To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I shall return in a few months. You will be safe here with my motherand your servants. You must never allow yourselfto be unattended. And do not look so sad. I prefer you to be in good spiritsas I go off to war. I'm proud of you, milord
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
I shall return in a few months
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
You will be safe here with my mother and your servants
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
You must never allow yourself to be unattended
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
And do not look so sad
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
I prefer you to be in good spirits as I go off to war
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
I'm proud of you milord
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
سأعود بعد بضعة أشهر
00:00:03.235 --> 00:00:06.505
ستكونين بأمان هنا مع والدتي وخدامك
00:00:06.572 --> 00:00:08.474
يجب ألا تبقي دون مراقبة
00:00:09.909 --> 00:00:12.545
ولا تكوني حزينة جد ا
00:00:12.611 --> 00:00:16.215
أن ي أفضل أن تكوني في حالة معنوية جي دة وأنا ذاهب للحرب
00:00:16.282 --> 00:00:19.001
أنا فخورة بك مولاي
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
আম আর কয় ক ম স র মধ য ই ফ রব
00:00:03.235 --> 00:00:06.505
আম র ম আর ত ম র দ স দ র ন য় ভ ল ই থ কব ত ম
00:00:06.572 --> 00:00:08.474
কক ষন এক এক থ কব ন
00:00:09.909 --> 00:00:12.545
আর এত দ খ চ হ র কর র খ ন
00:00:12.611 --> 00:00:16.215
আম চ ই যতদ ন য দ ধ থ কব ততদ ন ত ম হ স খ শ হয় থ কব
00:00:16.282 --> 00:00:19.001
আম ত ম ক ন য় খ বই গর ব ত ম ই লর ড
00:00:01.000 --> 00:00:03.239
Vraćam se za nekoliko mjeseci
00:00:03.329 --> 00:00:06.038
Ovdje ćeš biti na sigurnom s mojom majkom i tvojim slugama
00:00:06.047 --> 00:00:08.783
Nikada ne smiješ ostati bez nadzora
00:00:10.006 --> 00:00:12.419
I ne budi tako snevesela
00:00:12.509 --> 00:00:16.493
Više volim da si dobro raspoložena kada idem u rat
00:00:16.583 --> 00:00:19.345
Ponosim se tobom milostivi
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ще се върна след няколко месеца
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Ще бъдеш в безопасност тук с майка ми и твоите слуги
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
Никога не трябва да позволявате да останете без надзор
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
И не изглеждайте толкова тъжни
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Предпочитам да сте в добро настроение когато тръгвам на война
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Гордея се с вас милорд
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Tornaré d'aquí a uns mesos
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Estaràs segur aquí amb la meva mare i els teus servents
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
No t'has de permetre mai estar desates
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
I no sembli tan trist
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Prefereixo que estiguis de bon humor mentre vaig a la guerra
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Estic orgullós de tu senyor
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
我幾個月後就回來
00:00:03.202 --> 00:00:05.904
你和我母親及僕人在這裡很安全
00:00:06.505 --> 00:00:08.024
一定要有人照顧你
00:00:09.908 --> 00:00:12.111
不要這麼難過
00:00:12.544 --> 00:00:16.081
我上戰場時寧願你開開心心的
00:00:16.215 --> 00:00:18.984
我為你感到驕傲 大人
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Vratit ću se za nekoliko mjeseci
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Bit ćeš sigurna ovdje s mojom majkom i tvoje sluge
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
Nikad si ne smiješ dopustiti biti bez nadzora
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
I nemoj izgledati tako tužno
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Više volim da ste dobre volje dok odlazim u rat
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Ponosan sam na tebe milorde
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ma naasen paari kuu pärast
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Sul on siin koos mu ema ja teenijatega ohutu
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Sa ei tohi lasta endal kunagi üksi jääda
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Ja ära näe nii kurb välja
00:00:12.428 --> 00:00:16.099
Eelistaksin et oled rõõmus kui ma sõtta ratsutan
00:00:16.265 --> 00:00:18.977
Ma olen sinu üle uhke milord
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ich bin in ein paar Monaten zurück
00:00:03.025 --> 00:00:05.075
Ihr seid hier sicher mit meiner Mutter und den Dienern
00:00:06.038 --> 00:00:08.003
Lasst nie zu unbegleitet zu sein
00:00:09.088 --> 00:00:12.014
Blickt nicht so traurig
00:00:12.043 --> 00:00:16.001
Seid lieber frohen Mutes wenn ich in den Krieg ziehe
00:00:16.027 --> 00:00:18.098
Ich bin stolz auf Euch Mylord
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Θα επιστρέψω σε λίγους μήνες
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Θα 'σαι ασφαλής με τη μητέρα μου και τους υπηρέτες σου
00:00:06.038 --> 00:00:08.299
Δεν πρέπει να μένεις αφύλακτη
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Και μη δείχνεις τόσο λυπημένη
00:00:12.428 --> 00:00:16.999
Προτιμώ να 'σαι σε καλή διάθεση καθώς πηγαίνω στον πόλεμο
00:00:16.265 --> 00:00:18.976
Είμαι περήφανη για σένα κύριέ μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
म क छ मह न म व पस आऊ ग
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
त म यह म र म त तथ अपन स वक क स थ स रक ष त रह ग
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
आपक कभ भ अपन आप क अप र प य नह ह न द न च ह ए
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
और इतन उद स मत द ख
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
म च हत ह क जब म य द ध क ल ए ज ऊ त आप अच छ आत म ओ म रह
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
म झ त म पर गर व ह म ल र ड
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Pár hónapon belül visszatérek
00:00:03.002 --> 00:00:06.001
Itt biztonságban leszel anyámmal és a szolgákkal
00:00:06.004 --> 00:00:08.003
Nem maradhatsz kíséret nélkül
00:00:09.009 --> 00:00:12.001
És ne légy már ilyen szomorú
00:00:12.005 --> 00:00:16.001
Hadd lássalak inkább derűsnek ha már háborúba megyek
00:00:16.003 --> 00:00:19.000
Büszke vagyok rád uram
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ég kem eftir nokkra mánuði
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Þú verður örugg hjá móður minni og þjónunum
00:00:06.038 --> 00:00:08.299
Þú mátt aldrei vera einsömul
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Ekki vera svona döpur
00:00:12.428 --> 00:00:16.999
Ég vil sjá þig glaða í bragði þegar ég legg af stað í herför
00:00:16.265 --> 00:00:18.976
Ég er stolt af þér herra
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Aku akan kembali dalam beberapa bulan
00:00:03.235 --> 00:00:06.505
Kau akan aman di sini bersama ibuku dan pelayanmu
00:00:06.572 --> 00:00:08.474
Kau harus terus ditemani
00:00:09.909 --> 00:00:12.545
Jangan sedih
00:00:12.611 --> 00:00:16.215
Aku mau kau lebih bersemangat saat aku pergi berperang
00:00:16.282 --> 00:00:19.001
Aku bangga padamu Tuan
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
数ヵ月で戻る
00:00:03.168 --> 00:00:05.879
私の母や 召使いたちがいる
00:00:06.171 --> 00:00:08.299
決して一人になるな
00:00:09.008 --> 00:00:12.136
悲しそうな顔をするな
00:00:12.344 --> 00:00:16.001
遠征に行く時は 明るく見送ってくれ
00:00:16.181 --> 00:00:18.058
誇らしく思います
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
몇 달이면 돌아올 거요
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
어머니와 시종들과 안전히 지내시오
00:00:06.038 --> 00:00:08.299
무슨 일이 있어도 혼자 있지 말고
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
슬픈 표정 마시오
00:00:12.428 --> 00:00:16.999
남편이 전쟁 나가는데 밝게 보내줘야지
00:00:16.265 --> 00:00:18.976
당신이 자랑스러워요
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Es atgriezīšos pēc dažiem mēnešiem
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Jūs šeit būsiet drošībā kopā ar manu māti un saviem kalpiem
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
Jūs nekad nedrīkstat ļaut sevi atstāt bez uzraudzības
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
Un neizskatieties tik skumji
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Man labāk patīk lai tu būtu labā noskaņojumā kad es dodos karā
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Es lepojos ar tevi milord
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Grįšiu po kelių mėnesių
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Liksi saugi su mano motina ir tarnais
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Jokiu būdu nelik viena
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Nebūk tokia liūdna
00:00:12.428 --> 00:00:16.099
Man patiktų jei išlydėtum mane į karą žvaliai nusiteikus
00:00:16.265 --> 00:00:18.977
Aš didžiuojuosi tavimi milorde
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Saya akan kembali dalam beberapa bulan
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Anda akan selamat di sini bersama ibu saya dan hamba anda
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
Anda tidak boleh membenarkan diri anda untuk tidak dijaga
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
Dan jangan kelihatan sedih
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Saya lebih suka anda bersemangat Semasa saya pergi berperang
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Saya bangga dengan awak Milord
00:00:01.000 --> 00:00:03.017
چندماه دیگه برمیگردم
00:00:03.023 --> 00:00:06.005
اینجا با مادرم و خدمتکارانت جات امنه
00:00:06.057 --> 00:00:08.047
هرگز بدون مراقبت نباش
00:00:09.091 --> 00:00:12.054
و انقدر غمگین نباش
00:00:12.061 --> 00:00:16.021
میخوام وقتی میرم جنگ روحیه خوبی داشته باشی
00:00:16.028 --> 00:00:19.002
بهت افتخار میکنم سرورم
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Voltarei em alguns meses
00:00:03.594 --> 00:00:06.221
Estará segura aqui com minha mãe e os criados
00:00:06.683 --> 00:00:08.719
Não precisa ficar por conta própria
00:00:10.292 --> 00:00:12.323
E não fique triste
00:00:12.717 --> 00:00:16.598
Prefiro que esteja de bom humor quando vou para guerra
00:00:16.599 --> 00:00:18.621
Estou orgulhosa de você milorde
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Mă voi întoarce în câteva luni
00:00:03.025 --> 00:00:05.877
Vei fi în siguranță aici cu mama mea și servitorii tăi
00:00:06.377 --> 00:00:08.299
Nu trebuie să rămâi niciodată nesupravegheată
00:00:09.881 --> 00:00:12.135
Și nu fi așa tristă
00:00:12.427 --> 00:00:16.099
Prefer să fii în toane bune când plec la război
00:00:16.263 --> 00:00:18.974
Sunt mândră de tine milord
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Я вернусь через несколько месяцев
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Ты будешь в безопасности здесь с моей матерью и твоими слугами
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Ты никогда не должна оставаться без присмотра
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
И не гляди так печально
00:00:12.428 --> 00:00:16.099
Мне по нраву чтобы ты была радостна когда я ухожу на войну
00:00:16.265 --> 00:00:18.977
Я горжусь вами милорд
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Vratiæu se za nekoliko meseci
00:00:03.235 --> 00:00:06.505
Biæeš sigurna ovde s mojom majkom i svojim slugama
00:00:06.572 --> 00:00:08.474
Ne smeš dozvoliti da budeš sama
00:00:09.909 --> 00:00:12.545
I ne izgledaj toliko tužna
00:00:12.611 --> 00:00:16.215
Radije bih da budeš dobro raspoložena dok odlazim u rat
00:00:16.282 --> 00:00:19.001
Ponosna sam na vas milorde
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Vrátim sa o pár mesiacov
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Tu s mojou mamou budeš v bezpečí a tvoji služobníci
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
Nikdy si nesmieš dovoliť byť bez dozoru
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
A nevyzerajte tak smutne
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Uprednostňujem aby ste mali dobrú náladu keď idem do vojny
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Som na teba hrdý milord
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Vrnem se čez nekaj mesecev
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
Tukaj boš varen z mojo mamo in tvoji služabniki
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
Nikoli si ne smeš dovoliti biti brez nadzora
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
In ne bodi tako žalosten
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
Raje imam da si dobre volje ko grem v vojno
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
Ponosen sem nate milord
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Regresaré en unos meses
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Aquí estarás a salvo con mi madre y tus sirvientes
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
No permitas que te desatiendan
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Y no te veas tan triste
00:00:12.428 --> 00:00:16.099
Prefiero que estés de buen humor mientras voy a la guerra
00:00:16.265 --> 00:00:18.977
Estoy orgullosa de ti milord
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
ச ல ம தங கள ல த ர ம ப வர வ ன
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
ந ங கள இங க என அம ம வ டன ப த க ப ப க இர ப ப ர கள மற ற ம உங கள ஊழ யர கள
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
ந ங கள உங கள ஒர ப த ம அன மத க கக க ட த கவன க கப பட மல இர க க வ ண ட ம
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
மற ற ம ம கவ ம ச கம க ப ர க க வ ண ட ம
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
ந ங கள நல ல மனந ல ய ல இர ப பத ய ந ன வ ர ம ப க ற ன ந ன ப ர க க ச ச ல ல ம ப த
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
ந ன உன ன ந ன த த ப ர ம ப பட க ற ன ம ல ர ட
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
న న క న న న లల ల త ర గ వస త న
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
న వ వ ఇక కడ న తల ల త క ష మ గ ఉ ట వ మర య మ స వక ల
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
మ మ మల న మ ర ఎప పట క అన మత చక డద గమన చక డ ఉ డ ల
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
మర య చ ల వ చ ర గ కన ప చవద ద
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
మ ర మ చ ఉత స హ త ఉ డ లన న న ఇష టపడత న న న య ద ధ న క వ ళ ళ నప ప డ
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
న న మ గ ర చ గర వపడ త న న న మ ల ర డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
ฉ นจะกล บมาในอ กไม ก เด อน
00:00:03.998 --> 00:00:05.629
ค ณจะปลอดภ ยท น ก บแม ของฉ นและคนร บใช ของค ณ
00:00:06.213 --> 00:00:08.001
ค ณต องไม ปล อยให ต วเองถ กท งไว โดยไม ม ใครด แล
00:00:09.717 --> 00:00:11.885
และด ไม เศร ามาก
00:00:11.969 --> 00:00:15.848
ฉ นอยากให ค ณม จ ตใจท ด เม อฉ นออกไปทำสงคราม
00:00:15.931 --> 00:00:17.725
ฉ นภ ม ใจในต วค ณนายท าน
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Birkaç aya dönerim
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Burada annemle ve hizmetkârlarla güvendesin
00:00:06.038 --> 00:00:08.299
Asla yalnız kalmamalısın
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Ayrıca surat asma
00:00:12.428 --> 00:00:16.999
Savaşa giderken seni neşeli görmek istiyorum
00:00:16.265 --> 00:00:18.976
Seninle gurur duyuyorum lordum
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Я повернуся за кілька місяців
00:00:03.242 --> 00:00:05.885
Ти будеш у безпеці з моєю матір'ю та слугами
00:00:06.406 --> 00:00:08.287
Ти не повинна залишатися без нагляду
00:00:09.889 --> 00:00:12.131
І не сумуй так
00:00:12.452 --> 00:00:16.999
Хочу бачити тебе в хорошому настрої вирушаючи на війну
00:00:16.255 --> 00:00:18.978
Я пишаюся тобою мілорде
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Vài tháng nữa ta sẽ quay lại
00:00:03.252 --> 00:00:05.088
Nàng sẽ an toàn ở đây với mẹ ta và các người hầu
00:00:06.381 --> 00:00:08.299
Nàng không bao giờ được để mình không có ai hầu cận
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Và đừng buồn như thế
00:00:12.428 --> 00:00:16.099
Ta muốn nàng có tinh thần tốt khi ta ra chiến trường
00:00:16.265 --> 00:00:18.977
Thiếp rất tự hào về ngài thưa đức ngài
Available in 34 languages
Duration
19 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
01:32:50
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.