To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Lady, upon your evidence, I hazard my life in combatwith Jacques le gris. You know my cause is just and true
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Lady
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
upon your evidence
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
I hazard my life in combat with Jacques le gris
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
You know my cause is just and true
00:00:01.000 --> 00:00:02.701
سيدتي
00:00:02.768 --> 00:00:04.337
بناء على شهادتك
00:00:04.404 --> 00:00:08.641
أخاطر بحياتي في مبارزة جاك لو غري
00:00:08.707 --> 00:00:11.777
تعلمين أن قضيتي عادلة وصادقة
00:00:01.000 --> 00:00:02.701
ল ড
00:00:02.768 --> 00:00:04.337
আপন র ম খ র কথ অন য য়
00:00:04.404 --> 00:00:08.641
জ য ক ল গ র র স থ প র ণ র ঝ ক ন য় লড়ত য চ ছ আম
00:00:08.707 --> 00:00:11.777
আপন র জ ন ন আম র অভ য গ ন য য য এব সত য
00:00:01.000 --> 00:00:02.429
Lady
00:00:02.519 --> 00:00:04.305
na osnovu vašeg svjedočenja
00:00:04.395 --> 00:00:08.365
riskiram život u borbi sa Jacquesom le Grisom
00:00:08.455 --> 00:00:11.734
Ti znaš da je moj cilj ispravan i istinit
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
госпожо
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
по вашите доказателства
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
Рискувам живота си в битка с Jacques le Gris
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Знаеш че каузата ми е справедлива и истинска
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Senyora
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
segons la teva evidència
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
Jo arrisco la meva vida en combat amb Jacques le gris
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Saps que la meva causa és justa i certa
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
夫人
00:00:02.535 --> 00:00:04.037
根據你的證詞
00:00:04.017 --> 00:00:08.141
我冒生命危險與賈克勒格里決鬥
00:00:08.474 --> 00:00:11.577
你知道我的理由正當且真實
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Dama
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
po tvojim dokazima
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
Riskirao sam život u borbi s Jacquesom le grisom
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Ti znaš da je moj cilj pravedan i istinit
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Leedi
00:00:02.418 --> 00:00:04.044
teie tõendite põhjal
00:00:04.211 --> 00:00:08.174
panen ma oma elu ohtu võideldes Jacques Le Gris'ga
00:00:08.034 --> 00:00:11.469
Te teate et mu üritus on õiglane ja tõene
00:00:01.000 --> 00:00:01.071
Lady
00:00:02.042 --> 00:00:04.005
veranlasst durch Eure Bekundung
00:00:04.022 --> 00:00:08.009
riskiere ich mein Leben im Kampf mit Jacques Le Gris
00:00:08.068 --> 00:00:11.039
Ihr wisst meine Sache ist gerecht und wahr
00:00:01.000 --> 00:00:01.793
Αρχόντισσα
00:00:02.418 --> 00:00:04.045
βάσει της μαρτυρίας σου
00:00:04.212 --> 00:00:08.174
ριψοκινδυνεύω τη ζωή μου σε μάχη με τον Ζακ Λε Γκρι
00:00:08.341 --> 00:00:11.469
Ξέρεις ότι ο σκοπός μου είναι δίκαιος και αληθινός
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
मह ल
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
आपक स क ष य पर
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
ज क स ल ग र स क स थ लड ई म म अपन ज न ज ख म म ड लत ह
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
आप ज नत ह क म र क रण उच त और सत य ह
00:00:01.000 --> 00:00:01.008
Hölgyem
00:00:02.004 --> 00:00:04.000
Vallomásod nyomán
00:00:04.002 --> 00:00:08.001
harcban teszem kockára az életem Jacques Le Gris ellen
00:00:08.003 --> 00:00:11.005
Tudod hogy az indokom jogos és igaz
00:00:01.000 --> 00:00:01.793
Lafði
00:00:02.418 --> 00:00:04.045
sökum vitnisburðar þíns
00:00:04.212 --> 00:00:08.174
hætti ég lífi mínu í bardaga gegn Jacques Le Gris
00:00:08.341 --> 00:00:11.469
Þú veist að málstaður minn er réttur og sannur
00:00:01.000 --> 00:00:02.701
Istriku atas buktimu
00:00:04.404 --> 00:00:08.641
kupertaruhkan nyawaku dalam pertarungan melawan Jacques Le Gris
00:00:08.707 --> 00:00:11.777
Kau tahu alasanku adil dan benar
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
妻よ
00:00:02.334 --> 00:00:04.044
汝の証言により
00:00:04.017 --> 00:00:08.048
ジャック ル グリとの 決闘に命を懸ける
00:00:08.034 --> 00:00:11.552
我が主張は正しく 真実であるな
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
부인
00:00:02.418 --> 00:00:04.045
그대의 증거로
00:00:04.212 --> 00:00:08.174
목숨을 걸고 르 그리와 싸우겠소
00:00:08.341 --> 00:00:11.469
내 명분이 정의로우며 진실됨을 알 거요
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
dāma
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
pēc taviem pierādījumiem
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
Es apdraudu savu dzīvību cīņā ar Žaku le Grisu
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Jūs zināt ka mans iemesls ir taisnīgs un patiess
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ledi
00:00:02.418 --> 00:00:04.044
kliaudamasis jūsų parodymais
00:00:04.211 --> 00:00:08.174
stoju į mūšį su Žaku Le Gri dėl gyvybės
00:00:08.034 --> 00:00:11.469
Jūs žinote kad esu vedinas tiesos ir teisingumo
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Wanita
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
atas bukti anda
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
Saya membahayakan nyawa saya dalam pertempuran dengan Jacques Le Gris
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Anda tahu sebab saya adil dan benar
00:00:01.000 --> 00:00:02.007
بانو
00:00:02.077 --> 00:00:04.034
براساس شواهد شما
00:00:04.004 --> 00:00:08.064
من زندگی خودم رو در نبرد با ژاک لیگاریس به خطر میندازم
00:00:08.071 --> 00:00:11.078
میدونید که دلیل من عادلانه و حقیقی ست
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Senhora
00:00:02.511 --> 00:00:03.973
com base em suas provas
00:00:04.175 --> 00:00:07.909
arrisco minha vida na batalha com Jacques Le Gris
00:00:08.299 --> 00:00:11.421
Você sabe que minha causa é justa e verdadeira
00:00:01.000 --> 00:00:01.793
Lady
00:00:02.417 --> 00:00:04.043
în urma dovezilor tale
00:00:04.211 --> 00:00:08.171
îmi risc viața în luptă cu Jacques Le Gris
00:00:08.339 --> 00:00:11.466
Știi că a mea cauză e dreaptă și adevărată
00:00:01.000 --> 00:00:01.792
Леди
00:00:02.418 --> 00:00:04.044
по вашему свидетельствованию
00:00:04.211 --> 00:00:08.174
я рискую своей жизнью в бою с Жаком Ле Гри
00:00:08.034 --> 00:00:11.469
Вы знаете что дело моё правое и праведное
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Gospo na osnovu vašeg dokaza
00:00:04.404 --> 00:00:08.641
rizikujem svoj život u borbi protiv Žaka Le Grija
00:00:08.707 --> 00:00:11.777
Znate da je moj povod pravedan i istinit
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Pani na základe vašich
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
dôkazov riskujem svoj život
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
v boji s Jacquesom le grisom
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Vieš že moja vec je spravodlivá a pravdivá
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
gospa
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
po vaših dokazih
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
Tvegam svoje življenje v boju z Jacquesom le grisom
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
Veste da je moj razlog pravičen in resničen
00:00:01.000 --> 00:00:01.792
Mi señora
00:00:02.418 --> 00:00:04.044
con base en su testimonio
00:00:04.211 --> 00:00:08.174
arriesgo la vida combatiendo contra Jacques Le Gris
00:00:08.034 --> 00:00:11.469
Sabe que mi causa es justa y verdadera
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ப ண மண
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
உங கள ஆத ரத த ன ப ர ல
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
ஜ க ல க ர ஸ டன ன ப ர ல என உய ர க க ஆபத த
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
என ன ட ய க ரணம ந ய யம னத ம உண ம ய ன ற ம உங கள க க த த ர ய ம
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ల డ
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
న స క ష య మ ద
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
న న ప ర ట ల న జ వ త న క హ న కల గ స త న జ క వ స ల గ ర స త
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
న క రణ న య యమ నదన మర య న జమన మ క త ల స
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ท านหญ ง
00:00:02.752 --> 00:00:04.337
ตามหล กฐานของค ณ
00:00:04.042 --> 00:00:08.341
ฉ นเส ยงช ว ตในการต อส ก บ Jacques le gris
00:00:08.424 --> 00:00:11.678
ค ณร ไหมว าสาเหต ของฉ นน นย ต ธรรมและเป นความจร ง
00:00:01.000 --> 00:00:01.793
Leydim
00:00:02.418 --> 00:00:04.045
sunduğun deliller uğruna
00:00:04.212 --> 00:00:08.174
hayatımı tehlikeye atarak Jacques Le Gris'yle dövüşeceğim
00:00:08.341 --> 00:00:11.469
Davamda haklı olduğumu biliyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:01.801
Леді
00:00:02.442 --> 00:00:04.043
за вашими доказами
00:00:04.204 --> 00:00:08.168
я ризикую своїм життям у бою із Жаком Ле Грі
00:00:08.368 --> 00:00:11.491
Ви знаєте що моя справа справедлива і чесна
00:00:01.000 --> 00:00:01.792
Phu nhân
00:00:02.418 --> 00:00:04.044
dựa trên bằng chứng của nàng
00:00:04.211 --> 00:00:08.174
ta đánh cược mạng sống của mình trong cuộc chiến với Jacques Le Gris
00:00:08.034 --> 00:00:11.469
Nàng biết động cơ của ta là thích đáng và chân chính
Available in 34 languages
Duration
13 seconds
Views
123
Timestamp in Movie
02:09:00
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.