To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I will. Then we fight. Marguerite is my wife and we have been wronged. I will not allow it to go unpunished. Your only Avenue is through Pierre. Though I doubthe will give you a hearing. Tell the story you heard today. Tell it anywhere you canand to all who will listen. We will be the subject of gossip. If the story is known across normandy, Pierre will have to Grant us a hearing. We have a plan
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
I will
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Then we fight
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Marguerite is my wife
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
and we have been wronged
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
I will not allow it to go unpunished
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Your only Avenue is through Pierre
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Though I doubt he will give you a hearing
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Tell the story you heard today
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Tell it anywhere you can and to all who will listen
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
We will be the subject of gossip
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
If the story is known across normandy
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pierre will have to Grant us a hearing
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
We have a plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.936
أقسم
00:00:03.502 --> 00:00:04.636
إذ ا سنتبارز
00:00:05.972 --> 00:00:07.372
مارغريت هي زوجتي
00:00:08.473 --> 00:00:10.509
وأننا تعرضنا لظلم
00:00:11.061 --> 00:00:13.779
لن أسمح لهذا أن يمر دون عقاب
00:00:13.847 --> 00:00:16.648
سبيلك الوحيد هو بيير
00:00:16.715 --> 00:00:18.483
على الرغم من أنني أشك في أنه سوف يسمعك
00:00:18.055 --> 00:00:21.386
انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم
00:00:21.453 --> 00:00:24.423
انقلوها إلى أي مكان يمكنكم وإلى كل من سيستمع
00:00:24.489 --> 00:00:26.658
سنكون محل نميمة
00:00:26.725 --> 00:00:29.761
إذا انتشرت القصة عبر نورماندي
00:00:29.829 --> 00:00:32.397
سيضطر بيير على منحنا جلسة استماع
00:00:33.867 --> 00:00:35.534
لدينا خطة
00:00:01.000 --> 00:00:02.936
জ ব
00:00:03.502 --> 00:00:04.636
ত হল আমর লড়ব
00:00:05.972 --> 00:00:07.372
ম র গ র ট আম র স ত র
00:00:08.473 --> 00:00:10.509
আম দ র স থ অব চ র কর হয় ছ
00:00:11.061 --> 00:00:13.779
ব ন শ স ত ত এট ম ন ন ব ন আম
00:00:13.847 --> 00:00:16.648
ব চ র প ত চ ইল প য় র র ম ধ যম য ত হব
00:00:16.715 --> 00:00:18.483
আর উন শ ন ন দ ব ন ক ন ত ত যথ ষ ট সন দ হ আছ
00:00:18.055 --> 00:00:21.386
আজক য ক হ ন ট শ নল ন স ট বলব ন
00:00:21.453 --> 00:00:24.423
য খ ন প র ন স খ ন বলব ন য র শ নব ত দ রক ই বলব ন
00:00:24.489 --> 00:00:26.658
সব র গ লগপ প র উৎস হয় য ব আমর
00:00:26.725 --> 00:00:29.761
নরম য ন ড জ ড় একথ যদ ছড় য় পড়
00:00:29.829 --> 00:00:32.397
ত হল প য় র আম দ রক শ ন ন দ ত ব ধ য হব
00:00:33.867 --> 00:00:35.534
একট পর কল পন আছ আম দ র
00:00:01.000 --> 00:00:02.898
Da
00:00:03.313 --> 00:00:04.589
Onda ćemo se boriti
00:00:05.097 --> 00:00:07.062
Marguerite je moja žena
00:00:08.283 --> 00:00:10.457
I učinjena nam je nepravda
00:00:11.389 --> 00:00:13.474
Neću dozvoliti da prođe nekažnjeno
00:00:13.564 --> 00:00:16.339
Vaš jedini put je preko Pierrea
00:00:16.429 --> 00:00:18.204
Iako sumnjam da će vas saslušati
00:00:18.294 --> 00:00:20.896
Ispričajte ono što ste čuli danas
00:00:20.986 --> 00:00:24.139
Gdje god možete i svakome ko sluša
00:00:24.229 --> 00:00:26.349
Bit ćemo predmet ogovaranja
00:00:26.439 --> 00:00:29.455
Ako se priča pročuje širom Normandije
00:00:29.545 --> 00:00:32.341
Pierre će nas morati saslušati
00:00:33.861 --> 00:00:35.482
Imamo plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ще го направя
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
След това се бием
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Маргьорит е моя съпруга
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
и сме били онеправдани
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
Няма да позволя това да остане безнаказано
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Единственият ви булевард минава през Пиер
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Въпреки че се съмнявам че ще те изслуша
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Разкажете историята която чухте днес
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Кажете го навсякъде където можете и на всички които искат да слушат
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Ще бъдем обект на клюки
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Ако историята е известна в Нормандия
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Пиер ще трябва да ни изслуша
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Имаме план
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ho faré
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Després barallem
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
La Marguerite és la meva dona
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
i ens han fet mal
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
No permetré que quedi impune
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
La teva única avinguda passa per Pierre
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Encara que dubto ell et donarà una audiència
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Explica la història que has sentit avui
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Digues ho allà on puguis i a tots els que escoltin
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Serem objecte de xafarderies
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Si la història es coneix a normandia
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pierre ens haurà d'atorgar una audiència
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Tenim un pla
00:00:01.000 --> 00:00:02.902
我願意
00:00:03.501 --> 00:00:04.603
那我們決鬥
00:00:05.972 --> 00:00:07.139
瑪格麗特是我妻子
00:00:08.473 --> 00:00:11.476
我們受了委屈
00:00:11.061 --> 00:00:13.612
我不容許沒人受到懲罰
00:00:13.778 --> 00:00:16.514
你唯一的申訴管道是皮耶
00:00:16.648 --> 00:00:18.117
雖然我懷疑他會展開審訊
00:00:18.483 --> 00:00:21.001
說出你們今天所聽到的
00:00:21.386 --> 00:00:24.001
在各處告訴願意聽的人
00:00:24.422 --> 00:00:26.524
我們將成為八卦話題
00:00:26.658 --> 00:00:29.594
如果這件事在諾曼第人盡皆知
00:00:29.761 --> 00:00:32.164
皮耶就必須為我們展開審訊
00:00:33.866 --> 00:00:35.005
我們有個計劃
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
hoću
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Onda se borimo
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Marguerite je moja žena
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
i nama je učinjena nepravda
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
Neću dopustiti da to prođe nekažnjeno
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Vaša jedina avenija je kroz Pierre
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Iako sumnjam da će te saslušati
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Ispričajte priču koju ste danas čuli
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Recite to gdje god možete i svima koji žele slušati
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Bit ćemo predmet ogovaranja
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Ako je priča poznata diljem Normandije
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pierre će nas morati saslušati
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Imamo plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Jah
00:00:03.377 --> 00:00:04.503
Siis me võitleme
00:00:05.963 --> 00:00:07.172
Marguerite on mu naine
00:00:08.034 --> 00:00:11.343
ja meile on ülekohut tehtud
00:00:11.051 --> 00:00:13.512
Ma ei luba sel karistamata jääda
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Teie ainus võimalus on läbi Pierre'i
00:00:16.557 --> 00:00:18.326
Kuigi kahtlen et ta teile istungit võimaldab
00:00:18.035 --> 00:00:21.061
Rääkige lugu mida olete täna kuulnud
00:00:21.228 --> 00:00:24.064
Rääkige seda kõikjal kus saate ja kõigile kes valmis kuulama
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Meist hakatakse kuulujutte rääkima
00:00:26.567 --> 00:00:29.486
Kui seda lugu üle kogu Normandia teatakse
00:00:29.695 --> 00:00:32.197
siis peab Pierre meile istungit lubama
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
Meil on plaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Das tue ich
00:00:03.037 --> 00:00:04.005
Dann kämpfen wir
00:00:05.096 --> 00:00:07.017
Marguerite ist meine Gemahlin
00:00:08.034 --> 00:00:10.038
und uns wurde Unrecht getan
00:00:11.051 --> 00:00:13.047
Das darf nicht ungesühnt bleiben
00:00:13.072 --> 00:00:15.097
Euer einziger Weg führt über Pierre
00:00:16.055 --> 00:00:18.001
Doch er wird Euch kaum anhören
00:00:18.035 --> 00:00:20.068
Erzählt was Euch heute zu Ohren kam
00:00:21.022 --> 00:00:24.999
Erzählt es jedem der Euch Gehör schenkt
00:00:24.027 --> 00:00:26.004
Wir werden zum Gespött werden
00:00:26.056 --> 00:00:29.036
Erzählt man sich die Geschichte in der Normandie
00:00:29.069 --> 00:00:31.086
wird Pierre uns anhören müssen
00:00:33.082 --> 00:00:35.036
Wir haben einen Plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Θα ορκιστώ
00:00:03.377 --> 00:00:04.504
Τότε θα χτυπηθούμε
00:00:05.963 --> 00:00:07.173
Είναι σύζυγός μου
00:00:08.341 --> 00:00:11.344
και έχουμε αδικηθεί
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Δεν θα επιτρέψω να μείνει ατιμώρητο
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Η μόνη σου οδός είναι μέσω του Πιερ
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Αμφιβάλλω αν θα σ' ακούσει
00:00:18.351 --> 00:00:21.001
Πείτε την ιστορία που ακούσατε σήμερα
00:00:21.229 --> 00:00:24.001
Πείτε την όπου μπορείτε και σ' όσους ακούσουν
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Θα γίνουμε θέμα σχολιασμών
00:00:26.567 --> 00:00:29.487
Αν η ιστορία διαδοθεί στη Νορμανδία
00:00:29.695 --> 00:00:32.198
ο Πιερ θ' αναγκαστεί να μας ακούσει
00:00:33.824 --> 00:00:35.368
Έχουμε ένα σχέδιο
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
म कर ग
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
फ र हम लड त ह
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
म र ग र ईट म र पत न ह
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
और हम र स थ अन य य ह आ ह
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
म इस बख श नह ज न द ग
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
आपक एकम त र म र ग प यर स ह कर ज त ह
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
ह ल क म झ स द ह ह क वह आपक ब त स न ग
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
वह कह न बत ओ ज त मन आज स न
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
इस आप जह भ स भव ह बत ए और उन सभ क बत ए ज स न ग
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
हम गपशप क व षय ह ग
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
यद कह न न र म ड भर म ज न ज त ह
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
प यर क हम र ब त स नन ह ग
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
हम र प स एक य जन ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Igen
00:00:03.004 --> 00:00:04.005
Akkor küzdünk
00:00:05.008 --> 00:00:07.002
Marguerite a hitvesem
00:00:08.003 --> 00:00:11.003
és rútul elbántak vele
00:00:11.005 --> 00:00:13.005
Ezt nem hagyom megtorlatlan
00:00:13.007 --> 00:00:18.001
Ez ügyben nem kerülheti meg Pierre t Bár kétlem hogy meghallgatná önt
00:00:18.003 --> 00:00:21.000
Adják tovább a ma hallottakat
00:00:21.002 --> 00:00:24.000
Meséljék el akinek tudják és aki meghallgatja
00:00:24.003 --> 00:00:26.004
Ezzel csak pletyka tárgya leszünk
00:00:26.005 --> 00:00:29.005
Ha a történteknek híre megy Normandiában
00:00:29.007 --> 00:00:32.001
Pierre kénytelen lesz fogadni engem
00:00:33.008 --> 00:00:35.004
Van egy tervünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ég geri það
00:00:03.377 --> 00:00:04.504
Þá berjumst við
00:00:05.963 --> 00:00:07.173
Marguerite er konan mín
00:00:08.341 --> 00:00:11.344
og það var brotið á okkur
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Ég krefst refsingar
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Eina leiðin er í gegnum Pierre
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Hann veitir þér varla áheyrn
00:00:18.351 --> 00:00:21.001
Segið söguna sem þið heyrðuð hér
00:00:21.229 --> 00:00:24.001
Segið hana hvar sem er og hverjum sem vill hlusta
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Það verður slúðrað um okkur
00:00:26.567 --> 00:00:29.487
Ef sagan berst um allt Normandí
00:00:29.695 --> 00:00:32.198
verður Pierre að veita áheyrn
00:00:33.824 --> 00:00:35.368
Við erum með áætlun
00:00:01.000 --> 00:00:02.936
Aku bersedia
00:00:03.502 --> 00:00:04.636
Maka kita perjuangkan
00:00:05.972 --> 00:00:07.372
Marguerite adalah istriku
00:00:08.473 --> 00:00:10.509
dan kami telah dianiaya
00:00:11.061 --> 00:00:13.779
Aku takkan diam saja
00:00:13.847 --> 00:00:16.648
Satu satunya jalanmu adalah melalui Pierre
00:00:16.715 --> 00:00:18.483
Walau aku ragu dia mau mendengarmu
00:00:18.055 --> 00:00:21.386
Ceritakan kisah yang kau dengar hari ini
00:00:21.453 --> 00:00:24.423
Ceritakan di mana saja kau bisa dan pada semua orang yang mau mendengarkan
00:00:24.489 --> 00:00:26.658
Kita akan jadi bahan gosip
00:00:26.725 --> 00:00:29.761
Jika cerita ini diketahui di seluruh Normandia
00:00:29.829 --> 00:00:32.397
Pierre akan mendengarkan kita
00:00:33.867 --> 00:00:35.534
Kita punya rencana
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
誓います
00:00:03.336 --> 00:00:04.545
では 闘う
00:00:05.063 --> 00:00:07.215
マルグリットは妻だ
00:00:08.299 --> 00:00:09.968
恥辱を受けた
00:00:11.469 --> 00:00:13.471
報復を果たしたい
00:00:13.596 --> 00:00:16.014
ピエールに訴えるしかない
00:00:16.391 --> 00:00:18.101
だが 審問は行われまい
00:00:18.226 --> 00:00:20.186
話を広めてほしい
00:00:21.187 --> 00:00:24.001
どこであれ 聞く者すべてに
00:00:24.019 --> 00:00:26.359
悪い噂 の的になる
00:00:26.484 --> 00:00:28.903
ノルマンディ中に広まれば
00:00:29.696 --> 00:00:31.099
ピエールも審問を行う
00:00:33.783 --> 00:00:35.243
計画がある
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
하겠어요
00:00:03.377 --> 00:00:04.504
그럼 싸웁시다
00:00:05.963 --> 00:00:07.173
마르그리트는 제 아내이며
00:00:08.341 --> 00:00:11.344
우린 부당한 일을 당했습니다
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
처벌하지 않고 넘어갈 순 없습니다
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
피에르를 통하는 방법밖엔 없네
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
허나 청문회를 열어줄지 모르겠군
00:00:18.351 --> 00:00:21.001
오늘 들은 이야기를 퍼뜨려주십시오
00:00:21.229 --> 00:00:24.001
어딜 가든 누구에게든 퍼뜨려주십시오
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
우린 가십거리가 될 거다
00:00:26.567 --> 00:00:29.487
노르망디 전역에 사연이 퍼지면
00:00:29.695 --> 00:00:32.198
피에르는 청문회를 열어줘야만 할 겁니다
00:00:33.824 --> 00:00:35.368
계획이 있습니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
es darīšu
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Tad cīnāmies
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Margerita ir mana sieva
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
un mums ir nodarīts pāri
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
Es neļaušu tam palikt nesodīts
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Jūsu vienīgā avēnija ved caur Pjēru
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Lai gan es šaubos ka viņš jūs uzklausīs
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Pastāstiet šodien dzirdēto stāstu
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Pastāstiet to visur kur varat un visiem kas klausīsies
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Mēs būsim tenku priekšmets
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Ja stāsts ir zināms visā Normandijā
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pjēram būs jāuzklausa mūs
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Mums ir plāns
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Prisieksiu
00:00:03.377 --> 00:00:04.503
Tuomet mes kausimės
00:00:05.963 --> 00:00:07.172
Margarita mano žmona
00:00:08.034 --> 00:00:11.343
ir mums padaryta skriauda
00:00:11.051 --> 00:00:13.512
Aš to taip nepaliksiu
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Turėsite pateikti skundą Pjerui
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Abejoju ar jis jus priims
00:00:18.035 --> 00:00:21.061
Išplatinkite šią istoriją
00:00:21.228 --> 00:00:24.064
Pasakokite visiems ir visur
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Mus visi apkalbinės
00:00:26.567 --> 00:00:29.486
Jei šis nutikimas pasklis per visą Normandiją
00:00:29.695 --> 00:00:32.197
Pjerui teks su mumis susitikti
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
Mes turime planą
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Saya akan
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Kemudian kita bertarung
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Marguerite adalah isteri saya
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Dan kami telah dianiaya
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
Saya tidak akan membiarkannya tidak dihukum
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Satu satunya jalan anda adalah melalui Pierre
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Walaupun saya ragu ragu Dia akan memberi anda pendengaran
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Ceritakan kisah yang anda dengar hari ini
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Katakan di mana sahaja anda boleh Dan kepada semua yang akan mendengar
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Kami akan menjadi subjek gosip
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Sekiranya cerita itu diketahui di Normandy
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pierre perlu memberi kami pendengaran
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Kami mempunyai rancangan
00:00:01.000 --> 00:00:02.094
بله
00:00:03.005 --> 00:00:04.064
پس مبارزه میکنیم
00:00:05.097 --> 00:00:07.037
مارگاریت همسر منه
00:00:08.047 --> 00:00:10.051
و در حق ما ظلم شده
00:00:11.061 --> 00:00:13.078
اجازه نمیدم بدون مجازات باقی بمونه
00:00:13.085 --> 00:00:16.065
تنها راه از طریق پی ر ـه
00:00:16.072 --> 00:00:18.048
هرچند که شک دارم بهت گوش بده
00:00:18.055 --> 00:00:21.039
داستانی که امروز شنیدین رو تعریف کنین
00:00:21.045 --> 00:00:24.042
برای هرکسی که میتونین و هرکسی که گوش میده تعریف کنین
00:00:24.049 --> 00:00:26.066
میگن داریم شایعه پراکنی میکنیم
00:00:26.073 --> 00:00:29.076
اگر این داستان در نرماندی بپیچه
00:00:29.083 --> 00:00:32.004
پی ر مجبور میشه به ما گوش بده
00:00:33.087 --> 00:00:35.054
ما یه نقشه داریم
00:00:01.000 --> 00:00:02.014
Eu juro
00:00:03.032 --> 00:00:04.503
Então lutaremos
00:00:05.961 --> 00:00:07.359
Marguerite é minha esposa
00:00:08.339 --> 00:00:09.681
e temos sido injustiçados
00:00:11.465 --> 00:00:13.523
Não permitirei que fique impune
00:00:13.524 --> 00:00:16.035
Seu único caminho é por meio de Pierre
00:00:16.376 --> 00:00:18.259
Mas duvido que consiga uma audiência
00:00:18.026 --> 00:00:20.136
Contem a história que ouviram hoje
00:00:21.176 --> 00:00:24.135
Para onde puderem e para todos que ouvirem
00:00:24.136 --> 00:00:26.434
Seremos alvos de fofocas
00:00:26.435 --> 00:00:28.834
Se a história for ouvida em toda a Normandia
00:00:29.637 --> 00:00:31.653
Pierre terá que nos dar uma audiência
00:00:33.743 --> 00:00:35.999
Temos um plano
00:00:01.000 --> 00:00:02.878
Da
00:00:03.378 --> 00:00:04.503
Atunci vom lupta
00:00:05.961 --> 00:00:07.174
Marguerite e soția mea
00:00:08.339 --> 00:00:11.342
și am fost nedreptățiți
00:00:11.051 --> 00:00:13.512
Nu voi permite să rămână nepedepsit
00:00:13.721 --> 00:00:16.391
Singura ta cale e prin Pierre
00:00:16.555 --> 00:00:18.141
Deși mă îndoiesc că îți va acorda o audiență
00:00:18.349 --> 00:00:21.999
Spuneți povestea pe care ați auzit o azi
00:00:21.228 --> 00:00:24.999
Oriunde puteți și tuturor celor care o ascultă
00:00:24.271 --> 00:00:26.401
Vom fi subiectul bârfelor
00:00:26.565 --> 00:00:29.484
Dacă povestea e cunoscută în toată Normandia
00:00:29.693 --> 00:00:32.199
Pierre va trebui să ne acorde o audiență
00:00:33.825 --> 00:00:35.366
Avem un plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Да
00:00:03.377 --> 00:00:04.503
Тогда будем бороться
00:00:05.963 --> 00:00:07.172
Маргарита моя жена
00:00:08.034 --> 00:00:11.343
и нас обесчестили
00:00:11.051 --> 00:00:13.512
Я не допущу чтобы за это не последовало кары
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Единственный путь через Пьера
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Хотя сомневаюсь что он согласится на разбирательство
00:00:18.035 --> 00:00:21.061
Расскажите о том что услышали здесь
00:00:21.228 --> 00:00:24.064
Рассказывайте везде где сможете и всем кто будет слушать
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Мы станем предметом сплетен
00:00:26.567 --> 00:00:29.486
Если эту историю узнает вся Нормандия
00:00:29.695 --> 00:00:32.197
Пьер будет вынужден устроить слушание
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
У нас есть план
00:00:01.000 --> 00:00:04.636
Hoæu Onda æemo da se borimo
00:00:05.972 --> 00:00:07.672
Margarita je moja žena
00:00:08.473 --> 00:00:10.509
i naneseno nam je zlo
00:00:11.061 --> 00:00:13.779
Neæu dozvoliti da ovo proðe nekažnjeno
00:00:13.847 --> 00:00:16.648
Ovo jedino može da ide preko Pjera
00:00:16.715 --> 00:00:18.483
Mada sumnjam da æe vas saslušati
00:00:18.055 --> 00:00:21.386
Širite prièu koju ste èuli danas
00:00:21.453 --> 00:00:24.423
Prièajte je svuda gde možete i svima koji æe vas saslušati
00:00:24.489 --> 00:00:26.658
Biæemo tema traèarenja
00:00:26.725 --> 00:00:29.761
Ako se prièa proèuje po Normandiji
00:00:29.829 --> 00:00:32.397
Pjer æe morati da nam odobri saslušanje
00:00:33.867 --> 00:00:35.567
Imamo plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
budem
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Potom bojujeme
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Marguerite je moja žena
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
a bolo nám ukrivdené
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
Nedovolím aby to zostalo bez trestu
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Vaša jediná Avenue vedie cez Pierra
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Aj keď pochybujem dá vám vypočutie
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Povedzte príbeh ktorý ste dnes počuli
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Povedzte to kdekoľvek môžete a všetkým ktorí budú počúvať
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Budeme predmetom klebiet
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Ak je príbeh známy v celej Normandii
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pierre nás bude musieť vypočuť
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Máme plán
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
bom
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
Potem se borimo
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
Marguerite je moja žena
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
in zgodila se nam je krivica
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
Ne bom dovolil da ostane nekaznovano
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Vaša edina avenija je skozi Pierra
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
Čeprav dvomim da te bo uslišal
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
Povejte zgodbo ki ste jo slišali danes
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
Povejte kjer koli lahko in vsem ki bodo poslušali
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
Bomo predmet ogovarjanja
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
Če je zgodba znana čez Normandijo
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
Pierre nas bo moral zaslišati
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
Imamo načrt
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Sí
00:00:03.377 --> 00:00:04.503
Entonces pelearemos
00:00:05.963 --> 00:00:07.172
Marguerite es mi esposa
00:00:08.034 --> 00:00:11.343
y fuimos agraviados
00:00:11.051 --> 00:00:13.512
No permitiré que quede impune
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Su única vía es a través de Pierre
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Pero dudo que le dé audiencia
00:00:18.035 --> 00:00:21.061
Cuenten la historia que escucharon hoy
00:00:21.228 --> 00:00:24.064
Cuéntenla donde puedan y a todo el que quiera escuchar
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Seremos objeto de chismes
00:00:26.567 --> 00:00:29.486
Si se sabe de esto en toda Normandy
00:00:29.695 --> 00:00:32.197
Pierre tendrá que darnos una audiencia
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
Tenemos un plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ந ன ச ய வ ன
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
ப ன னர ந ங கள சண ட ய ட க ற ம
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
ம ர க ர ட என மன வ
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
ம ல ம ந ங கள அந த இழ க கப பட ட ம
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
அத தண ட க க மல வ டம ட ட ன
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
உங கள ஒர அவ ன ய ப யர வழ ய க உள ளத
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
எனக க சந த கம இர ந த ல ம அவர உங கள க க ஒர ச வ க ட ப ப ர
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
இன ற ந ங கள க ட ட கத ய ச ச ல ல ங கள
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
எங க வ ண ட ம ன ல ம ச ல ல ங கள மற ற ம க ட க ம அன வர க க ம
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
ந ம க ச க ச க கள ன ப ர ள க இர ப ப ம
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
கத ச த ரணம க த ர ந த ல
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
ப யர எங கள க க ஒர வ ச ரண ய வழங க வ ண ட ம
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
எங கள டம ஒர த ட டம உள ளத
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
న న చ స త న
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
అప ప డ మ మ ప ర డత మ
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
మ ర గర ట న భ ర య
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
మర య మ క అన య య జర గ ద
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
న న ద న న శ క ష చక డ ఉ డన వ వన
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
మ ఏక క అవ న య ప యర ద వ ర
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
న క అన మ న ఉన నప పట క అతన మ క వ న క డ న ఇస త డ
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
ఈర జ మ ర వ న న కథ చ ప ప డ
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
మ ర ఎక కడ న చ ప ప డ మర య వ న వ ర దర క
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
మ మ గ స ప ల వ షయ అవ త మ
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
న ర మ డ ల కథ త ల స నట లయ త
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
ప యర మ క వ న క డ న మ జ ర చ య ల
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
మ దగ గర ఒక ప రణ ళ క ఉ ద
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ฉ นจะ
00:00:03.461 --> 00:00:04.504
แล วเราก ต อส
00:00:05.088 --> 00:00:07.173
มาร เกอร ตเป นภรรยาของฉ น
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
และเราถ กอธรรม
00:00:11.552 --> 00:00:13.513
ฉ นจะไม ยอมให ม นไม ได ร บโทษ
00:00:13.596 --> 00:00:16.099
Avenue แห งเด ยวของค ณค อผ านป แอร
00:00:16.182 --> 00:00:18.142
แม ว าข าพเจ าจะสงส ยว าพระองค จะทรงฟ งท านก ตาม
00:00:18.226 --> 00:00:19.977
เล าเร องราวท ค ณได ย นในว นน
00:00:21.104 --> 00:00:24.232
บอกไปท กท ท ค ณทำได และท กคนท จะฟ ง
00:00:24.315 --> 00:00:26.401
เราจะตกเป นประเด นซ บซ บ
00:00:26.484 --> 00:00:28.082
ถ าเร องน เป นท ร จ กท วนอร ม งด
00:00:29.612 --> 00:00:31.531
ป แอร จะต องให การพ จารณาคด แก เรา
00:00:33.991 --> 00:00:34.991
เราม แผน
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Edeceğim
00:00:03.377 --> 00:00:04.504
O zaman savaşacağız
00:00:05.963 --> 00:00:07.173
Marguerite benim eşim
00:00:08.341 --> 00:00:11.344
ve haksızlığa uğradık
00:00:11.511 --> 00:00:13.513
Bunun hesabı verilecek
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Başvurabileceğin tek merci Pierre
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Ama kulak asacağını sanmam
00:00:18.351 --> 00:00:21.001
Bugün duyduklarınızı anlatın
00:00:21.229 --> 00:00:24.001
Kulak veren herkese her fırsatta anlatın
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
El âlemin diline düşeceğiz
00:00:26.567 --> 00:00:29.487
Normandiya'da bunu duymayan kalmazsa
00:00:29.695 --> 00:00:32.198
Pierre bizi görmezden gelemez
00:00:33.824 --> 00:00:35.368
Bir planımız var
00:00:01.000 --> 00:00:02.882
Так
00:00:03.402 --> 00:00:04.523
Тоді ми будемо боротися
00:00:05.965 --> 00:00:07.166
Маргеріт моя дружина
00:00:08.367 --> 00:00:11.037
і нас образили
00:00:11.053 --> 00:00:13.532
Я не залишу це безкарним
00:00:13.733 --> 00:00:16.415
Ваша єдина можливість через П'єра
00:00:16.575 --> 00:00:18.137
Та чи проведе він слухання
00:00:18.377 --> 00:00:21.999
Розказуйте історію яку почули
00:00:21.026 --> 00:00:24.999
Переказуйте її всюди всім хто слухатиме
00:00:24.303 --> 00:00:26.425
Про нас пліткуватимуть
00:00:26.585 --> 00:00:29.508
Якщо історія стане відома по всій Нормандії
00:00:29.709 --> 00:00:32.191
П'єрові доведеться провести слухання
00:00:33.833 --> 00:00:35.394
У нас є план
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Ta thề
00:00:03.377 --> 00:00:04.503
Vậy chúng ta sẽ tranh đấu
00:00:05.963 --> 00:00:07.172
Marguerite là vợ ta
00:00:08.034 --> 00:00:11.343
và chúng ta đã bị làm nhục
00:00:11.051 --> 00:00:13.512
Ta sẽ không để yên việc này
00:00:13.721 --> 00:00:16.039
Cách duy nhất là qua Pierre
00:00:16.557 --> 00:00:18.142
Dù tôi khó mà tin ông ta sẽ cho phân xử
00:00:18.035 --> 00:00:21.061
Kể lại câu chuyện mọi người đã nghe hôm nay
00:00:21.228 --> 00:00:24.064
Kể ở bất cứ đâu cho bất cứ ai chịu lắng nghe
00:00:24.273 --> 00:00:26.004
Chúng ta sẽ trở thành chủ đề bàn tán
00:00:26.567 --> 00:00:29.486
Nếu câu chuyện được biết tới khắp Normandy
00:00:29.695 --> 00:00:32.197
Pierre sẽ phải tổ chức một buổi phân xử
00:00:33.824 --> 00:00:35.367
Chúng tôi có kế hoạch
Available in 34 languages
Duration
36 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:57:29
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.