívű hogy jogot formálhat a Grálra
00:00:19.005 --> 00:00:20.008
Ezt csodálatra méltónak tartom
00:00:21.009 --> 00:00:23.004
Én megértem őt
00:00:23.009 --> 00:00:25.008
Tudja mit akar
00:00:26.001 --> 00:00:28.005
és nem adja fel amíg el nem éri
00:00:30.004 --> 00:00:32.006
A nagy szellemek összetartoznak
00:00:32.009 --> 00:00:34.006
Ne kiabáljon el semmit
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ég er hrifnari af Sögu Percevals
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Mun meira ögrandi og áhugaverðara verk
00:00:07.507 --> 00:00:09.175
Þú ert greind kona
00:00:09.342 --> 00:00:10.635
Segðu meira
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Hann er einfaldur og fávís
00:00:14.931 --> 00:00:18.309
En svo hjartahreinn að hann kemst yfir Gralinn
00:00:19.435 --> 00:00:20.812
Ég dáist að því
00:00:21.854 --> 00:00:23.398
Ég skil hann
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Hann veit hvað hann þráir
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
og gefst ekki upp fyrr en hann öðlast það
00:00:30.363 --> 00:00:32.574
Skarpir hugar eiga heima saman
00:00:32.907 --> 00:00:34.576
Kapp er best með forsjá
00:00:01.000 --> 00:00:04.137
Aku lebih suka Percival's Courtesy
00:00:04.204 --> 00:00:07.407
Ini novel yang jauh lebih menantang dan menarik
00:00:07.474 --> 00:00:09.275
Wanita cerdas
00:00:14.815 --> 00:00:18.251
Tapi hatinya murni sehingga mendapat Cawan itu
00:00:21.654 --> 00:00:23.691
Aku memahami dia
00:00:32.733 --> 00:00:34.501
Jangan menyanjung diri sendiri
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
パルツィヴァール の ほうが好き
00:00:04.253 --> 00:00:07.339
遥かに大胆で 面白い作品よ
00:00:07.059 --> 00:00:08.799
賢い女性だ
00:00:09.003 --> 00:00:10.676
話してくれ
00:00:12.386 --> 00:00:14.346
彼は未熟で愚か
00:00:15.097 --> 00:00:18.475
でも 心が純粋で 聖杯を手にする
00:00:19.518 --> 00:00:21.061
尊敬するわ
00:00:21.979 --> 00:00:23.397
よく分かる
00:00:23.856 --> 00:00:25.858
彼は欲望に忠実で
00:00:25.983 --> 00:00:27.086
手にするまで諦めない
00:00:30.446 --> 00:00:32.615
我々は似た者同士
00:00:32.099 --> 00:00:34.783
先走らないで
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
퍼시벌의 호의 를 더 좋아해요
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
훨씬 매력적이고 흥미로운 소설이죠
00:00:07.507 --> 00:00:09.175
똑똑한 분이군요
00:00:09.342 --> 00:00:10.635
어떤 내용이죠
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
주인공은 순진하고 순박한 사람인데
00:00:14.931 --> 00:00:18.309
순수한 마음 덕에 성배를 찾게 돼요
00:00:19.435 --> 00:00:20.812
그 점이 존경스럽죠
00:00:21.854 --> 00:00:23.398
어떤 사람인지 알겠군요
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
갈망하는 걸 정확히 알고
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
얻을 때까지 포기 않는 자
00:00:30.363 --> 00:00:32.574
영특한 자들끼린 통하는 법이죠
00:00:32.907 --> 00:00:34.576
앞서가지 마세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Man daudz labāk patīk percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
Tas ir daudz izaicinošāks un interesantāks romāns
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Gudra sieviete
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
Pastāsti man
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
Viņš ir naivs un muļķis
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
Tomēr viņam ir tik tīra sirds ka viņš spēj pretendēt uz Grālu
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
Es to apbrīnoju
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
Es viņu saprotu
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
Viņš zina ko vēlas
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
Un nepadodas kamēr viņš to nesasniedz
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Labi prāti pieder kopā
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Nelieciet sev priekšā
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Man patiko Persivalio mandagybės
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Skatinantis mąstyti įdomus romanas
00:00:07.506 --> 00:00:09.175
Kokia protinga moteris
00:00:09.341 --> 00:00:10.634
Kodėl
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Jis naivus ir kvailas
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Tačiau jo širdis tyra todėl jis turi teisę į Gralį
00:00:19.435 --> 00:00:20.811
Mane tai žavi
00:00:21.854 --> 00:00:23.397
Aš jį suprantu
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Jis žino ko trokšta
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
ir nepasiduoda kol to negauna
00:00:30.362 --> 00:00:32.573
Šviesūs protai turi būt kartu
00:00:32.907 --> 00:00:34.575
Neskubėkite su išvadomis
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Saya lebih suka Percival s coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
Ia lebih mencabar dan novel yang menarik
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Wanita pintar
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
Beritahu saya
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
Dia adalah nai've bodoh
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
Namun dia begitu suci Hati dia dapat menuntut Grail
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
Saya mengagumi itu
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
Saya faham dia
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
Dia tahu apa yang dia kehendaki
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
Dan tidak berputus asa sehingga dia mencapai itu
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Fikiran yang baik tergolong bersama
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Jangan mendahului diri anda
00:00:01.000 --> 00:00:04.013
من تواضع پرویکال رو بیشتر ترجیح میدم
00:00:04.002 --> 00:00:07.004
رمان خیلی جالب تر و چالش برانگیز تریه
00:00:07.047 --> 00:00:09.027
زن باهوشی هستی
00:00:14.081 --> 00:00:18.025
با اینحال اونقدر قلب پاکی داره که میتونه گریل رو برای خودش بخواد
00:00:21.065 --> 00:00:23.069
من درکش میکنم
00:00:32.073 --> 00:00:34.005
خودتو دست بالا نگیر
00:00:01.000 --> 00:00:03.486
Eu prefiro A Cortesia de Percival
00:00:04.158 --> 00:00:07.342
É um romance mais provocativo e mais interessante
00:00:07.343 --> 00:00:08.709
Mulher inteligente
00:00:09.089 --> 00:00:10.178
Diga me
00:00:12.018 --> 00:00:13.982
Ele é ingênuo e estúpido
00:00:14.864 --> 00:00:18.084
Mas ele tem um coração tão puro que pode reivindicar o Graal
00:00:19.275 --> 00:00:20.889
Admiro isso
00:00:21.078 --> 00:00:23.178
Eu entendo
00:00:23.617 --> 00:00:25.928
Ele sabe o que quer
00:00:25.929 --> 00:00:27.592
e não desiste até conseguir
00:00:30.163 --> 00:00:32.271
Boas mentes pertencem uma ao outra
00:00:32.847 --> 00:00:34.268
Não se precipite
00:00:01.000 --> 00:00:03.546
Prefer Curtoazia lui Percival
00:00:04.171 --> 00:00:07.134
E un roman mult mai provocator și mai interesant
00:00:07.466 --> 00:00:09.136
Deșteaptă femeie
00:00:09.304 --> 00:00:10.597
Spune mi
00:00:12.263 --> 00:00:14.141
El este naiv și prost
00:00:14.894 --> 00:00:18.269
Însă are o inimă atât de pură încât poate revendica Graalul
00:00:19.398 --> 00:00:20.771
Admir asta
00:00:21.817 --> 00:00:23.358
Îl înțeleg
00:00:23.819 --> 00:00:25.736
Știe ce și dorește
00:00:25.985 --> 00:00:28.407
și nu renunță până nu l obține
00:00:30.325 --> 00:00:32.535
Locul minților bune e împreună
00:00:32.868 --> 00:00:34.537
Nu te pripi
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Мне больше по душе Ухаживания Персиваля
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Премного более сложный и интересный роман
00:00:07.506 --> 00:00:09.175
Умная женщина
00:00:09.341 --> 00:00:10.634
Расскажите мне
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Он наивен и глуп
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Однако у него столь чистое сердце что он смог заполучить Грааль
00:00:19.435 --> 00:00:20.811
Я восхищаюсь этим
00:00:21.854 --> 00:00:23.397
Я понимаю его
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Он знает чего желает
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
и не сдаётся пока не получит этого
00:00:30.362 --> 00:00:32.573
Светлые умы должны быть вместе
00:00:32.907 --> 00:00:34.575
Держите себя в руках
00:00:01.000 --> 00:00:04.137
Više volim Persivalovu Uètivost
00:00:04.204 --> 00:00:08.639
To je mnogo izazovniji i zanimljiviji roman Pametna žena
00:00:08.865 --> 00:00:11.001
Recite mi
00:00:12.215 --> 00:00:14.615
On je naivan i budalast
00:00:14.815 --> 00:00:18.251
Meðutim on ima toliko èisto srce da može uzeti Gral
00:00:19.305 --> 00:00:21.134
Divim se tome
00:00:21.654 --> 00:00:23.691
Razumem ga
00:00:23.692 --> 00:00:28.762
On zna za èim žudi i ne odustaje dok to ne dobije
00:00:30.282 --> 00:00:32.086
Dobri umovi treba da budu zajedno
00:00:32.895 --> 00:00:34.595
Ne trèite pred rudu
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Oveľa radšej mám percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
Je to oveľa náročnejšie a zaujímavý román
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Inteligentná žena
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
Povedz mi
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
Je nai've a hlúpy
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
Napriek tomu je taký čistý srdce ktoré si môže nárokovať na grál
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
to obdivujem
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
ja mu rozumiem
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
Vie čo chce
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
A nevzdáva sa kým to nedosiahne
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Dobré mysle patria k sebe
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Nepredbiehajte sa
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Veliko raje imam percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
To je veliko bolj zahtevno in zanimiv roman
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
Pametna ženska
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
Povej mi
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
On je naiven in neumen
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
Pa vendar je tako čist srce s katerim lahko zahteva gral
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
To občudujem
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
razumem ga
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
Ve kaj hoče
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
In ne odneha dokler ga ne doseže
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
Dobri umi spadajo skupaj
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
Ne prehitevajte sebe
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Prefiero La cortesía de Perceval
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Es una novela mucho más desafiante e interesante
00:00:07.506 --> 00:00:09.175
Qué mujer tan inteligente
00:00:09.341 --> 00:00:10.634
Dígame
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Es ingenuo y tonto
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Pero tiene un corazón tan puro que puede reclamar el Santo Grial
00:00:19.435 --> 00:00:20.811
Admiro eso
00:00:21.854 --> 00:00:23.397
Lo entiendo
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Él sabe lo que desea
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
y no se detiene hasta conseguirlo
00:00:30.362 --> 00:00:32.573
Las grandes mentes se acompañan
00:00:32.907 --> 00:00:34.575
No se sobrepase
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
ந ன ப ர ச வல S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
இத ம கவ ம சவ ல னத மற ற ம ச வ ரஸ யம ன ந வல
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
ப த த ச ல ப ண
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
ச ல ல ங க
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
அவன ம ட ட ள ம ட ட ள
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
ஆன ல ம அவர ம கவ ம த ய ம ய னவர ஒர இதயம அவர க ர ய ல க க ர ம ட ய ம
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
அத ந ன ப ர ட ட க ற ன
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
ந ன அவர ப ர ந த க ள க ற ன
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
அவன க க என ன ஆச என ற த ர ய ம
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
மற ற ம க வ டவ ல ல அவர அத அட ய ம வர
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
நல ல மனம ஒன ற ச ர ந தத
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
உங கள வ ட ம ன ன ற வ ண ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
న న ఎక క వగ percival S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
ఇద మర త సవ ల త క డ క న నద మర య ఆసక త కరమ న నవల
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
త ల వ న మహ ళ
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
చ ప ప
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
అతన న వ మ ర ఖ డ
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
అయ న అతన చ ల పవ త ర డ అతన గ ర య ల న క ల య మ చ యగల హ దయ
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
న న ఆర ధ స త న
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
న న అతన న అర థ చ స క న న న
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
తనక ఏమ క వ ల త ల స
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
మర య వద ల క ద అతన ద న న స ధ చ వరక
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
మ చ మనస ల కల స ఉ ట య
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
మ క ట మ ద డక డ
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
ฉ นชอบเพอซ วาล S coun'esy
00:00:04.337 --> 00:00:07.173
เป นน ยายท ท าทายและน าสนใจกว ามาก
00:00:07.256 --> 00:00:08.966
ผ หญ งฉลาด
00:00:09.001 --> 00:00:10.676
บอกฉ น
00:00:12.261 --> 00:00:14.096
เขาค อ Nai've และโง เขลา
00:00:15.999 --> 00:00:18.184
แต เขาก ม จ ตใจท บร ส ทธ จนสามารถย ดจอกได
00:00:19.435 --> 00:00:20.937
ฉ นช นชมส งน น
00:00:21.646 --> 00:00:23.189
ฉ นเข าใจเขา
00:00:23.689 --> 00:00:25.009
เขาร ว าเขาต องการอะไร
00:00:25.983 --> 00:00:28.277
และไม ยอมแพ จนกว าเขาจะบรรล ม น
00:00:30.446 --> 00:00:32.573
จ ตใจด ก อย ด วยก น
00:00:32.657 --> 00:00:34.617
อย าก าวไปข างหน าต วเอง
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Percival'ın Nezaketi'ni katbekat yeğlerim
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Çok daha düşündürücü ve ilginç bir roman
00:00:07.507 --> 00:00:09.175
Zeki kadın
00:00:09.342 --> 00:00:10.635
Anlatsana
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Adam saf ve ahmak
00:00:14.931 --> 00:00:18.309
Ama kalbi o kadar temiz ki Kâse'yi alabiliyor
00:00:19.435 --> 00:00:20.812
Bu özelliğine hayranım
00:00:21.854 --> 00:00:23.398
Onu anlıyorum
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Ne istediğini biliyor
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
ve elde edene dek pes etmiyor
00:00:30.363 --> 00:00:32.574
Parlak zihinler birlikte olmalıdır
00:00:32.907 --> 00:00:34.576
Kendini çok kaptırma
00:00:01.000 --> 00:00:03.522
Мені припав до душі Куртуазність Персіваля
00:00:04.163 --> 00:00:07.126
Це набагато складніший і цікавіший роман
00:00:07.486 --> 00:00:09.168
Розумна жінка
00:00:09.328 --> 00:00:10.609
Розкажи мені
00:00:12.291 --> 00:00:14.173
Він наївний і недалекий
00:00:14.894 --> 00:00:18.297
Але з таким щирим серцем він може претендувати на Грааль
00:00:19.418 --> 00:00:20.078
Я цим захоплююся
00:00:21.821 --> 00:00:23.382
Я розумію його
00:00:23.823 --> 00:00:25.745
Він знає чого хоче
00:00:26.999 --> 00:00:28.427
і не здається доки не досягне свого
00:00:30.349 --> 00:00:32.551
Великі душі мають бути разом
00:00:32.872 --> 00:00:34.553
Не забігайте наперед
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ta thích Percival's Courtesy hơn nhiều
00:00:04.017 --> 00:00:07.131
Tiểu thuyết đó thú vị và khó đọc hơn nhiều
00:00:07.506 --> 00:00:09.175
Một phụ nữ thông minh
00:00:09.341 --> 00:00:10.634
Nói cho ta nghe
00:00:12.303 --> 00:00:14.018
Hắn thật ngây thơ và ngu ngốc
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Nhưng cũng có trái tim trong sáng đến nỗi lấy được Chén thánh
00:00:19.435 --> 00:00:20.811
Ta ngưỡng mộ điều đó
00:00:21.854 --> 00:00:23.397
Ta hiểu hắn
00:00:23.856 --> 00:00:25.775
Hắn biết mình khao khát điều gì
00:00:26.999 --> 00:00:28.444
và không bỏ cuộc đến khi đạt được nó
00:00:30.362 --> 00:00:32.573
Những cái đầu lớn xứng đáng thuộc về nhau
00:00:32.907 --> 00:00:34.575
Đừng hấp tấp như thế
Available in 34 languages
Duration
36 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:03:07
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.