To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Man 1:Collect the swords! Man 2: Show them in, please. Man 3: Take the horses down. Move them aside. Man 2: Show them in, please. J Ean: And so, / ask for your help. Marguerite is my wife,and she has been wronged. I will not allow this to go unpunished. Your only Avenue is through Pierre. Though I doubthe will give you a hearing. Tell the story you've heard today. Tell it anywhere you canand to all who will listen. We will be the subject of gossip. Jean: If the story is knownacross normandy, Pierre will have to Grant us a hearing. I have a plan
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Man 1 Collect the swords
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Man 2 Show them in please
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Man 3 Take the horses down
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Move them aside
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Man 2 Show them in please
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean And so ask for your help
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
Marguerite is my wife and she has been wronged
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
I will not allow this to go unpunished
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Your only Avenue is through Pierre
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Though I doubt he will give you a hearing
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Tell the story you've heard today
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Tell it anywhere you can and to all who will listen
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
We will be the subject of gossip
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Jean If the story is known across normandy
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Pierre will have to Grant us a hearing
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
I have a plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.768
اجمعوا السيوف
00:00:02.835 --> 00:00:04.007
اريني إياهم من فضلك
00:00:05.104 --> 00:00:06.205
خذ الخيول
00:00:07.673 --> 00:00:08.908
ابعدهم
00:00:10.276 --> 00:00:11.677
اريني إياهم من فضلك
00:00:11.744 --> 00:00:13.946
ولذا أطلب مساعدتكم
00:00:14.013 --> 00:00:17.249
مارغريت زوجتي وقد ظ لمت
00:00:19.151 --> 00:00:24.001
ـ لن أدع هذا أن يمر دون عقاب ـ سبيلك الوحيد هو بيير
00:00:24.123 --> 00:00:25.992
على الرغم من أنني أشك في أنه سوف يسمعك
00:00:28.661 --> 00:00:30.093
انقلوا القصة التي سمعتموها اليوم
00:00:30.997 --> 00:00:33.799
انقلوها إلى أي مكان يمكنكم وإلى كل من سيستمع
00:00:33.866 --> 00:00:36.024
سنكون محل نميمة
00:00:36.998 --> 00:00:39.271
إذا انتشرت القصة عبر نورماندي
00:00:39.338 --> 00:00:41.506
سيضطر بيير على منحنا جلسة استماع
00:00:43.743 --> 00:00:45.998
لدي خطة
00:00:01.000 --> 00:00:02.768
তল য় রগ ল একত র কর
00:00:02.835 --> 00:00:04.007
ওগ ল দ খ ন প ল জ
00:00:05.104 --> 00:00:06.205
ঘ ড় গ ল ন য় য ও
00:00:07.673 --> 00:00:08.908
ওগ ল সর ও
00:00:10.276 --> 00:00:11.677
ওগ ল দ খ ন প ল জ
00:00:11.744 --> 00:00:13.946
স জন যই আপন র স হ য য চ ইত এস ছ আম
00:00:14.013 --> 00:00:17.249
ম র গ র ট আম র স ত র ত র স থ অব চ র কর হয় ছ
00:00:19.151 --> 00:00:21.012
ব ন ব চ র এ ব য প রট র ন ষ পত ত হত দ ব ন আম
00:00:21.187 --> 00:00:24.001
ব চ র প ত চ ইল প য় র র ম ধ যম য ত হব
00:00:24.123 --> 00:00:25.992
আর উন শ ন ন দ ব ন ক ন ত ত যথ ষ ট সন দ হ আছ
00:00:28.661 --> 00:00:30.093
আজক য ক হ ন ট শ নল ন স ট বলব ন
00:00:30.997 --> 00:00:33.799
য খ ন প র ন স খ ন বলব ন য র শ নব ত দ রক ই বলব ন
00:00:33.866 --> 00:00:36.024
সব র গ লগপ প র উৎস হয় য ব আমর
00:00:36.998 --> 00:00:39.271
নরম য ন ড জ ড় একথ যদ ছড় য় পড়
00:00:39.338 --> 00:00:41.506
ত হল প য় র আম দ রক শ ন ন দ ত ব ধ য হব
00:00:43.743 --> 00:00:45.998
একট পর কল পন আছ আম র
00:00:01.000 --> 00:00:02.464
Sakupite mačeve
00:00:02.554 --> 00:00:04.038
Unesite ih unutra molim
00:00:05.109 --> 00:00:06.179
Povedite konje
00:00:07.491 --> 00:00:08.871
Ostavi ih na stranu
00:00:10.001 --> 00:00:11.405
Uvedite ih unutra
00:00:11.495 --> 00:00:13.466
I zato tražim vašu pomoć
00:00:13.556 --> 00:00:17.223
Marguerite je moja žena i bila je napastvovana
00:00:18.745 --> 00:00:20.827
Neću dozvoliti da prođe nekažnjeno
00:00:20.917 --> 00:00:23.761
Vaš jedini put je preko Pierrea
00:00:23.851 --> 00:00:25.957
Iako sumnjam da će vas saslušati
00:00:28.476 --> 00:00:30.631
Ispričajte ono što ste čuli danas
00:00:30.721 --> 00:00:33.495
Gdje god možete i svakome ko sluša
00:00:33.585 --> 00:00:35.705
Bit ćemo predmet ogovaranja
00:00:35.795 --> 00:00:38.984
Ako se priča pročuje širom Normandije
00:00:39.998 --> 00:00:41.455
Pierre će nas morati saslušati
00:00:43.527 --> 00:00:45.002
Imam plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Човек 1 Съберете мечовете
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Мъж 2 Вкарайте ги моля
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Мъж 3 Свалете конете
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Преместете ги настрани
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Мъж 2 Вкарайте ги моля
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean И така помолете за вашата помощ
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
Маргьорит е моя съпруга и тя е онеправдана
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
Няма да позволя това да остане ненаказано
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Единственият ви булевард минава през Пиер
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Въпреки че се съмнявам той ще те изслуша
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Разкажете историята която сте чули днес
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Кажете го навсякъде където можете и на всички които ще слушат
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Ще бъдем обект на клюки
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Жан Ако историята е известна през
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Нормандия Пиер ще трябва да ни даде изслушване
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
имам план
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Home 1 Recull les espases
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Home 2 Ensenyeu los si us plau
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Home 3 Baixa els cavalls
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Mou los a un costat
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Home 2 Ensenyeu los si us plau
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean I així demano la teva ajuda
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
La Marguerite és la meva dona i s'ha fet mal
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
No permetré que això quedi impune
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
La teva única avinguda passa per Pierre
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Encara que dubto ell et donarà una audiència
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Explica la història que has escoltat avui
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Digues ho allà on puguis i a tots els que escoltin
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Serem objecte de xafarderies
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Jean Si es coneix la història a través de Normandia
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Pierre ens haurà d'atorgar una audiència
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
Tinc un pla
00:00:01.000 --> 00:00:01.935
收劍
00:00:02.702 --> 00:00:03.097
請帶他們進去
00:00:05.038 --> 00:00:06.105
帶馬下去
00:00:07.607 --> 00:00:08.808
把牠們移到一旁
00:00:10.209 --> 00:00:11.476
請帶他們進去
00:00:11.611 --> 00:00:13.445
所以我請求各位協助
00:00:13.088 --> 00:00:17.015
瑪格麗特是我的妻子 她受到委屈
00:00:19.001 --> 00:00:20.092
我不容許沒人受到懲罰
00:00:21.998 --> 00:00:23.522
你唯一的申訴管道是皮耶
00:00:23.099 --> 00:00:25.892
雖然我懷疑他會展開審訊
00:00:28.593 --> 00:00:30.063
說出你們今天所聽到的
00:00:30.863 --> 00:00:33.599
在各處告訴願意聽的人
00:00:33.733 --> 00:00:35.768
我們將成為八卦話題
00:00:35.935 --> 00:00:38.057
如果這件事在諾曼第人盡皆知
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
皮耶就必須為我們展開審訊
00:00:43.676 --> 00:00:44.978
我有個計劃
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Čovjek 1 Skupite mačeve
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Muškarac 2 Uvedite ih molim
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Čovjek 3 Spusti konje
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Pomaknite ih u stranu
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Muškarac 2 Uvedite ih molim
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean I tako tražim tvoju pomoć
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
Marguerite je moja žena i njoj je učinjena nepravda
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
Neću dopustiti da ovo prođe nekažnjeno
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Vaša jedina avenija je kroz Pierre
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Iako sumnjam on će te saslušati
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Ispričajte priču koju ste danas čuli
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Recite to gdje god možete i svima koji će slušati
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Bit ćemo predmet ogovaranja
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Jean Ako se priča zna preko normandije
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Pierre će nas morati saslušati
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
imam plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Koguge mõõgad
00:00:02.627 --> 00:00:03.962
Juhatage nad sisse palun
00:00:05.046 --> 00:00:06.131
Võtke hobused
00:00:07.507 --> 00:00:08.758
Viige nad kõrvale
00:00:10.026 --> 00:00:11.344
Juhatage nad sisse palun
00:00:11.511 --> 00:00:13.304
Ja nii palun ma teie abi
00:00:13.847 --> 00:00:17.183
Marguerite on minu naine ja talle on ülekohut tehtud
00:00:19.102 --> 00:00:20.895
Ma ei luba sel karistamata jääda
00:00:21.001 --> 00:00:23.398
Teie ainus võimalus on läbi Pierre'i
00:00:23.982 --> 00:00:25.902
Kuigi ma kahtlen et ta teile istungit võimaldab
00:00:28.486 --> 00:00:30.053
Rääkige lugu mida olete täna kuulnud
00:00:30.822 --> 00:00:33.491
Rääkige seda kõikjal kus saate ja kõigile kes valmis kuulama
00:00:33.658 --> 00:00:35.702
Meist hakatakse kuulujutte rääkima
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Kui seda lugu üle kogu Normandia teatakse
00:00:39.247 --> 00:00:41.249
siis peab Pierre meile istungit lubama
00:00:43.585 --> 00:00:44.961
Mul on plaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.079
Deshalb erbitte ich Eure Hilfe
00:00:03.034 --> 00:00:06.067
Marguerite ist meine Gemahlin und ihr wurde Unrecht angetan
00:00:08.059 --> 00:00:10.038
Das darf nicht ungesühnt bleiben
00:00:10.055 --> 00:00:12.089
Euer einziger Weg führt über Pierre
00:00:13.047 --> 00:00:15.035
Doch er wird Euch kaum anhören
00:00:17.098 --> 00:00:20.002
Erzählt was Euch heute zu Ohren kam
00:00:20.031 --> 00:00:22.098
Erzählt es jedem der Euch Gehör schenkt
00:00:23.015 --> 00:00:25.019
Wir werden zum Gespött werden
00:00:25.004 --> 00:00:27.094
Erzählt man sich die Geschichte in der Normandie
00:00:28.074 --> 00:00:30.074
wird Pierre uns anhören müssen
00:00:33.007 --> 00:00:34.045
Ich habe einen Plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Ζητώ λοιπόν τη βοήθειά σας
00:00:03.336 --> 00:00:06.673
Η Μαργκερίτ είναι σύζυγός μου και έχει αδικηθεί
00:00:08.591 --> 00:00:10.385
Δεν θα επιτρέψω να μείνει ατιμώρητο
00:00:10.552 --> 00:00:12.887
Η μόνη σου οδός είναι μέσω του Πιερ
00:00:13.471 --> 00:00:15.348
Αν και αμφιβάλλω αν θα σ' ακούσει
00:00:17.976 --> 00:00:20.998
Πείτε την ιστορία που ακούσατε σήμερα
00:00:20.311 --> 00:00:22.981
Πείτε την όπου μπορείτε και σ' όσους ακούσουν
00:00:23.148 --> 00:00:25.191
Θα γίνουμε θέμα σχολιασμών
00:00:25.004 --> 00:00:27.944
Αν η ιστορία διαδοθεί στη Νορμανδία
00:00:28.736 --> 00:00:30.738
ο Πιερ θ' αναγκαστεί να μας ακούσει
00:00:33.998 --> 00:00:34.451
Έχω ένα σχέδιο
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
आदम 1 तलव र इकट ठ कर
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
प र ष 2 क पय उन ह अ दर द ख ए
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
आदम 3 घ ड क न च उत र
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
उन ह एक तरफ हट ओ
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
प र ष 2 क पय उन ह अ दर द ख ए
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
ज ईन और इसल ए आपक मदद म गत ह
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
म र ग र ईट म र पत न ह और उसक स थ अन य य ह आ ह
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
म इस बख श नह ज न द ग
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
आपक एकम त र म र ग प यर स ह कर ज त ह
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
ह ल क म झ स द ह ह क वह आपक ब त स न ग
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
वह कह न बत ओ ज त मन आज स न
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
इस आप जह भ स भव ह बत ए और उन सभ क बत ए ज स न ग
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
हम गपशप क व षय ह ग
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
ज न यद कह न न र म ड म ज न ज त ह
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
प यर क हम र ब त स नन ह ग
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
म र प स एक य जन ह
00:00:01.000 --> 00:00:01.009
A kardokat
00:00:02.006 --> 00:00:03.009
Kísérje be az urakat
00:00:04.009 --> 00:00:06.001
A lovakat az istállóba
00:00:07.005 --> 00:00:08.007
Húzódjanak félre
00:00:10.002 --> 00:00:11.003
Kísérje be őket
00:00:11.005 --> 00:00:13.003
És ezért a segítségét kérem
00:00:13.008 --> 00:00:17.001
Marguerite a hitvesem és rútul elbántak vele
00:00:19.001 --> 00:00:20.009
Ezt nem hagyom megtorlatlanul
00:00:21.000 --> 00:00:23.004
Ez ügyben nem kerülheti meg Pierre t
00:00:23.009 --> 00:00:25.008
Bár kétlem hogy meghallgatná önt
00:00:28.005 --> 00:00:30.005
Adják tovább a ma hallottakat
00:00:30.008 --> 00:00:33.005
Meséljék el akinek tudják és aki meghallgatja
00:00:33.006 --> 00:00:35.007
Ezzel csak pletyka tárgya leszünk
00:00:35.009 --> 00:00:38.004
Ha a történteknek híre megy Normandiában
00:00:39.002 --> 00:00:41.004
Pierre kénytelen lesz fogadni engem
00:00:43.006 --> 00:00:44.009
Van egy tervem
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Safnið sverðunum
00:00:02.627 --> 00:00:03.961
Vísið þeim inn
00:00:05.046 --> 00:00:06.013
Farið með hestana
00:00:07.506 --> 00:00:08.758
Færið þá til hliðar
00:00:10.259 --> 00:00:11.344
Vísið þeim inn
00:00:11.051 --> 00:00:13.304
Ég leita því aðstoðar ykkar
00:00:13.846 --> 00:00:17.183
Marguerite er konan mín og það var brotið á henni
00:00:19.101 --> 00:00:20.895
Ég krefst refsingar
00:00:21.001 --> 00:00:23.397
Eina leiðin er í gegnum Pierre
00:00:23.981 --> 00:00:25.858
Hann veitir þér varla áheyrn
00:00:28.486 --> 00:00:30.529
Segið söguna sem þið heyrðuð hér
00:00:30.821 --> 00:00:33.491
Segið hana hvar sem er og hverjum sem vill hlusta
00:00:33.658 --> 00:00:35.701
Það verður slúðrað um okkur
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Ef sagan berst um allt Normandí
00:00:39.246 --> 00:00:41.248
verður Pierre að veita áheyrn
00:00:43.584 --> 00:00:44.961
Ég er með áætlun
00:00:01.000 --> 00:00:02.768
Ambil pedang
00:00:02.835 --> 00:00:04.007
Suruh mereka masuk
00:00:05.104 --> 00:00:06.205
Bawa kuda kuda
00:00:07.673 --> 00:00:08.908
Pindahkan mereka ke samping
00:00:10.276 --> 00:00:11.677
Suruh mereka masuk
00:00:11.744 --> 00:00:13.946
Aku minta bantuan padamu
00:00:14.013 --> 00:00:17.249
Marguerite istriku dan dia dianiaya
00:00:19.151 --> 00:00:21.012
Aku tak akan diam saja
00:00:21.187 --> 00:00:24.001
Satu satunya jalanmu adalah melalui Pierre
00:00:24.123 --> 00:00:25.992
Walau aku ragu dia mau mendengarmu
00:00:28.661 --> 00:00:30.093
Ceritakan kisah yang kalian dengar hari ini
00:00:30.997 --> 00:00:33.799
Ceritakan di mana saja dan ke siapa pun yang mau dengar
00:00:33.866 --> 00:00:36.024
Kita akan menjadi bahan gosip
00:00:36.998 --> 00:00:39.271
Jika ceritanya terdengar di seluruh Normandia
00:00:39.338 --> 00:00:41.506
Pierre akan mendengarkan kita
00:00:43.743 --> 00:00:45.998
Aku punya rencana
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
お力を借りたい
00:00:03.377 --> 00:00:06.797
妻マルグリットが 恥辱を受けた
00:00:08.633 --> 00:00:10.551
報復を果たしたい
00:00:10.676 --> 00:00:13.179
ピエールに訴えるしかない
00:00:13.429 --> 00:00:15.681
だが 審問は行われまい
00:00:17.933 --> 00:00:20.998
話を広めてほしい
00:00:20.227 --> 00:00:23.105
どこであれ 聞く者すべてに
00:00:23.023 --> 00:00:25.358
悪い噂 の的になる
00:00:25.483 --> 00:00:27.902
ノルマンディ中に広まれば
00:00:28.569 --> 00:00:30.905
ピエールも審問を行う
00:00:33.115 --> 00:00:34.575
計画がある
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
검을 맡기십시오
00:00:02.627 --> 00:00:03.961
안으로 모시게
00:00:05.046 --> 00:00:06.013
말에서 내리십시오
00:00:07.506 --> 00:00:08.758
말을 데려가라
00:00:10.259 --> 00:00:11.344
안으로 모시게
00:00:11.051 --> 00:00:13.304
그래서 도움을 청합니다
00:00:13.846 --> 00:00:17.183
마르그리트는 제 아내이며 그녀는 부당한 일을 당했습니다
00:00:19.101 --> 00:00:20.895
처벌하지 않고 넘어갈 순 없습니다
00:00:21.001 --> 00:00:23.397
피에르를 통하는 방법밖엔 없네
00:00:23.981 --> 00:00:25.858
허나 청문회를 열어줄지 모르겠군
00:00:28.486 --> 00:00:30.529
오늘 들은 이야기를 퍼뜨려주십시오
00:00:30.821 --> 00:00:33.491
어딜 가든 누구에게든 퍼뜨려주십시오
00:00:33.658 --> 00:00:35.701
우린 가십거리가 될 거다
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
노르망디 전역에 사연이 퍼지면
00:00:39.246 --> 00:00:41.248
피에르는 청문회를 열어줘야만 할 겁니다
00:00:43.584 --> 00:00:44.961
계획이 있습니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Vīrietis 1 savāc zobenus
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
2
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
vīrietis lūdzu parādiet tos
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Vīrietis 3 Nolaidiet zirgus
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Pārvietojiet tos malā
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
2
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
vīrietis lūdzu parādiet tos
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
J Ean Un tā lūgt jūsu palīdzību
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Margerita ir mana sieva un viņai ir nodarīts pāri
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Es nepieļaušu ka tas paliek nesodīts
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Jūsu vienīgā avēnija ved caur Pjēru
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Lai gan es šaubos ka viņš jūs uzklausīs
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Pastāstiet stāstu ko šodien dzirdējāt
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Pastāstiet to visur kur varat
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
un visiem kas klausīsies
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
Mēs būsim tenku priekšmets
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Paimt kardus
00:00:02.627 --> 00:00:03.962
Kardus prašom
00:00:05.046 --> 00:00:06.131
Nuveskite arklius
00:00:07.507 --> 00:00:08.758
Patraukite juos
00:00:10.026 --> 00:00:11.344
Kardus prašom
00:00:11.511 --> 00:00:13.304
Todėl prašau jūsų pagalbos
00:00:13.847 --> 00:00:17.183
Margarita mano žmona ir jai padaryta skriauda
00:00:19.102 --> 00:00:20.895
Aš to taip nepaliksiu
00:00:21.001 --> 00:00:23.398
Turėsite pateikti skundą Pjerui
00:00:23.982 --> 00:00:25.859
Nors abejoju ar jis jus priims
00:00:28.486 --> 00:00:30.053
Išplatinkite šią istoriją
00:00:30.822 --> 00:00:33.491
Pasakokite visiems ir visur
00:00:33.658 --> 00:00:35.702
Mus visi apkalbinės
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Jei šis nutikimas pasklis per visą Normandiją
00:00:39.247 --> 00:00:41.249
Pjerui teks su mumis susitikti
00:00:43.585 --> 00:00:44.961
Aš turiu planą
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Man 1 Kumpulkan pedang
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Man 2 Tunjukkan mereka masuk sila
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Man 3 Ambil kuda ke bawah
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Gerakkan mereka
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Man 2 Tunjukkan mereka masuk sila
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J ean Dan begitu minta bantuan anda
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
Marguerite adalah isteri saya Dan dia telah dianiaya
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
Saya tidak akan membenarkan ini tidak dihukum
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Satu satunya jalan anda adalah melalui Pierre
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Walaupun saya ragu ragu Dia akan memberi anda pendengaran
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Ceritakan kisah yang anda dengar hari ini
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Katakan di mana sahaja anda boleh Dan kepada semua yang akan mendengar
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Kami akan menjadi subjek gosip
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Jean Sekiranya cerita itu diketahui di seluruh Normandy
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Pierre perlu memberi kami pendengaran
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
Saya mempunyai rancangan
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
شمشیرهارو جمع کنید
00:00:02.083 --> 00:00:04.007
اونارو نشون بدید لطفا
00:00:05.001 --> 00:00:06.002
اسب هارو ببندید
00:00:07.067 --> 00:00:08.009
اونا رو کنار ببرید
00:00:10.027 --> 00:00:11.067
نشونشون بدید
00:00:11.074 --> 00:00:13.094
و خب من از تو کمک خواستم
00:00:14.998 --> 00:00:17.024
مارگاریت همسر منه و دچار یه مشکل و خطا شده
00:00:19.015 --> 00:00:21.012
من اجازه نمیدم که بدون مجازات پیش بره
00:00:21.018 --> 00:00:24.001
تنها مسیر تو از طریق پیره
00:00:24.012 --> 00:00:25.099
اگرچه شک دارم اون بهت گوش بده
00:00:28.066 --> 00:00:30.093
داستانی که امروز شنیدی رو بگو
00:00:30.099 --> 00:00:33.079
اونو هرجایی که می تونی و به هرکسی که می تونی بگو
00:00:33.086 --> 00:00:36.000
ما درمعرض شایعات قرارمی گیریم
00:00:36.002 --> 00:00:39.027
اگه داستان در نورماندی شناخته بشه
00:00:39.033 --> 00:00:41.005
پیر به ما گوش میده
00:00:43.074 --> 00:00:45.007
من یه نقشه دارم
00:00:01.000 --> 00:00:02.029
Reúnam suas espadas
00:00:02.626 --> 00:00:03.963
Guie os por favor
00:00:05.044 --> 00:00:06.312
Apanhe os cavalos
00:00:07.507 --> 00:00:08.076
Tire os do caminho
00:00:09.953 --> 00:00:11.345
Leve os para dentro
00:00:11.346 --> 00:00:13.243
Então estou pedindo sua ajuda
00:00:13.739 --> 00:00:15.361
Marguerite é minha esposa
00:00:15.661 --> 00:00:16.941
e foi injustiçada
00:00:19.101 --> 00:00:20.977
Não permitirei que fique impune
00:00:20.978 --> 00:00:23.398
Seu único caminho é através de Pierre
00:00:23.083 --> 00:00:25.078
Embora duvide que lhe dê uma audiência
00:00:28.323 --> 00:00:30.385
Contem a história que ouviram hoje
00:00:30.741 --> 00:00:33.635
Onde puderem e para todos que quiserem ouvir
00:00:33.636 --> 00:00:35.961
Seremos temas de fofocas
00:00:35.962 --> 00:00:38.381
Se a história for conhecida em toda a Normandia
00:00:39.002 --> 00:00:41.106
Pierre terá que nos conceder uma audiência
00:00:43.581 --> 00:00:44.749
Tenho um plano
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Strângeți săbiile
00:00:02.626 --> 00:00:03.963
Conduceți i înăuntru vă rog
00:00:05.044 --> 00:00:06.129
Duceți caii
00:00:07.507 --> 00:00:08.076
Dați i la o parte
00:00:10.261 --> 00:00:11.346
Conduceți i înăuntru vă rog
00:00:11.511 --> 00:00:13.304
Așa că vă cer ajutorul
00:00:13.845 --> 00:00:17.184
Marguerite e soția mea și a fost necinstită
00:00:19.102 --> 00:00:23.398
Nu voi permite să rămână nepedepsit Singura ta cale e prin Pierre
00:00:23.983 --> 00:00:26.858
Deși mă îndoiesc că îți va acorda o audiență
00:00:28.488 --> 00:00:30.053
Spuneți povestea pe care ați auzit o azi
00:00:30.822 --> 00:00:33.493
Oriunde puteți și tuturor celor care o ascultă
00:00:33.657 --> 00:00:35.703
Vom fi subiectul bârfelor
00:00:35.911 --> 00:00:38.453
Dacă povestea e cunoscută în toată Normandia
00:00:39.246 --> 00:00:41.625
Pierre va trebui să ne acorde o audiență
00:00:43.583 --> 00:00:44.096
Am un plan
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Собрать мечи
00:00:02.627 --> 00:00:03.962
Проводите их пожалуйста
00:00:05.046 --> 00:00:06.131
Отведите лошадей вниз
00:00:07.507 --> 00:00:08.758
Уберите с дороги
00:00:10.026 --> 00:00:11.344
Пропустить их
00:00:11.511 --> 00:00:13.304
И потому я прошу вашей помощи
00:00:13.847 --> 00:00:17.183
Маргарита моя жена и её обесчестили
00:00:19.102 --> 00:00:20.895
Я не допущу чтобы за это не последовало кары
00:00:21.001 --> 00:00:23.398
Единственный путь через Пьера
00:00:23.982 --> 00:00:25.859
Хотя сомневаюсь что он согласится на разбирательство
00:00:28.486 --> 00:00:30.053
Расскажите о том что услышали здесь
00:00:30.822 --> 00:00:33.491
Рассказывайте везде где сможете и всем кто будет слушать
00:00:33.658 --> 00:00:35.702
Мы станем предметом сплетен
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Если эту историю узнает вся Нормандия
00:00:39.247 --> 00:00:41.249
Пьер будет вынужден устроить слушание
00:00:43.585 --> 00:00:44.961
У меня есть план
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
I tako tražim vašu pomoæ
00:00:04.737 --> 00:00:07.973
Margarita je moja žena i uèinjeno joj je zlo
00:00:09.875 --> 00:00:11.844
Neæu dozvoliti da ovo proðe nekažnjeno
00:00:11.911 --> 00:00:14.078
Ovo jedino može da ide preko Pjera
00:00:14.847 --> 00:00:16.716
Mada sumnjam da æe vas saslušati
00:00:19.385 --> 00:00:21.654
Širite prièu koju ste èuli danas
00:00:21.721 --> 00:00:24.523
Prièajte je svuda gde možete i svima koji æe vas saslušati
00:00:24.059 --> 00:00:26.726
Biæemo tema traèarenja
00:00:26.792 --> 00:00:29.995
Ako se prièa proèuje po Normandiji
00:00:30.001 --> 00:00:32.023
Pjer æe morati da nas sasluša
00:00:34.467 --> 00:00:36.167
Imam plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Muž 1 Zbierajte meče
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Muž 2 Ukáž ich prosím
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Muž 3 Zložte kone
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Odsuňte ich nabok
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Muž 2 Ukáž ich prosím
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean A tak požiadam o pomoc
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
Marguerite je moja žena a bolo jej ublížené
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
Nedovolím aby to zostalo nepotrestané
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Vaša jediná Avenue vedie cez Pierra
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Aj keď pochybujem dá vám vypočutie
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Povedzte príbeh ktorý ste dnes počuli
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Povedzte to kdekoľvek môžete a všetkým ktorí budú počúvať
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Budeme predmetom klebiet
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Jean Ak je príbeh známy v celej normandii
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Pierre nás bude musieť vypočuť
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
Mám plán
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Človek 1 Zberite meče
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
Moški 2 Pokažite jih prosim
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
Človek 3 Spravi konje dol
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
Premaknite jih na stran
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
Moški 2 Pokažite jih prosim
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean In tako prosim za vašo pomoč
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
Marguerite je moja žena in storjena ji je krivica
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
Ne bom dovolil da bi to ostalo nekaznovano
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Vaša edina avenija je skozi Pierra
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Čeprav dvomim zaslišal vas bo
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
Povejte zgodbo ki ste jo slišali danes
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
Povej kjer koli lahko in vsem ki bodo poslušali
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
Bomo predmet ogovarjanja
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Žan Če je zgodba znana čez normandijo
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
Pierre nas bo moral zaslišati
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
Imam načrt
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Tomen las espadas
00:00:02.627 --> 00:00:03.962
Háganlos pasar por favor
00:00:05.046 --> 00:00:06.131
Bajen los caballos
00:00:07.507 --> 00:00:08.758
Déjenlos a un lado
00:00:10.026 --> 00:00:11.344
Háganlos pasar por favor
00:00:11.511 --> 00:00:13.304
Y por eso pido su ayuda
00:00:13.847 --> 00:00:17.183
Marguerite es mi esposa y fue agraviada
00:00:19.102 --> 00:00:20.895
No permitiré que quede impune
00:00:21.001 --> 00:00:23.398
Su única vía es a través de Pierre
00:00:23.982 --> 00:00:25.859
Pero dudo que le dé audiencia
00:00:28.486 --> 00:00:30.053
Cuenten la historia que escucharon hoy
00:00:30.822 --> 00:00:33.491
Cuéntenla donde puedan y a todo el que quiera escuchar
00:00:33.658 --> 00:00:35.702
Seremos objeto de chismes
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Si se sabe de esto en toda Normandy
00:00:39.247 --> 00:00:41.249
Pierre tendrá que darnos una audiencia
00:00:43.585 --> 00:00:44.961
Tengo un plan
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
மன தன 1 வ ள கள ச கர க கவ ம
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
ந யகன 2 தயவ ச ய த அவர கள உள ள க ட ட ங கள
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
மன தன 3 க த ர கள க ழ இறக க
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
அவற ற ஒர ப றம நகர த தவ ம
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
ந யகன 2 தயவ ச ய த அவர கள உள ள க ட ட ங கள
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
ஜ ஈன அதன ல உங கள உதவ ய க க ள ங கள
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
ம ர க ர ட என மன வ ம ல ம அவள அந த இழ க கப பட ட ள
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
இத ந ன தண ட க க மல வ டம ட ட ன
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
உங கள ஒர அவ ன ய ப யர வழ ய க உள ளத
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
எனக க சந த கம இர ந த ல ம அவர உங கள க க ஒர ச வ க ட ப ப ர
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
இன ற ந ங கள க ட ட கத ய ச ச ல ல ங கள
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
எங க வ ண ட ம ன ல ம ச ல ல ங கள மற ற ம க ட க ம அன வர க க ம
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
ந ம க ச க ச க கள ன ப ர ள க இர ப ப ம
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
ஜ ன கத த ர ந த ல வழக கம ம ழ வத ம
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
ப யர எங கள க க ஒர வ ச ரண ய வழங க வ ண ட ம
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
என ன டம ஒர த ட டம உள ளத
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
మన ష 1 కత త ల స కర చ డ
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
మన ష 2 దయచ స వ ట న చ ప చ
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
మన ష 3 గ ర ర లన క ర ద క ద ప డ
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
వ ట న పక కక తరల చ డ
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
మన ష 2 దయచ స వ ట న చ ప చ
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
J Ean క బట ట మ సహ య క స అడగ డ
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
మ ర గర ట న భ ర య మర య ఆమ అన య య చ యబడ ద
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
న న ద న న శ క ష చక డ ఉ డన వ వన
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
మ ఏక క అవ న య ప యర ద వ ర
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
న క అన మ న ఉన నప పట క అతన మ క వ న క డ న ఇస త డ
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
ఈర జ మ ర వ న న కథన చ ప ప డ
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
మ ర ఎక కడ న చ ప ప డ మర య వ న వ ర దర క
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
మ మ గ స ప ల వ షయ అవ త మ
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
జ న కథ త ల స త స ధ రణ అ తట
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
ప యర మ క వ న క డ న మ జ ర చ య ల
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
న దగ గర ఒక ప ల న ఉ ద
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
ชาย 1 รวบรวมดาบ
00:00:02.585 --> 00:00:03.919
ชาย 2 ให พวกเขาเข ามาหน อยส
00:00:05.212 --> 00:00:06.714
ชาย 3 เอาม าลงไป
00:00:07.465 --> 00:00:08.674
ย ายพวกเขาออกไป
00:00:10.301 --> 00:00:11.761
ชาย 2 ให พวกเขาเข ามาหน อยส
00:00:11.844 --> 00:00:13.304
เจเอ น แล วก เลย ขอความช วยเหล อจากค ณ
00:00:13.888 --> 00:00:17.141
มาร เกอร ตเป นภรรยาของฉ น และเธอก ถ กอธรรม
00:00:19.001 --> 00:00:21.002
ฉ นจะไม ยอมให ส งน ไม ได ร บการลงโทษ
00:00:21.103 --> 00:00:23.355
Avenue แห งเด ยวของค ณค อผ านป แอร
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
แม ว าข าพเจ าจะสงส ยว าพระองค จะทรงฟ งท านก ตาม
00:00:28.444 --> 00:00:30.529
เล าเร องราวท ค ณเคยได ย นในว นน
00:00:30.613 --> 00:00:33.365
บอกไปท กท ท ค ณทำได และท กคนท จะฟ ง
00:00:33.449 --> 00:00:35.785
เราจะตกเป นประเด นซ บซ บ
00:00:35.868 --> 00:00:38.454
Jean ถ าเร องน เป นท ร จ กท วนอร ม งด
00:00:39.205 --> 00:00:41.207
ป แอร จะต องให การพ จารณาคด แก เรา
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
ฉ นม แผน
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Kılıçları toplayın
00:00:02.627 --> 00:00:03.961
Misafirleri içeri alın
00:00:05.046 --> 00:00:06.013
Atları alın
00:00:07.506 --> 00:00:08.758
Yoldan çekin
00:00:10.259 --> 00:00:11.344
Misafirleri içeri alın
00:00:11.051 --> 00:00:13.304
Velhasıl yardımınızı istiyorum
00:00:13.846 --> 00:00:17.183
Marguerite benim eşim ve haksızlığa uğradı
00:00:19.101 --> 00:00:20.895
Bunun hesabı verilecek
00:00:21.001 --> 00:00:23.397
Başvurabileceğin tek merci Pierre
00:00:23.981 --> 00:00:25.858
Ama kulak asacağını sanmam
00:00:28.486 --> 00:00:30.529
Bugün duyduklarınızı anlatın
00:00:30.821 --> 00:00:33.491
Kulak veren herkese her fırsatta anlatın
00:00:33.658 --> 00:00:35.701
El âlemin diline düşeceğiz
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Normandiya'da bunu duymayan kalmazsa
00:00:39.246 --> 00:00:41.248
Pierre bizi görmezden gelemez
00:00:43.584 --> 00:00:44.961
Bir planım var
00:00:01.000 --> 00:00:01.921
Забери мечі
00:00:02.642 --> 00:00:03.963
Проведи їх будь ласка
00:00:05.044 --> 00:00:06.125
Візьми коней
00:00:07.527 --> 00:00:08.768
Відведи їх звідси
00:00:10.249 --> 00:00:11.037
Проведи їх
00:00:11.531 --> 00:00:13.332
Тож я прошу вашої допомоги
00:00:13.853 --> 00:00:17.176
Маргеріт моя дружина і її образили
00:00:19.999 --> 00:00:20.009
Я не залишу це безкарним
00:00:21.999 --> 00:00:23.422
Ваша єдина можливість через П'єра
00:00:23.983 --> 00:00:25.865
Та чи проведе він слухання
00:00:28.508 --> 00:00:30.055
Розказуйте історію яку почули
00:00:30.083 --> 00:00:33.513
Переказуйте її всюди всім хто слухатиме
00:00:33.673 --> 00:00:35.715
Про нас пліткуватимуть
00:00:35.915 --> 00:00:38.478
Якщо історія стане відома по всій Нормандії
00:00:39.238 --> 00:00:41.024
П'єру доведеться провести слухання
00:00:43.603 --> 00:00:44.964
У мене є план
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nộp kiếm lại
00:00:02.626 --> 00:00:03.961
Đưa họ vào đi
00:00:05.045 --> 00:00:06.013
Đưa lũ ngựa đi
00:00:07.506 --> 00:00:08.757
Chuyển chúng qua một bên
00:00:10.259 --> 00:00:11.343
Đưa họ vào đi
00:00:11.051 --> 00:00:13.304
Thế nên ta nhờ mọi người giúp
00:00:13.846 --> 00:00:17.183
Marguerite là vợ ta và nàng đã bị làm nhục
00:00:19.101 --> 00:00:20.895
Ta sẽ không để yên việc này
00:00:21.061 --> 00:00:23.397
Cách duy nhất là qua Pierre
00:00:23.981 --> 00:00:25.858
Dù tôi khó mà tin ông ta sẽ cho phân xử
00:00:28.485 --> 00:00:30.529
Kể lại câu chuyện mọi người đã nghe hôm nay
00:00:30.821 --> 00:00:33.049
Kể ở bất cứ đâu cho bất cứ ai chịu lắng nghe
00:00:33.657 --> 00:00:35.701
Chúng ta sẽ trở thành chủ đề bàn tán
00:00:35.091 --> 00:00:38.454
Nếu câu chuyện được biết tới khắp Normandy
00:00:39.246 --> 00:00:41.248
Pierre sẽ phải tổ chức một buổi phân xử
00:00:43.584 --> 00:00:44.096
Ta có kế hoạch
Available in 34 languages
Duration
46 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:38:56
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.