To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I see you have some sunon your face, milady. - You look well.- Do I? I prefer not to be pink. Though it was a lovely day. A little colour on one's faceproves they're alive. Barely. Have you heardwe've a famous tailor from Paris arriving in the village next week? You've been working hard,why not buy yourself a new dress? Oh, I don't know. He copies the dressesqueen isabeau's been seen wearing. They're quite the rage. I have seen those. The neckline is very low. Almost so low that one might seethe queen's pierced nipples. She does not. - She does.- She does not... Good evening. Good evening
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
I see you have some sun on your face milady
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
You look well Do I
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
I prefer not to be pink
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Though it was a lovely day
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
A little colour on one's face proves they're alive
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Barely
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Have you heard we've a famous tailor from Paris
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
arriving in the village next week
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
You've been working hard why not buy yourself a new dress
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Oh I don't know
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
He copies the dresses queen isabeau's been seen wearing
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
They're quite the rage
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
I have seen those
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
The neckline is very low
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Almost so low that one might see the queen's pierced nipples
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
She does not
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
She does She does not
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
Good evening
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Good evening
00:00:01.000 --> 00:00:03.636
أرى تأثير الشمس على وجهك مولاتي
00:00:03.704 --> 00:00:05.372
تبدين بحالة جيدة حق ا
00:00:05.438 --> 00:00:07.374
أفضل ألا أكون وجهي وردي ا
00:00:07.044 --> 00:00:09.142
على الرغم من أنه كان يوم ا جميل ا
00:00:09.209 --> 00:00:12.999
بعض اللون على وجه المرء يثبت أنه على قيد الحياة
00:00:12.145 --> 00:00:14.008
ليس تمام ا
00:00:14.147 --> 00:00:16.182
هل سمعت أن هناك خياط ا مشهور ا من باريس
00:00:16.249 --> 00:00:18.218
سيصل إلى القرية الأسبوع المقبل
00:00:18.284 --> 00:00:22.001
لقد كنت تعملين بجد فلماذا لا تشتري فستان ا جديد ا
00:00:22.589 --> 00:00:24.257
لا أعلم
00:00:24.324 --> 00:00:26.393
قام بنسخ الفساتين التي شوهدت الملكة إيزابو ترتديهم
00:00:26.459 --> 00:00:29.999
ـ إنها فساتين رائعة ـ لقد رأيتهم
00:00:29.999 --> 00:00:30.053
خط عنق الفستان منخفض جد ا
00:00:30.597 --> 00:00:34.968
منخفض جد ا لدرجة يمكن رؤية حلمات الملكة المثقوبة
00:00:35.999 --> 00:00:36.302
لم تكن كذلك
00:00:36.369 --> 00:00:37.671
بلى لم تكن كذلك
00:00:39.372 --> 00:00:40.674
مساء الخير
00:00:42.027 --> 00:00:43.343
مساء الخير
00:00:01.000 --> 00:00:03.636
ম ই ল ড একট র দ ব র য় ছ ল ন ন শ চয়ই
00:00:03.704 --> 00:00:05.372
আপন ক স ন দর দ খ চ ছ ত ই
00:00:05.438 --> 00:00:07.374
গ ল প হওয় র ইচ ছ ন ই আম র
00:00:07.044 --> 00:00:09.142
আজক র দ নট স ন দর অবশ য
00:00:09.209 --> 00:00:12.999
ম খ একট রঙ থ ক ভ ল ত ত ব ঝ য য় য ম ন ষট ব চ আছ
00:00:12.145 --> 00:00:14.008
ক ন মত
00:00:14.147 --> 00:00:18.218
আগ ম সপ ত হ প য র স থ ক এক ন মকর দর জ আসব এই গ র ম জ ন ন ন ক
00:00:18.284 --> 00:00:22.001
আপন ত অন ক কষ ট করছ ন একট নত ন প শ ক ক ন ন ন ন
00:00:22.589 --> 00:00:24.257
ওহ ক জ ন
00:00:24.324 --> 00:00:26.393
র ন ইস ব উ এর প শ কগ ল র অন করণ কর ঐ দর জ
00:00:26.459 --> 00:00:27.056
ওগ ল ব য পক স ড় ফ ল ছ
00:00:27.627 --> 00:00:29.999
আম দ খ ছ ওগ ল
00:00:29.999 --> 00:00:30.053
অন ক ন চ ন কল ইন
00:00:30.597 --> 00:00:34.968
এত ই ন চ য চ ইল ক উ মহ র ন র প য় র স কর ন পলট ও দ খত প ব
00:00:35.999 --> 00:00:36.302
ও ওট ফ ড় য় ছ ন ক
00:00:36.369 --> 00:00:37.671
হ য অসম ভব
00:00:39.372 --> 00:00:40.674
শ ভ সন ধ য
00:00:42.027 --> 00:00:43.343
শ ভ সন ধ য
00:00:01.000 --> 00:00:03.739
Vidim da vas je sunce malo uhvatilo milostiva
00:00:03.829 --> 00:00:05.465
Dobro izgledate Da
00:00:05.555 --> 00:00:09.002
Više volim da ne budem ružičasta Iako je bio divan dan
00:00:09.011 --> 00:00:11.989
Malo boje na nečijem licu dokazuje da je živ
00:00:12.001 --> 00:00:13.992
Jedva
00:00:14.001 --> 00:00:17.926
Jeste li čuli da iduće sedmice u selo dolazi poznati krojač iz Pariza
00:00:18.998 --> 00:00:22.228
Naporno ste radili Zašto ne nabavite novu haljinu
00:00:22.779 --> 00:00:24.139
O ne znam
00:00:24.229 --> 00:00:26.487
On kopira haljine koje nosi kraljica Isabeau
00:00:26.577 --> 00:00:27.066
Pravi su hit
00:00:27.075 --> 00:00:28.938
Vidjela sam ih
00:00:29.999 --> 00:00:30.421
Izrez je veoma spušten
00:00:30.511 --> 00:00:34.873
Toliko spušten da se vide izbušene bradavice kraljice
00:00:34.963 --> 00:00:36.185
Nisu valjda
00:00:36.275 --> 00:00:37.828
Jesu Nisu
00:00:39.555 --> 00:00:40.832
Dobro veče
00:00:42.002 --> 00:00:43.489
Dobro veče
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Виждам че имате малко слънце на лицето си милейди
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Изглеждаш добре Аз ли
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Предпочитам да не съм розов
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Въпреки че беше прекрасен ден
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Малко цвят по лицето доказва че са живи
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Едва ли
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Чувал ли си че имаме известен шивач от Париж
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
пристигане в селото следващата седмица
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
работил си усилено защо не си купиш нова рокля
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
О не знам
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
Той копира роклите които е виждана да носи кралица Изабо
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Те са доста яростни
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Виждал съм ги
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
Деколтето е много ниско
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Почти толкова ниско че може да се видят пробитите зърна на кралицата
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Тя не го прави
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Тя го прави Тя не
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
Добър вечер
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Добър вечер
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Veig que tens una mica de sol a la teva cara milady
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Et veus bé Jo
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Prefereixo no ser rosa
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Tot i que va ser un dia preciós
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Una mica de color a la cara demostra que estan vius
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Amb prou feines
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Has sentit Tenim un sastre famós de París
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
arribar al poble la setmana vinent
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
Has estat treballant dur per què no et compres un vestit nou
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Oh no ho sé
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
Copia els vestits S'ha vist vestida la reina Isabel
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Estan força enfadats
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Jo els he vist
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
L'escot és molt baix
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Gairebé tan baix que es podria veure els mugrons perforats de la reina
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Ella no
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Ella ho fa Ella no
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
Bona tarda
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Bona tarda
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
您滿面紅光 夫人
00:00:03.636 --> 00:00:05.204
氣色很好 是嗎
00:00:05.371 --> 00:00:07.024
我不想變粉紅色
00:00:07.373 --> 00:00:08.508
但今天天氣很好
00:00:09.142 --> 00:00:11.911
臉上有點色彩代表充滿活力
00:00:12.578 --> 00:00:13.913
差得遠了
00:00:14.008 --> 00:00:18.001
您聽說巴黎的名裁縫下週來村裡嗎
00:00:18.217 --> 00:00:22.998
您這麼努力工作 不妨買件新衣吧
00:00:22.588 --> 00:00:23.069
不好吧
00:00:24.001 --> 00:00:26.225
他專門複製伊莎貝王后穿過的服裝
00:00:26.392 --> 00:00:27.393
很流行呢
00:00:27.056 --> 00:00:28.661
我見過那些衣裳
00:00:29.999 --> 00:00:30.329
領口非常低
00:00:30.053 --> 00:00:34.934
低到快能看見王后穿環的乳頭
00:00:35.201 --> 00:00:36.135
她才沒有
00:00:36.302 --> 00:00:37.637
有 沒有
00:00:39.372 --> 00:00:40.064
晚安
00:00:42.027 --> 00:00:43.309
晚安
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Vidim da imaš malo sunca na tvom licu gospo
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Dobro izgledaš Jesam li
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Više volim ne biti ružičasta
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Iako je bio lijep dan
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Malo boje na licu dokazuju da su živi
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Jedva
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Jeste li čuli Imamo li poznatog krojača
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
iz Pariza koji stiže u selo sljedeći tjedan
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
Naporno si radio zašto si ne kupiš novu haljinu
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Oh ne znam
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
On kopira haljine kraljica Isabeau je viđena kako nosi
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Baš su u modi
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Vidio sam ih
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
Dekolte je vrlo nizak
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Gotovo tako nisko da se može vidjeti kraljičine probušene bradavice
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Ona to ne čini
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Ima Ona ne
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
dobra večer
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Dobra večer
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Näen et olete veidi päikest oma näole saanud mileedi
00:00:03.794 --> 00:00:05.254
Te näete hea välja Näen või
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Ma eelistan mitte roosa olla
00:00:07.465 --> 00:00:08.632
Kuigi see oli kena päev
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Veidike värvi näos tõestab et ollakse veel elus
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Vaevu
00:00:14.096 --> 00:00:18.001
Kas teate et kuulus rätsep Pariisist tuleb järgmisel nädalal siia külla
00:00:18.267 --> 00:00:22.999
Te olete kõvasti rabanud miks mitte endale uus kleit osta
00:00:22.073 --> 00:00:23.856
Oh ma ei tea
00:00:24.001 --> 00:00:26.275
Ta jäljendab kleite mida kuninganna Isabeau kandnud on
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
Need on üsna moodsad
00:00:27.693 --> 00:00:28.819
Ma olen neid näinud
00:00:29.999 --> 00:00:30.404
Kaelajoon on väga madalal
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Peaaegu nii madalal et võib näha kuninganna rõngastatud nibusid
00:00:35.242 --> 00:00:36.242
Tal ei ole
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
On küll Tal ei ole
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Tere õhtust
00:00:41.999 --> 00:00:43.376
Tere õhtust
00:00:01.000 --> 00:00:03.063
Ihr habt Sonne abbekommen
00:00:03.008 --> 00:00:05.026
Ihr seht gut aus Ach ja
00:00:05.047 --> 00:00:07.003
Ich möchte keine rosa Wangen
00:00:07.047 --> 00:00:08.064
Aber der Tag war schön
00:00:09.018 --> 00:00:11.089
Etwas Farbe im Gesicht zeigt dass man lebendig ist
00:00:12.072 --> 00:00:13.089
Gerade so
00:00:14.001 --> 00:00:18.999
Hörtet Ihr von dem Schneider aus Paris der nächste Woche kommt
00:00:18.027 --> 00:00:19.061
Ihr arbeitet hart
00:00:19.077 --> 00:00:22.001
warum leistet Ihr Euch kein neues Gewand
00:00:22.073 --> 00:00:23.086
Ich weiß nicht
00:00:24.007 --> 00:00:26.007
Er kopiert die Kleider von Königin Isabeau
00:00:26.036 --> 00:00:27.036
Sie sind groß in Mode
00:00:27.049 --> 00:00:28.082
Die sind mir bekannt
00:00:29.001 --> 00:00:30.041
Der Ausschnitt ist sehr tief
00:00:30.066 --> 00:00:32.998
Beinah so tief
00:00:32.029 --> 00:00:34.083
dass man ihre durchstochenen Nippel sieht
00:00:35.025 --> 00:00:36.017
Hat sie nicht
00:00:36.037 --> 00:00:37.079
Doch Hat sie nicht
00:00:39.046 --> 00:00:40.079
Guten Abend
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Σ' έπιασε ο ήλιος στο πρόσωπο αρχόντισσα
00:00:03.795 --> 00:00:05.255
Φαίνεσαι όμορφη Αλήθεια
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Προτιμώ να μην είμαι ροδαλή
00:00:07.465 --> 00:00:08.633
Αν κι ήταν όμορφη μέρα
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Λίγο χρώμα στο πρόσωπο αποδεικνύει ότι είναι ζωντανοί
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Μόλις
00:00:14.097 --> 00:00:18.001
Άκουσες για τον διάσημο Παριζιάνο ράπτη που έρχεται την επόμενη εβδομάδα
00:00:18.268 --> 00:00:22.999
Δουλεύεις σκληρά Γιατί να μην αγοράσεις καινούριο φόρεμα
00:00:22.073 --> 00:00:23.857
Δεν ξέρω
00:00:24.001 --> 00:00:26.276
Αντιγράφει τα φορέματα της βασίλισσας Ιζαμπό
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
Είναι του συρμού
00:00:27.694 --> 00:00:28.082
Τα 'χω δει αυτά
00:00:29.999 --> 00:00:30.405
Η λαιμόκοψη είναι πολύ χαμηλή
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Τόσο χαμηλή που φαίνονται οι τρυπημένες ρώγες της βασίλισσας
00:00:35.243 --> 00:00:36.161
Ψέματα
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Αλήθεια Ψέματα
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Καλησπέρα
00:00:42.000 --> 00:00:43.376
Καλησπέρα
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
म द ख रह ह क त म ह र च हर पर क छ ध प ह म ल ड
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
आपक तब यत ठ क लगत ह क य म
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
म झ ग ल ब नह ह न पस द ह
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
ह ल क वह एक प य र द न थ
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
क स क च हर पर थ ड स र ग यह स ब त करत ह क वह ज व त ह
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
म श क ल स
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
क य त मन स न ह क हम र प स प र स क एक मशह र दर ज ह
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
अगल सप त ह ग व पह च रह ह
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
आप कड म हनत कर रह ह अपन ल ए एक नई प श क क य नह खर दत
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
ओह म झ नह पत
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
वह उन प श क क नकल करत ह ज न ह र न इस ब उ न पहन ह ए द ख ह
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
व क फ ग स स म ह
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
म न उनक द ख ह
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
न कल इन बह त न च ह
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
लगभग इतन न च क क ई भ र न क छ द ह ए न पल स क द ख सक
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
वह नह ह
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
वह करत ह वह नह ह
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
श भ स ध य
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
श भ स ध य
00:00:01.000 --> 00:00:03.006
Látom kicsit kipirult az arca asszonyom
00:00:03.008 --> 00:00:05.002
Jól áll önnek Igen
00:00:05.004 --> 00:00:08.006
Kerülni szoktam a napot De ma oly szép idő volt
00:00:09.001 --> 00:00:12.000
Egy kis pír az arcon azt bizonyítja hogy élünk
00:00:12.007 --> 00:00:13.009
De alig
00:00:14.001 --> 00:00:18.000
Hallotta hogy egy híres szabó érkezik Párizsból a faluba jövő héten
00:00:18.002 --> 00:00:22.001
Olyan keményen dolgozott Miért nem varrat egy új ruhát
00:00:22.007 --> 00:00:23.008
Jaj nem is tudom
00:00:24.001 --> 00:00:27.005
Izabella királyné ruháit másolja Igazán tetszetősek
00:00:27.007 --> 00:00:28.008
Láttam őket
00:00:29.000 --> 00:00:30.004
Nagyon kivágottak
00:00:30.006 --> 00:00:34.009
Olyannyira hogy szinte látni lehet a királynő átfúrt mellbimbóját
00:00:35.002 --> 00:00:36.001
Nincs átfúrva
00:00:36.003 --> 00:00:37.009
De bizony Nem hiszem
00:00:39.004 --> 00:00:40.008
Jó estét
00:00:42.000 --> 00:00:43.004
Jó estét
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ég sé að þú hefur verið úti í sólinni frú
00:00:03.795 --> 00:00:05.255
Þú lítur vel út Er það
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Ég vil ekki vera of rjóð
00:00:07.465 --> 00:00:08.633
Þetta var fallegur dagur
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Litur í kinnunum sannar að við séum á lífi
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Naumlega
00:00:14.097 --> 00:00:18.001
Heyrðirðu um klæðskerann frá París sem er væntanlegur í þorpið
00:00:18.268 --> 00:00:22.999
Þú hefur unnið hörðum höndum Því kaupirðu ekki nýjan kjól
00:00:22.073 --> 00:00:23.857
Ég veit það ekki
00:00:24.001 --> 00:00:26.276
Hann líkir eftir kjólum Ísabellu drottningar
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
Nýjasta tíska
00:00:27.694 --> 00:00:28.082
Ég hef séð þá
00:00:29.999 --> 00:00:30.405
Hálsmálið er svo lágt
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Næstum nógu lágt til að sjáist í gataðar geirvörtur drottningar
00:00:35.243 --> 00:00:36.161
Hún gerir það ekki
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Hún gerir það Nei
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Góða kvöldið
00:00:42.000 --> 00:00:43.376
Góða kvöldið
00:00:01.000 --> 00:00:03.636
Kulihat kau berjemur Nyonya
00:00:03.704 --> 00:00:05.372
Kau terlihat sehat Sungguh
00:00:05.438 --> 00:00:07.374
Aku lebih suka tak merah muda
00:00:07.044 --> 00:00:09.142
Meskipun itu hari yang indah
00:00:09.209 --> 00:00:12.999
Sedikit warna di wajah membuktikan seseorang masih hidup
00:00:12.145 --> 00:00:14.008
Nyaris
00:00:14.147 --> 00:00:18.218
Kau dengar ada penjahit terkenal dari Paris tiba di desa minggu depan
00:00:18.284 --> 00:00:22.001
Kau sudah kerja keras kenapa tak beli gaun baru
00:00:22.589 --> 00:00:24.257
Entahlah
00:00:24.324 --> 00:00:26.393
Dia meniru gaun yang pernah dipakai Ratu Isabelau
00:00:26.459 --> 00:00:27.056
Gaunnya sedang populer
00:00:27.627 --> 00:00:29.999
Aku pernah melihatnya
00:00:29.999 --> 00:00:30.053
Garis lehernya sangat rendah
00:00:30.597 --> 00:00:34.968
Begitu rendah sampai orang bisa melihat puting ratu yang di tindik
00:00:35.999 --> 00:00:36.302
Sungguh
00:00:36.369 --> 00:00:37.671
Benar Tidak
00:00:39.372 --> 00:00:40.674
Selamat malam
00:00:42.027 --> 00:00:43.343
Selamat malam
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
日焼けなさって お元気そう
00:00:04.378 --> 00:00:08.674
そう 赤みは嫌よ いい天気だけど
00:00:09.174 --> 00:00:11.927
赤みは生きている証拠です
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
何とかね
00:00:14.054 --> 00:00:17.975
有名なパリの仕立屋が 来週 村に来ます
00:00:18.267 --> 00:00:21.854
お忙しかったし 新しいドレスでも
00:00:22.771 --> 00:00:23.939
どうかしら
00:00:24.064 --> 00:00:27.484
王妃のドレスを 真似たのが人気
00:00:27.061 --> 00:00:30.571
私も見たわ 襟ぐりが とても深いの
00:00:30.696 --> 00:00:34.095
飾りを刺した王妃の乳首が 見えるくらい
00:00:35.002 --> 00:00:36.118
まさか
00:00:36.243 --> 00:00:36.952
本当です
00:00:37.998 --> 00:00:37.786
嘘よ
00:00:39.455 --> 00:00:40.789
こんばんは
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
얼굴이 살짝 타셨네요
00:00:03.795 --> 00:00:05.255
좋아 보이세요 그래
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
붉어진 건 아니지
00:00:07.465 --> 00:00:08.633
오늘 날이 좋긴 했어
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
얼굴에 색이 도는 건 살아있단 증거죠
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
간신히 살아있지
00:00:14.097 --> 00:00:18.001
다음 주에 파리에서 유명한 재단사가 온대요
00:00:18.268 --> 00:00:22.999
열심히 일하셨는데 옷 한 벌 하세요
00:00:22.073 --> 00:00:23.857
글쎄다
00:00:24.001 --> 00:00:26.276
왕비님 드레스를 똑같이 만든대요
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
지금 유행이거든요
00:00:27.694 --> 00:00:28.082
본 적 있어
00:00:29.999 --> 00:00:30.405
목선이 너무 낮던데
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
왕비님의 젖꼭지 장식이 슬쩍 보일 정도죠
00:00:35.243 --> 00:00:36.243
설마
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
진짜예요 설마
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
여기 있었구나
00:00:42.000 --> 00:00:43.376
어서 오세요
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Es redzu ka tev sejā ir saule miledij
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Tu labi izskaties Vai es
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Es nevēlos būt rozā
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Lai gan tā bija jauka diena
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Maza krāsa uz sejas pierāda ka viņi ir dzīvi
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Knapi
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Vai esat dzirdējuši ka nākamnedēļ ciematā
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
ieradīsies slavens drēbnieks no Parīzes
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
Tu smagi strādāji kāpēc gan nenopirkt sev jaunu kleitu
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Ak es nezinu
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
Viņš kopē kleitas kurās karaliene Izabē ir bijusi ģērbusies
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Viņi ir diezgan nikni
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Es tādus esmu redzējis
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
Kakla izgriezums ir ļoti zems
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Gandrīz tik zemu ka varētu redzēt karalienes caurdurtos sprauslas
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Viņa to nedara
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Viņa dara Viņa ne
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
Labvakar
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Labvakar
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Matau saulė nurausvino jums skruostus miledi
00:00:03.794 --> 00:00:05.254
Gražiai atrodote Tikrai
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Nenorėčiau būt rausvažandė
00:00:07.465 --> 00:00:08.632
Nors diena buvo puiki
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Lašelis spalvos skruostuose rodo kad žmogus gyvas
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Vargu
00:00:14.096 --> 00:00:18.001
Kitą savaitę į mūsų kaimą atvyksta žymus siuvėjas iš Paryžiaus
00:00:18.267 --> 00:00:22.999
Jūs sunkiai dirbote kodėl neįsigijus naujos suknelės
00:00:22.073 --> 00:00:23.856
Nežinau
00:00:24.001 --> 00:00:26.275
Jis kopijuoja karalienės Izabo sukneles
00:00:26.484 --> 00:00:27.524
Paskutinis mados klyksmas
00:00:27.693 --> 00:00:28.819
Mačiau
00:00:29.999 --> 00:00:30.404
Labai gili iškirptė
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Vos nepasimatė karalienės auskarai speneliuose
00:00:35.242 --> 00:00:36.242
Nesąmonė
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Taip Negali būti
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Labas vakaras
00:00:41.999 --> 00:00:43.376
Labas vakaras
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Saya melihat anda mempunyai matahari Di wajah anda Milady
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Anda kelihatan baik adakah saya
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Saya lebih suka tidak merah jambu
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Walaupun ia adalah hari yang indah
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Sedikit warna di wajah seseorang membuktikan mereka hidup
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Hampir tidak
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Adakah anda pernah mendengar Kami mempunyai penjahit terkenal dari Paris
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
Tiba di kampung minggu depan
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
Anda telah bekerja keras Mengapa tidak membeli pakaian baru
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Oh saya tidak tahu
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
Dia menyalin pakaian Queen Isabeau dilihat memakai
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Mereka agak marah
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Saya telah melihat mereka
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
Garis leher sangat rendah
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Hampir begitu rendah yang mungkin dilihat oleh seseorang puting puting ratu
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Dia tidak
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Dia lakukan Dia tidak
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
Selamat petang
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Selamat petang
00:00:01.000 --> 00:00:03.064
صورتتون درخشان شده بانوی من
00:00:03.071 --> 00:00:05.038
خیلی خوب به نظر میاید جدی
00:00:05.044 --> 00:00:07.038
ترجیح میدم بی رنگ بمونم
00:00:07.044 --> 00:00:09.015
فکر کردم روز قشنگیه
00:00:09.021 --> 00:00:12.008
یکم رنگ روی صورت نشون میده زنده هستید
00:00:12.015 --> 00:00:14.008
به سختی
00:00:14.015 --> 00:00:16.019
شنیدید که یه خیاط خیلی معروف از پاریس
00:00:16.025 --> 00:00:18.022
هفته دیگه به اینجا میرسه
00:00:18.029 --> 00:00:22.009
خیلی سخت کار کردید چرا برای خودتون یه لباس نخرید
00:00:22.059 --> 00:00:24.026
نمیدونم
00:00:24.033 --> 00:00:26.004
او از لباس هایی کپی می کند که ملکه ایزابو میپوشه
00:00:26.046 --> 00:00:27.056
یکم افراطین
00:00:27.063 --> 00:00:29.001
دیدمشون
00:00:29.001 --> 00:00:30.053
یقشون خیلی پایینه
00:00:30.006 --> 00:00:34.097
انقد پایین که ممکنه یکی نوک سینه پیرسینگ شده ملکه رو ببینه
00:00:35.999 --> 00:00:36.031
نکرده
00:00:36.037 --> 00:00:37.067
کرده نکرده
00:00:39.038 --> 00:00:40.068
عصر بخیر
00:00:42.998 --> 00:00:43.035
عصر بخیر
00:00:01.000 --> 00:00:03.739
Vi que pegou um pouco de sol milady
00:00:03.074 --> 00:00:05.405
Parece bem Pareço
00:00:05.406 --> 00:00:07.102
Prefiro não estar corada
00:00:07.408 --> 00:00:09.025
Embora tenha sido um ótimo dia
00:00:09.212 --> 00:00:12.344
Um rosto corado mostra que estamos vivos
00:00:12.617 --> 00:00:14.038
Não realmente
00:00:14.039 --> 00:00:15.686
Ouviu que o famoso alfaiate
00:00:15.687 --> 00:00:17.827
parisiense vem à vila próxima semana
00:00:18.211 --> 00:00:21.071
Trabalhou muito Por que não compra um vestido
00:00:22.685 --> 00:00:24.001
Não sei
00:00:24.101 --> 00:00:26.651
Imite os vestidos usados pela rainha Isabeau
00:00:26.652 --> 00:00:28.072
Eles têm ondas Eu os vi
00:00:28.892 --> 00:00:30.347
O decote é enorme
00:00:30.697 --> 00:00:34.954
Tanto que dá para ver o piercing do mamilo dela
00:00:34.955 --> 00:00:36.608
Ela não tem piercing Tem sim
00:00:36.609 --> 00:00:37.742
Não não tem
00:00:39.004 --> 00:00:40.828
Boa noite
00:00:42.978 --> 00:00:43.997
Boa noite
00:00:01.000 --> 00:00:03.626
Văd că v a prins puțin soarele milady
00:00:03.794 --> 00:00:05.252
Arătați bine Da
00:00:05.046 --> 00:00:07.298
Prefer să nu fiu roz
00:00:07.462 --> 00:00:08.631
Deși a fost o zi minunată
00:00:09.172 --> 00:00:11.882
Puțină culoare pe fața cuiva dovedește că e în viață
00:00:12.719 --> 00:00:13.884
Nu prea
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Ați auzit că celebrul croitor din Paris vine în sat săptămâna viitoare
00:00:18.265 --> 00:00:22.061
Ați muncit din greu De ce nu vă luați o rochie nouă
00:00:22.729 --> 00:00:23.854
O nu știu
00:00:24.999 --> 00:00:26.273
Copiază rochiile purtate de regina Isabeau
00:00:26.481 --> 00:00:27.482
Fac valuri
00:00:27.069 --> 00:00:28.819
Le am văzut
00:00:29.999 --> 00:00:30.401
Decolteul e foarte mare
00:00:30.653 --> 00:00:34.905
Atât de mare încât se pot vedea sfârcurile găurite ale reginei
00:00:35.242 --> 00:00:36.159
N are așa ceva
00:00:36.367 --> 00:00:37.784
Ba da Ba nu
00:00:39.454 --> 00:00:40.787
Bună seara
00:00:41.996 --> 00:00:43.374
Bună seara
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Я вижу вы немного загорели миледи
00:00:03.794 --> 00:00:05.254
Хорошо выглядите Правда
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Не люблю быть бледной
00:00:07.465 --> 00:00:08.632
День выдался чудесный
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Хороший цвет лица доказательство что человек живой
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Едва
00:00:14.096 --> 00:00:18.001
Вы слышали что на следующей неделе в деревне будет портной из Парижа
00:00:18.267 --> 00:00:22.999
Вы так много работали почему бы не купить себе новое платье
00:00:22.073 --> 00:00:23.856
Я не знаю
00:00:24.001 --> 00:00:26.275
Он копирует платья которые надевала королева Изабелла
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
Они сейчас в моде
00:00:27.693 --> 00:00:28.819
Я их видела
00:00:29.999 --> 00:00:30.404
Декольте слишком глубокое
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Настолько что можно почти увидеть проколотые соски королевы
00:00:35.242 --> 00:00:36.016
Быть не может
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Они проколоты Ну нет
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Добрый вечер
00:00:41.999 --> 00:00:43.376
Добрый вечер
00:00:01.000 --> 00:00:03.636
Vidim da ste malo izgoreli po licu miledi
00:00:03.704 --> 00:00:07.374
Lepo izgledate Stvarno Radije ne bih da budem rumena
00:00:07.044 --> 00:00:09.142
Mada je bio divan dan
00:00:09.209 --> 00:00:14.008
Malo boje na licu dokazuje da ste živi Jedva
00:00:14.147 --> 00:00:16.182
Jeste li èuli da èuveni krojaè iz Pariza
00:00:16.249 --> 00:00:18.218
stiže u selo sledeæe nedelje
00:00:18.284 --> 00:00:22.001
Naporno ste radili zašto ne kupite sebi haljinu
00:00:22.589 --> 00:00:24.289
Ne znam
00:00:24.324 --> 00:00:26.393
Kopira haljine koje je kraljica Izabela nosila
00:00:26.459 --> 00:00:30.596
Veoma su popularne Videla sam ih Imaju duboki dekolte
00:00:30.597 --> 00:00:34.968
Toliko duboki da se skoro mogu videti kraljièine probušene bradavice
00:00:35.999 --> 00:00:37.671
Nisu joj probušene Jesu Nisu
00:00:39.372 --> 00:00:41.003
Dobro veèe
00:00:42.027 --> 00:00:43.708
Dobro veèe
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Vidím že máš slnko na tvoju tvár milady
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Vyzeráš dobre Mám
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Najradšej by som nebola ružová
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Aj keď to bol krásny deň
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Trochu farby na tvári dokazuje že sú nažive
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Sotva
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Počuli ste budúci týždeň príde
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
do dediny slávny krajčír z Paríža
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
Tvrdo si pracoval prečo si nekúpiť nové šaty
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Oh neviem
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
Kopíruje šaty kráľovná isabeau bola videná nosiť
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Sú celkom nahnevaní
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Videl som ich
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
Výstrih je veľmi nízky
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Takmer tak nízko že by sa dalo vidieť kráľovnine prepichnuté bradavky
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Ona nie
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Ona áno Ona nie
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
Dobrý večer
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Dobrý večer
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Vidim da imate nekaj sonca na obrazu gospa
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
Dobro izgledaš Ali jaz
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
Raje nisem roza
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
Čeprav je bil lep dan
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
Malo barve na obrazu dokazujejo da so živi
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
Komaj
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
Ali ste slišali imamo slavni krojač iz
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
Pariza ki prihaja v vas naslednji teden
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
Trdo si delal zakaj si ne bi kupil nove obleke
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
Oh ne vem
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
Kopira obleke kraljica Isabeau so videli nositi
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
Prav besni so
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
Videl sem te
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
Izrez je zelo nizek
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
Skoraj tako nizko da bi se videlo kraljičine prebodene bradavice
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
Ona ne
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
Ve Ona ne
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
dober večer
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
dober večer
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Veo en su rostro que tomó el sol milady
00:00:03.794 --> 00:00:05.254
Se ve bien Sí
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Preferiría no ponerme rosa
00:00:07.465 --> 00:00:08.632
Aunque fue un día precioso
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Algo de color en la cara demuestra que está viva
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Apenas
00:00:14.096 --> 00:00:18.001
Supo del famoso sastre de París que llegará al pueblo la semana que viene
00:00:18.267 --> 00:00:22.999
Estuvo trabajando mucho por qué no se compra un vestido nuevo
00:00:22.073 --> 00:00:23.856
No lo sé
00:00:24.001 --> 00:00:26.275
Copia los vestidos que usa la reina Isabel
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
Están de moda
00:00:27.693 --> 00:00:28.819
Los he visto
00:00:29.999 --> 00:00:30.404
El escote es muy bajo
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Casi tan bajo que se podrían ver los pezones perforados de la reina
00:00:35.242 --> 00:00:36.016
No los tiene así
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Sí No
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Buenas noches
00:00:41.999 --> 00:00:43.376
Buenas noches
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
உங கள க க க ஞ சம ச ர யன இர ப பத ந ன க ண க ற ன உங கள ம கத த ல ம ல ட
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
ந ங கள நன ற க இர க க ற ர கள ந ன
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
ந ன இளஞ ச வப ப ந றம க இர க க வ ர ம பவ ல ல
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
அத ஒர அழக ன ந ள என ற ல ம
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
ஒர வர ன ம கத த ல க ஞ சம ந றம அவர கள உய ர டன இர ப பத ந ர ப க க றத
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
அர த கவ
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
க ள வ ப பட ட ர க க ற ர கள ப ர ஸ ல ர ந த ஒர ப ரபலம ன
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
த யல க ரர அட த த வ ரம க ர மத த ற க வர க ற ர
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
ந ங கள கட னம க உழ த த ர கள ந ங கள ஏன ஒர ப த ய ஆட வ ங கக க ட த
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
ஓ எனக க த த ர ய த
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
அவர ஆட கள நகல ட க க ற ர ர ண இசப அண ந த க ணப பட ட ர
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
அவர கள ம கவ ம க பம க இர க க ற ர கள
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
ந ன அவற ற ப ப ர த த ர க க ற ன
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
ந க ல ன ம கவ ம க ற வ க உள ளத
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
ஒர வர ப ர க கக க ட ய அளவ க க ம கக க ற வ ர ண ய ன க த தப பட ட ம ல க க ம ப கள
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
அவள இல ல
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
அவள ச ய க ற ள அவள இல ல
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
ம ல வணக கம
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
ம ல வணக கம
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
మ క క త స ర య డ ఉన నట ల న న చ స త న న న మ మ ఖ మ ద మ ల డ
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
మ ర బ గ కన ప స త న న ర న న
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
న న గ ల బ ర గ ల ఉ డక డదన ఇష టపడత న
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
ఇద ఒక అ దమ న ర జ అయ నప పట క
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
ఒకర మ ఖ ల క ద ద గ ర గ వ ర సజ వ గ ఉన న రన ర జ వ చ స త ద
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
క వల
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
మ ర వ న న ర ప య ర స న డ ఒక ప రస ద ధ
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
ట లర వచ చ వ ర గ ర మ న క వస త ర
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
మ ర కష టపడ పన చ స ర మ ర క త త ద స త ల ఎ ద క క నక డద
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
ఓహ న క త ల యద
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
అతన ద స త లన క ప చ స త డ ర ణ ఇస బ య ధర చ కన ప చ ద
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
వ ర చ ల క ప గ ఉన న ర
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
న న వ ట న చ శ న
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
న క ల న చ ల తక క వగ ఉ ద
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
ఒకర చ డగల గ త తక క వ ర ణ క ట ట న చన మ నల
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
ఆమ ల ద
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
ఆమ చ స త ద ఆమ ల ద
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
శ భ స య త ర
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
శ భ స య త ర
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
ฉ นเห นหน าเธอม แดดนะม ลาด
00:00:03.794 --> 00:00:05.713
ค ณด ด ฉ นเหรอ
00:00:05.796 --> 00:00:07.465
ฉ นไม ต องการเป นส ชมพ
00:00:07.548 --> 00:00:09.634
แม ว าม นจะเป นว นท น าร กก ตาม
00:00:09.717 --> 00:00:12.178
ส เล กๆ บนใบหน าพ ส จน ว าพวกเขาย งม ช ว ตอย
00:00:12.261 --> 00:00:14.263
แทบจะไม
00:00:14.347 --> 00:00:16.187
ค ณเคยได ย นไหมว าเราม ช างต ดเส อช อด งจากปาร ส
00:00:16.265 --> 00:00:18.434
มาถ งหม บ านส ปดาห หน าเหรอ
00:00:18.517 --> 00:00:22.355
ค ณทำงานหน กแล ว ทำไมไม ซ อช ดใหม ให ต วเองล ะ
00:00:22.938 --> 00:00:24.231
โอ ฉ นไม ร
00:00:24.315 --> 00:00:26.692
เขาเล ยนแบบช ดท ราช น อ ซาโบสวม
00:00:26.776 --> 00:00:27.777
พวกเขาค อนข างโกรธมาก
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
ฉ นได เห นส งเหล าน น
00:00:29.111 --> 00:00:30.738
คอเส อต ำมาก
00:00:30.821 --> 00:00:35.201
เก อบจะต ำจนใครๆ ก สามารถเห นห วนมของราช น ถ กเจาะได
00:00:35.284 --> 00:00:36.452
เธอไม ได
00:00:36.535 --> 00:00:37.087
เธอทำ เธอไม
00:00:39.538 --> 00:00:40.873
สว สด ตอนเย น
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
สว สด ตอนเย น
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Yüzünüz biraz güneş görmüş leydim
00:00:03.795 --> 00:00:05.255
İyi görünüyorsunuz Öyle mi
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Yanık teni pek sevmem
00:00:07.465 --> 00:00:08.633
Gerçi harika bir gündü
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
İnsanın yüzünde biraz renk olunca canlı görünür
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Tartışılır
00:00:14.097 --> 00:00:18.001
Önümüzdeki hafta Paris'ten meşhur bir terzi gelecekmiş duydunuz mu
00:00:18.268 --> 00:00:22.999
Çok çalışıyorsunuz kendinize yeni bir elbise alsanıza
00:00:22.073 --> 00:00:23.857
Bilemedim
00:00:24.001 --> 00:00:27.485
Kraliçenin elbiselerinin aynılarını dikiyormuş Çok revaçtalar
00:00:27.694 --> 00:00:28.082
O elbiseleri gördüm
00:00:29.999 --> 00:00:30.405
Dekolteleri çok derin
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
O kadar derin ki kraliçenin küpeli meme uçları görülüyormuş
00:00:35.243 --> 00:00:36.161
Yok öyle bir şey
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Var Yok
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
İyi akşamlar
00:00:42.000 --> 00:00:43.376
İyi akşamlar
00:00:01.000 --> 00:00:03.602
Бачу ви загоріли міледі
00:00:03.763 --> 00:00:05.244
Ви добре виглядаєте Справді
00:00:05.444 --> 00:00:07.286
Мені не подобається коли я червонію
00:00:07.446 --> 00:00:08.607
Але день був чудовий
00:00:09.168 --> 00:00:11.891
Рум'янець на обличчі свідчить що ви живі
00:00:12.692 --> 00:00:13.893
Ледве
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Ви чули що в село прибуває відомий кравець із Парижу
00:00:18.257 --> 00:00:22.061
Ви добре попрацювали чому б не купити собі нову сукню
00:00:22.702 --> 00:00:23.823
Навіть не знаю
00:00:24.999 --> 00:00:26.265
Він копіює сукні королеви Ізабелли
00:00:26.465 --> 00:00:27.466
Вони дуже модні
00:00:27.667 --> 00:00:28.788
Я їх бачила
00:00:29.999 --> 00:00:30.389
Декольте дуже глибоке
00:00:30.629 --> 00:00:34.914
Таке глибоке що можна побачити пірсинг на сосках королеви
00:00:35.234 --> 00:00:36.155
Не може бути
00:00:36.355 --> 00:00:37.757
Саме так Невже вона
00:00:39.438 --> 00:00:40.076
Доброго вечора
00:00:42.767 --> 00:00:43.362
Доброго вечора
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Có vẻ phu nhân đã ra ngoài tắm nắng rồi
00:00:03.794 --> 00:00:05.254
Trông khỏe lắm Thật à
00:00:05.463 --> 00:00:07.298
Ta không muốn da hồng
00:00:07.465 --> 00:00:08.632
Mặc dù hôm đó thật dễ chịu
00:00:09.175 --> 00:00:11.886
Mặt có sắc thái chứng tỏ là sống khỏe
00:00:12.072 --> 00:00:13.888
Gần như thế thôi
00:00:14.096 --> 00:00:18.001
Phu nhân đã biết thợ may nổi tiếng từ Paris tuần sau sẽ đến làng chưa
00:00:18.267 --> 00:00:22.999
Phu nhân đã làm việc vất vả sao không mua cho mình bộ váy mới
00:00:22.073 --> 00:00:23.856
Ta không biết nữa
00:00:24.001 --> 00:00:26.275
Ông ấy sao chép lại những bộ váy Nữ hoàng Isabeau đã mặc
00:00:26.484 --> 00:00:27.485
Đang nổi đình nổi đám đấy
00:00:27.693 --> 00:00:28.819
Ta đã thấy rồi
00:00:29.999 --> 00:00:30.404
Viền cổ áo thấp quá
00:00:30.655 --> 00:00:34.909
Thấp đến nỗi gần như thấy nhũ hoa xỏ khuyên của nữ hoàng
00:00:35.242 --> 00:00:36.016
Làm gì có
00:00:36.369 --> 00:00:37.787
Có mà Làm gì có
00:00:39.455 --> 00:00:40.079
Chào buổi tối
00:00:41.999 --> 00:00:43.376
Chào buổi tối
Available in 34 languages
Duration
45 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
01:35:25
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.