To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I cannotjust give it to him. My friend, Pierre's not asking youto give him your finest estate. But aunou-le-fauconis worth twice what I owe. Well, think of how good it will feelto be completely without debt
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
I cannotjust give it to him
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
My friend Pierre's not asking you to give him your finest estate
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
But aunou le faucon is worth twice what I owe
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Well think of how good it will feel to be completely without debt
00:00:01.000 --> 00:00:04.803
لا أستطيع أن أعطيها له
00:00:04.869 --> 00:00:10.042
صديقي لا يطلب بيير منك أن تعطيه أفضل ممتلكاتك
00:00:10.109 --> 00:00:13.245
لكن أونو لو فوكون تساوي ضعف ما أدين به
00:00:13.312 --> 00:00:16.648
حسن ا فكر كم ستكون مرتاح ا عندما تكون بلا ديون تمام ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.803
আম এট ওন ক দ য় দ ত প র ন
00:00:04.869 --> 00:00:10.042
বন ধ আপন র সবচ য় ম ল যব ন সম পত ত ট দ য় দ ত ত প য় র বল ন আপন ক
00:00:10.109 --> 00:00:13.245
ক ন ত আম র ব ক সব সম পত ত র দ ব গ ণ দ ম হল ঐ আন ল ফকন র
00:00:13.312 --> 00:00:16.648
আচ ছ একব র ভ ব ন য সব ঋণ থ ক ঝ ড় হ ত প হয় য ত কত ট ভ ল ল গব
00:00:01.000 --> 00:00:04.533
Ne mogu mu to dati
00:00:04.623 --> 00:00:09.953
Pierre ne traži od vas da mu date najbolji posjed
00:00:10.999 --> 00:00:13.163
Ali Aunou le Faucon vrijedi dvaput više nego što dugujem
00:00:13.253 --> 00:00:16.808
Razmislite o tome kako će biti lijepo bez dugova
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Не мога просто да му го дам
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Приятелю мой Пиер не те моли да му дадеш най хубавото си имение
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Но aunou le faucon струва два пъти повече от това което дължа
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Е помислете колко добре ще се почувствате да сте напълно без дългове
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
No li puc donar només
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Amic meu Pierre no t'ho pregunta per donar li la teva millor propietat
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Però aunou le faucon val el doble del que dec
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Bé pensa com de bé et sentirà estar completament sense deutes
00:00:01.000 --> 00:00:03.337
我不能給他
00:00:04.804 --> 00:00:09.021
朋友 皮耶不是要你給他最好的莊園
00:00:10.044 --> 00:00:13.008
歐努勒福孔價值是我欠款的兩倍
00:00:13.247 --> 00:00:16.616
想想無債一身輕的感覺
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ne mogu mu to tek tako dati
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Prijatelju moj Pierre te ne pita da mu daš svoje najbolje imanje
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Ali aunou le faucon vrijedi duplo više nego što dugujem
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Pa zamislite kako će se to dobro osjećati biti potpuno bez duga
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ma ei saa seda lihtsalt talle anda
00:00:04.753 --> 00:00:09.258
Mu sõber Pierre ei palu sinult sinu parimat kinnisvara
00:00:10.001 --> 00:00:13.001
Aga Aunou le Faucon on väärt kaks korda nii palju kui võlgnen
00:00:13.304 --> 00:00:16.515
Mõtle siis kui hea tunne on kui sa enam üldse võlgu ei ole
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ich kann es ihm nicht geben
00:00:04.075 --> 00:00:09.025
Mein Freund Pierre ersucht Euch nicht um Euer wertvollstes Anwesen
00:00:10.001 --> 00:00:13.009
Aunou le Faucon ist das Doppelte wert was ich schulde
00:00:13.003 --> 00:00:16.051
Stellt Euch das gute Gefühl vor schuldenfrei zu sein
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Δεν μπορώ να του το δώσω
00:00:04.754 --> 00:00:09.258
Φίλε μου ο Πιερ δεν σου ζητά να του δώσεις το καλύτερο κτήμα σου
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Το Ονού λε Φοκόν αξίζει τα διπλάσια απ' όσα χρωστάω
00:00:13.304 --> 00:00:16.516
Σκέψου πόσο ωραία θα αισθανθείς χωρίς χρέος
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
म इस य ह उस नह द सकत
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
म र द स त प यर आपस यह नह कह रह ह क आप उस अपन ब हतर न स पत त द द
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
ल क न औन उ ल फ क न क म ल य म र ऋण स द ग न ह
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
ख र स च ए क प र तरह स कर ज म क त ह न क तन अच छ लग ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Ezt nem adhatom csak úgy oda Pierre nek
00:00:04.008 --> 00:00:09.002
Barátom Pierre nem kéri hogy add neki a legjobb birtokodat
00:00:10.000 --> 00:00:13.001
De az a hely dupláját éri az adósságomnak
00:00:13.003 --> 00:00:16.007
Hát gondolj bele milyen jó érzés lesz végre nem tartozni
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ég get ekki gefið honum jörðina
00:00:04.754 --> 00:00:09.258
Vinur minn Pierre biður þig ekki um að gefa sér dýrmætustu jörðina þína
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Jörðin er helmingi meira virði en það sem ég skulda
00:00:13.304 --> 00:00:16.516
Mikið verður þá notalegt að vera fullkomlega skuldlaus
00:00:01.000 --> 00:00:04.803
Aku tak bisa memberikannya begitu saja
00:00:04.869 --> 00:00:10.042
Pierre tak minta lahan terbaikmu
00:00:10.109 --> 00:00:13.245
Tapi Aunou le Faucon bernilai dua kali dari hutangku
00:00:13.312 --> 00:00:16.648
Bayangkan betapa nikmatnya jika benar benar tanpa hutang
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
差し出すわけにいかない
00:00:04.628 --> 00:00:08.799
友よ ピエール伯は 意見を求めてはいない
00:00:10.051 --> 00:00:13.012
滞納額の倍は価値がある
00:00:13.304 --> 00:00:16.474
借りが消え 楽になるだろう
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
이 땅은 줄 수가 없네
00:00:04.754 --> 00:00:09.258
영주께선 땅을 달라고 부탁하는 게 아닙니다
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
오누 르 포콩의 가치는 밀린 조세의 두 배일세
00:00:13.304 --> 00:00:16.516
빚을 깨끗이 청산하면 개운하지 않겠습니까
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Es nevaru viņam to vienkārši dot
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Mans draugs Pjērs nelūdz lai tu viņam atdotu savu izcilāko īpašumu
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Bet aunou le faucon ir divreiz vērts nekā es esmu parādā
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Nu padomājiet cik labi būs justies pilnīgi bez parādiem
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Negaliu tiesiog atiduoti jų
00:00:04.753 --> 00:00:09.258
Mano drauge Pjeras neprašo jūsų atiduoti geriausias jūsų žemes
00:00:10.001 --> 00:00:13.001
Anu le Fuko vertos dvigubai daugiau nei esu skolingas
00:00:13.304 --> 00:00:16.515
Pagalvokite kaip gera bus gyvent be skolų
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Saya tidak boleh memberikannya kepadanya
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Kawan saya Pierre tidak bertanya kepada anda untuk memberinya harta pusaka terbaik anda
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Tetapi Aunou le Faucon bernilai dua kali apa yang saya berhutang
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
Baik fikirkan betapa baiknya perasaannya untuk menjadi sepenuhnya tanpa hutang
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
نمی تونم اونو بهش بدم
00:00:04.087 --> 00:00:10.999
دوست من پیر درخواست نمی کنه که بهترین بخشت رو بدی
00:00:10.011 --> 00:00:13.025
اما آنو لو فوکون دوبرابر چیزیه که بدهکارم
00:00:13.031 --> 00:00:16.065
خب فکرکنم چقدر حس خوبی میده که کاملا بی بدهی بشی
00:00:01.000 --> 00:00:03.695
Não posso simplesmente dar a ele
00:00:04.082 --> 00:00:08.905
Meu amigo Pierre não pediu que lhe desse o melhor domínio
00:00:10.117 --> 00:00:13.999
Mas Aunou le Faucon vale o dobro do que devo
00:00:13.407 --> 00:00:16.641
Pense quão bom seria não dever nada
00:00:01.000 --> 00:00:03.423
Nu pot să i l dau
00:00:04.756 --> 00:00:09.026
Prietene Pierre nu te roagă să i dai cel mai bun domeniu al tău
00:00:10.001 --> 00:00:13.096
Dar Aunou le Faucon valorează de două ori cât datorez
00:00:13.305 --> 00:00:17.999
Gândește te cât de bine o să te simți să n ai nicio datorie
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Я не могу просто даровать его ему
00:00:04.753 --> 00:00:09.258
Друг мой Пьер не просит вас даровать ему ваше лучшее поместье
00:00:10.001 --> 00:00:13.001
Но Ону ле Фокон стоит вдвое больше чем я должен
00:00:13.304 --> 00:00:16.515
Представьте как приятно будет уплатить все долги сполна
00:00:01.000 --> 00:00:04.803
Ne mogu tek tako da mu ga dam
00:00:04.869 --> 00:00:10.042
Moj prijatelj Pjer ne traži da mu daš svoje najbolje imanje
00:00:10.109 --> 00:00:13.245
Ali Onu le Fokon vredi duplo više nego što dugujem
00:00:13.312 --> 00:00:16.648
Zamisli kako æe biti dobar oseæaj da nisi uopšte dužan
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Nemôžem mu to len tak dať
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Môj priateľ Pierre sa ťa nepýta aby ste mu dali svoj najlepší majetok
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Ale aunou le faucon má dvojnásobok toho čo dlhujem
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
No predstavte si aký dobrý to bude pocit byť úplne bez dlhov
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ne morem mu ga kar dati
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
Prijatelj moj Pierre te ne sprašuje da mu daš svoje najboljše posestvo
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Ampak aunou le faucon je dvakrat vreden tega kar dolgujem
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
No pomislite kako dober bo občutek biti popolnoma brez dolgov
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
No puedo dársela a él
00:00:04.753 --> 00:00:09.258
Amigo mío Pierre no pide que le des tu mejor propiedad
00:00:10.001 --> 00:00:13.001
Pero Aunou le Faucon vale el doble de lo que debo
00:00:13.304 --> 00:00:16.515
Piensa en lo bien que te sentirás al no tener más deudas
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
என ன ல அவர க க க ட க க ம ட ய த
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
என நண பர ப யர உங கள டம க ட கவ ல ல உங கள ச றந த ச த த அவர க க வழங க வ ண ட ம
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
ஆன ல aunou le faucon ந ன ச ல த த வ ண ட யத வ ட இரண ட மடங க மத ப ப ட யத
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
சர அத எவ வளவ நன ற க இர க க ம என ற ச ந த ய ங கள ம ற ற ல ம கடன இல ல மல இர க க வ ண ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
న న అతన క ఇవ వల న
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
న స న హ త డ ప యర మ మ మల న అడగడ ల ద అతన క మ అత య త తమ ఆస త న ఇవ వడ న క
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
క న ఔన ల ఫ క న న న చ ల ల చ ల స న ద న క ట ర డ తల వ ల వ నద
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
సర అద ఎ త బ గ ట ద ఆల చ చ డ ప ర త గ అప ప ల క డ ఉ డ ల
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
ฉ นไม สามารถให ม นก บเขาได
00:00:04.754 --> 00:00:08.508
เพ อนของฉ น ป แอร ไม ได ขอให ค ณมอบท ด นท ด ท ส ดให ก บเขา
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
แต อ น เลอ โฟกงม ค าเป นสองเท าของส งท ฉ นเป นหน
00:00:13.179 --> 00:00:16.557
ลองค ดด ว าการไม ม หน โดยส นเช งจะร ส กด แค ไหน
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Öylece Kont'a veremem ki
00:00:04.754 --> 00:00:09.258
Dostum Pierre senden en kıymetli toprağını ona vermeni istemiyor ki
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Ama Aunou le Faucon'un ederi borcumun iki misli
00:00:13.304 --> 00:00:16.516
O hâlde borcunu tamamen kapatmanın vereceği rahatlığı düşün
00:00:01.000 --> 00:00:03.402
Я не можу просто віддати його
00:00:04.763 --> 00:00:09.248
Друже П'єр не просить вас віддати йому ваш найкращий маєток
00:00:10.999 --> 00:00:13.001
Але Ону ле Фокон вартий вдвічі більше ніж мій борг
00:00:13.292 --> 00:00:16.535
Подумайте як приємно буде позбавитися боргів
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Tôi không thể trao cho ông ấy được
00:00:04.753 --> 00:00:09.258
Bạn tôi ơi Pierre không yêu cầu ông giao nộp mảnh đất đẹp nhất
00:00:10.001 --> 00:00:13.001
Nhưng Aunou le Faucon có giá trị gấp đôi số tiền tôi nợ
00:00:13.304 --> 00:00:16.515
Nghĩ xem cảm giác thoải mái thế nào khi không còn nợ nần gì nữa đi
Available in 34 languages
Duration
18 seconds
Views
135
Timestamp in Movie
00:51:12
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.