To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Le gris. Jacques:It's good to see you,my friend. Though I do not come only as a friend. I'm afraid there's more to my visitthan I have let on
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Jacques It's good to see you my friend
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Though I do not come only as a friend
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
I'm afraid there's more to my visit than I have let on
00:00:01.000 --> 00:00:02.402
لو غري
00:00:03.803 --> 00:00:05.738
سررت برؤيتك يا صديقي
00:00:07.014 --> 00:00:09.409
على الرغم من أنني لم أتي كصديق
00:00:11.211 --> 00:00:14.214
أخشى أن تكون لزيارتي غرض آخر مما ممسوح لي
00:00:01.000 --> 00:00:02.402
ল গ র
00:00:03.803 --> 00:00:05.738
ত ম ক দ খ খ ব ভ ল ল গছ বন ধ
00:00:07.014 --> 00:00:09.409
আম অবশ য শ ধ বন ধ হ স ব আস ন
00:00:11.211 --> 00:00:14.214
আম র আগমন র প ছন র প র ক রণট বল হয়ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.038
Le Gris
00:00:03.624 --> 00:00:05.695
Drago mi je vidjeti te prijatelju
00:00:06.937 --> 00:00:09.388
Mada ne dolazim samo kao prijatelj
00:00:11.998 --> 00:00:14.186
Bojim se da je svrha moje posjete više nego što sam dao naslutiti
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Жак Радвам се да те видя мой приятел
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Въпреки че не идвам само като приятел
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Страхувам се че има още нещо за моето посещение отколкото съм пуснал
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
El gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Jacques M'alegro de veure't el meu amic
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Encara que no vinc només com a amic
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Em temo que hi ha més coses a la meva visita del que he deixat passar
00:00:01.000 --> 00:00:02.368
勒格里
00:00:03.803 --> 00:00:05.504
真高興見到你 朋友
00:00:07.139 --> 00:00:09.375
但我不只以朋友的身分前來
00:00:11.021 --> 00:00:14.018
我來訪還有其他目的
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Jacques Drago mi je vidjeti te prijatelju moj
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Iako ne dolazim samo kao prijatelj
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Bojim se da moj posjet ima još nešto nego što sam dopustio
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Hea on sind näha mu sõber
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Kuigi ma ei tule ainult sõbrana
00:00:11.261 --> 00:00:14.222
Kardan et mu visiit tähendab enamat kui olen paista lasknud
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gris
00:00:03.075 --> 00:00:05.084
Schön dich zu sehen mein Freund
00:00:07.017 --> 00:00:09.008
Obwohl ich nicht nur als Freund komme
00:00:11.026 --> 00:00:14.022
Ich fürchte es steckt mehr hinter meinem Besuch
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Λε Γκρι
00:00:03.753 --> 00:00:05.629
Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε μου
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Αν και δεν έρχομαι μόνο ως φίλος
00:00:11.026 --> 00:00:14.221
Δεν υπάρχει μόνο ένας λόγος για την επίσκεψή μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ल ग र स
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
ज क स आपक द खकर अच छ लग म र द स त
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
ह ल क म स र फ एक द स त बनकर नह आत ह
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
म झ डर ह क म र य त र म और भ बह त क छ ह ज तन म न ज न द य ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Le Gris
00:00:03.008 --> 00:00:05.007
Jó újra látni barátom
00:00:07.002 --> 00:00:09.005
Habár most nem csak barátként jöttem
00:00:11.003 --> 00:00:14.003
Jövetelem másik okát eddig elhallgattam
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.629
Gott að sjá þig vinur
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Ég kem ekki aðeins sem vinur
00:00:11.026 --> 00:00:14.221
Ég er hræddur um að ég komi í öðrum erindagjörðum
00:00:01.000 --> 00:00:02.402
Le Gris
00:00:03.803 --> 00:00:05.738
Senang bertemu denganmu temanku
00:00:07.014 --> 00:00:09.409
Padahal aku datang bukan hanya sebagai teman
00:00:11.211 --> 00:00:14.214
Aku punya alasan lain datang kemari
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ル グリ
00:00:03.711 --> 00:00:05.505
しばらくだな 友よ
00:00:07.009 --> 00:00:09.003
だが 友として以上に
00:00:11.136 --> 00:00:13.847
別の理由があって来た
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
르 그리
00:00:03.753 --> 00:00:05.629
오랜만에 보니 좋군
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
그런데 친구로서 온 것만은 아니야
00:00:11.026 --> 00:00:14.221
유감이지만 다른 목적도 있어
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Žaks Prieks tevi redzēt mans draugs
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Lai gan es nenāku tikai kā draugs
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Es baidos ka manā vizītē ir vairāk nekā esmu ļāvis
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gri
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Džiugu tave matyti mano drauge
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Atvykau ne tik kaip draugas
00:00:11.261 --> 00:00:14.222
Bijau neatskleidžiau tau kitos priežasties
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le Gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Jacques Senang melihat anda kawan saya
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Walaupun saya tidak datang hanya sebagai kawan
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Saya takut ada lebih banyak lagi lawatan saya daripada yang saya biarkan
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
له گریس
00:00:03.008 --> 00:00:05.073
از دیدنت خوشحالم دوست من
00:00:07.014 --> 00:00:09.041
اگرچه من فقط به عنوان یک دوست نیومدم
00:00:11.021 --> 00:00:14.021
فکرمی کنم بازدید من یه چیزی بیش تر از این ملاقات های عادیه
00:00:01.000 --> 00:00:02.081
Le Gris
00:00:03.731 --> 00:00:05.348
Bom te ver meu amigo
00:00:07.098 --> 00:00:09.469
Embora não venha só como amigo
00:00:11.222 --> 00:00:13.962
Receio que minha visita tenha outro propósito
00:00:01.000 --> 00:00:02.462
Le Gris
00:00:03.755 --> 00:00:05.633
Mă bucur să te văd prietene
00:00:07.175 --> 00:00:09.469
Deși nu vin doar ca prieten
00:00:11.263 --> 00:00:14.222
Mă tem că vizita mea are și alt scop decât am lăsat să se creadă
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ле Гри
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Рад тебя видеть дружище
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Хотя пришёл я не только как друг
00:00:11.261 --> 00:00:14.222
Боюсь я не раскрыл все причины своего визита
00:00:01.000 --> 00:00:02.007
Le Gri
00:00:03.803 --> 00:00:05.738
Drago mi je što te vidim prijatelju
00:00:07.014 --> 00:00:09.409
Mada ne dolazim samo kao prijatelj
00:00:11.211 --> 00:00:14.214
Bojim se da moja poseta ima i drugu svrhu
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Jacques Rád ťa vidím môj priateľ
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Aj keď neprichádzam len ako priateľ
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Obávam sa že moja návšteva má viac než som pripustil
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Le gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Jacques Lepo te je videti moj prijatelj
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
Čeprav ne pridem samo kot prijatelj
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
Bojim se da je moj obisk še več kot sem pustil naprej
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Me alegra verte amigo mío
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Aunque no vengo solo como amigo
00:00:11.261 --> 00:00:14.222
Temo que hay más en mi visita de lo que te he revelado
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ல க ர ஸ
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
ஜ க உங கள ப ப ர த தத ல மக ழ ச ச என நண பன
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
ந ன நண பன க மட ட ம வரவ ல ல என ற ல ம
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
எனத வர க இன ன ம இர க க றத என ற ந ன பயப பட க ற ன ந ன அன மத த தத வ ட
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ల గ ర స
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
జ క వ స మ మ మల న చ డట ఆన ద గ ఉ ద న స న హ త డ
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
న న స న హ త డ గ మ త రమ ర న
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
న స దర శనల ఇ క ఎక క వ ఉ దన న న భయపడ త న న న న న అన మత చ న ద న క ట
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
เลอกร ส
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
ฌาคส ด ใจท ได พบค ณ เพ อนของฉ น
00:00:07.215 --> 00:00:09.217
ถ งแม จะไม ได มาแค เพ อนก ตาม
00:00:11.302 --> 00:00:13.763
ฉ นเกรงว าการมาเย อนของฉ นม อะไรมากกว าท ฉ นได ปล อยให ไป
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.629
Seni görmek güzel dostum
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Gerçi sadece dostun olarak gelmedim
00:00:11.026 --> 00:00:14.221
Maalesef ziyaretimin asıl sebebini açık etmedim
00:00:01.000 --> 00:00:02.441
Ле Грі
00:00:03.763 --> 00:00:05.605
Радий тебе бачити мій друже
00:00:07.166 --> 00:00:09.448
Хоч я тут не лише як друг
00:00:11.025 --> 00:00:14.213
На жаль я не назвав усіх причин свого візиту
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le Gris
00:00:03.753 --> 00:00:05.063
Thật vui được gặp anh bạn của tôi
00:00:07.173 --> 00:00:09.467
Dù tôi không chỉ đến với tư cách người bạn
00:00:11.261 --> 00:00:14.222
E là chuyến thăm này còn có mục đích khác mà tôi chưa nói
Available in 34 languages
Duration
15 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:09:41
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.