To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Marguerite, why have you done this? Because what happened to me is wrong. Men like le gris take womenwhen they want and how often they want. Who do you think you are? My son may die. That is his choice. Not mine. You are no different from the peasantsour soldiers have their way with when they are at war. Do they complain? I cannot be silent. I must speak. Nicole: Marguerite! All you have doneis bring shame to our family. I am telling the truth. The truth does not matter
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Marguerite why have you done this
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Because what happened to me is wrong
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Men like le gris take women when they want
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
and how often they want
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
Who do you think you are
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
My son may die
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
That is his choice Not mine
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
You are no different from the peasants our soldiers have their way with
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
when they are at war
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Do they complain
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
I cannot be silent I must speak
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nicole Marguerite
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
All you have done is bring shame to our family
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
I am telling the truth
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
The truth does not matter
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
مارغريت لماذا فعلت هذا
00:00:04.069 --> 00:00:06.972
لأن ما حدث لي ظلم
00:00:07.039 --> 00:00:12.999
رجال مثل لو غري يأخذون النساء حين يريدون ذلك ومدى رغبتهم في ذلك
00:00:13.313 --> 00:00:15.008
م ن تخالين نفسك
00:00:16.716 --> 00:00:18.452
قد يموت ابني
00:00:19.686 --> 00:00:22.556
هذا خياره وليس خياري
00:00:22.622 --> 00:00:25.725
أنت لا تختلفين عن الفلاحات اللاتي يستخدمونهن جنودنا
00:00:25.792 --> 00:00:28.016
عندما يكونون في حالة حرب
00:00:28.227 --> 00:00:30.229
هل يشكن
00:00:30.297 --> 00:00:32.599
لا أستطيع أن أصمت يجب أن أتحدث
00:00:32.666 --> 00:00:34.634
مارغريت
00:00:34.701 --> 00:00:38.137
كل ما فعلت ه جلب العار لعائلتنا
00:00:40.034 --> 00:00:41.675
انا اقول الحقيقة
00:00:41.741 --> 00:00:44.411
الحقيقة لا تهم
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
ম র গ র ট ত ম ক ন এক জ করল
00:00:04.069 --> 00:00:06.972
ক রণ আম র স থ অন য য় কর হয় ছ
00:00:07.039 --> 00:00:10.142
ল গ র র মত ম ন ষ র ম য় দ রক য ভ ব খ শ স ভ ব
00:00:10.209 --> 00:00:12.999
যখন খ শ তখন ব যবহ র কর
00:00:13.313 --> 00:00:15.008
ন জ ক ক মন কর ত ম
00:00:16.716 --> 00:00:18.452
আম র ছ ল যদ ম র পড় এখন
00:00:19.686 --> 00:00:22.556
স ট ত র স দ ধ ন ত আম র ন
00:00:22.622 --> 00:00:25.725
য দ ধ র সময় য ম য় দ র স থ আম দ র স ন য র সঙ গম কর
00:00:25.792 --> 00:00:28.016
ত দ র স থ ত ম র ক ন তফ ৎ ন ই
00:00:28.227 --> 00:00:30.229
ত র ক ক ন অভ য গ কর
00:00:30.297 --> 00:00:32.599
আম চ প থ কত প র ন আম ক ম খ খ লত ই হব
00:00:32.666 --> 00:00:34.634
ম র গ র ট
00:00:34.701 --> 00:00:38.137
আম দ র পর ব র র জন য লজ জ ব দ আর ক ছ ই বয় আন ন ত ম
00:00:40.034 --> 00:00:41.675
আম সত য কথ বলছ
00:00:41.741 --> 00:00:44.411
সত য ত ক ছ য য় আস ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.914
Marguerite zašto si to učinila
00:00:04.996 --> 00:00:06.883
Zato što je ono što mi se desilo pogrešno
00:00:06.973 --> 00:00:10.058
Muškarci poput le Grisa uzimaju žene kad god požele
00:00:10.148 --> 00:00:12.151
i koliko god požele
00:00:13.029 --> 00:00:15.223
Šta ti misliš ko si
00:00:16.914 --> 00:00:18.604
Moj sin može stradati
00:00:19.881 --> 00:00:22.242
To je njegov izbor Nije moj
00:00:22.332 --> 00:00:25.833
Nisi ništa bolja od seljaka koje naši vojnici iskorištavaju
00:00:25.923 --> 00:00:28.001
kada su u ratu
00:00:28.166 --> 00:00:30.112
Žale li se oni
00:00:30.202 --> 00:00:32.701
Ne mogu šutjeti Moram govoriti
00:00:32.791 --> 00:00:34.531
Marguerite
00:00:34.621 --> 00:00:38.028
Samo sramotiš našu porodicu
00:00:40.317 --> 00:00:41.078
Ja govorim istinu
00:00:41.087 --> 00:00:44.562
Istina nije važna
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Маргьорит защо направи това
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Защото това което ми се случи е грешно
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Мъже като le gris вземат жени когато поискат
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
и колко често искат
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
кой си мислиш че си
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
Синът ми може да умре
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
Това е неговият избор Не е моя
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
Вие не сте по различен от селяните с които нашите войници си проправят път
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
когато са във война
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Оплакват ли се
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
Не мога да мълча трябва да говоря
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Никол Маргьорит
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Всичко което направихте е да нанесете срам на семейството ни
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
аз казвам истината
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
Истината няма значение
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Marguerite per què has fet això
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Perquè el que em va passar està malament
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Els homes com el gris prenen dones quan volen
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
i amb quina freqüència volen
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
Qui et penses que ets
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
El meu fill pot morir
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
Aquesta és la seva elecció No el meu
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
No sou diferents dels pagesos els nostres soldats tenen el seu camí
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
quan estan en guerra
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Es queixen
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
No puc callar He de parlar
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nicole Marguerite
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Tot el que has fet és fer vergonya a la nostra família
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
Estic dient la veritat
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
La veritat no importa
00:00:01.000 --> 00:00:03.337
瑪格麗特 你為何這麼做
00:00:04.001 --> 00:00:06.574
發生在我身上的事是錯的
00:00:06.973 --> 00:00:10.003
勒格里那種男人隨時都想侵占女人
00:00:10.143 --> 00:00:11.978
而且一犯再犯
00:00:13.314 --> 00:00:15.048
你以為你是誰
00:00:16.717 --> 00:00:18.419
我兒子可能會死
00:00:19.687 --> 00:00:22.255
那是他的選擇 不是我的
00:00:22.556 --> 00:00:25.559
你和我們的士兵在打仗時
00:00:25.726 --> 00:00:28.001
搞上的那些農婦沒兩樣
00:00:28.161 --> 00:00:29.033
她們有抱怨嗎
00:00:30.023 --> 00:00:32.399
我不能保持沉默 我必須發聲
00:00:32.006 --> 00:00:34.502
瑪格麗特
00:00:34.635 --> 00:00:38.104
你只會為我們家帶來恥辱
00:00:40.341 --> 00:00:41.509
我說的是真相
00:00:41.675 --> 00:00:44.378
真相並不重要
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Marguerite zašto si to učinila
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Jer ono što mi se dogodilo nije u redu
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Muškarci poput le grisa uzimaju žene kad žele
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
i koliko često žele
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
Što misliš tko si
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
Moj sin može umrijeti
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
To je njegov izbor Ne moj
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
Ne razlikujete se od seljaka s kojima naši vojnici rade svoj put
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
kad su u ratu
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Žale li se
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
Ne mogu šutjeti Moram govoriti
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nicole Marguerite
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Sve što ste učinili je da ste osramotili našu obitelj
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
Ja govorim istinu
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
Istina nije važna
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Marguerite miks sa seda tegid
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Sest minuga juhtunu on vale
00:00:06.964 --> 00:00:10.003
Mehed nagu Le Gris võtavad naisi siis kui nad tahavad
00:00:10.176 --> 00:00:11.969
ja nii tihti kui tahavad
00:00:13.387 --> 00:00:15.999
Kelleks sina end pead
00:00:16.891 --> 00:00:18.517
Mu poeg võib surma saada
00:00:19.852 --> 00:00:22.313
See on tema valik Mitte minu
00:00:22.688 --> 00:00:25.691
Sa ei erine talunaistest keda meie sõdurid vägistavad
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
kui nad sõjas on
00:00:28.194 --> 00:00:29.403
Kas nad kurdavad
00:00:30.279 --> 00:00:32.049
Ma ei saa vaikida Ma pean rääkima
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Marguerite
00:00:34.784 --> 00:00:38.012
Sa oled ainult meie perekonda häbistanud
00:00:40.414 --> 00:00:41.624
Ma räägin tõtt
00:00:41.832 --> 00:00:44.046
Tõde ei ole oluline
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Warum habt Ihr das getan
00:00:04.000 --> 00:00:06.042
Was mir angetan wurde ist falsch
00:00:06.096 --> 00:00:10.000
Männer wie Le Gris nehmen sich Frauen wann sie wollen
00:00:10.017 --> 00:00:11.097
und so oft sie wollen
00:00:13.038 --> 00:00:15.001
Was glaubt Ihr wer Ihr seid
00:00:16.089 --> 00:00:18.051
Mein Sohn stirbt vielleicht
00:00:19.085 --> 00:00:22.031
Das ist seine Entscheidung Nicht meine
00:00:22.068 --> 00:00:25.006
Ihr seid nicht anders als die Bäuerinnen mit denen die Soldaten
00:00:25.081 --> 00:00:27.073
im Krieg zugange waren
00:00:28.019 --> 00:00:28.086
Jammern die etwa
00:00:30.028 --> 00:00:32.049
Ich kann nicht schweigen Ich muss reden
00:00:34.078 --> 00:00:38.012
Ihr bringt nichts als Schande über unsere Familie
00:00:40.041 --> 00:00:41.062
Ich sage die Wahrheit
00:00:41.083 --> 00:00:44.046
Die Wahrheit ist nicht von Belang
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Μαργκερίτ γιατί το 'κανες αυτό
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Διότι αυτό που μου συνέβη είναι άδικο
00:00:06.965 --> 00:00:10.003
Άντρες σαν τον Λε Γκρι παίρνουν γυναίκες όταν θέλουν
00:00:10.176 --> 00:00:11.097
και όσο συχνά θέλουν
00:00:13.388 --> 00:00:15.999
Ποια νομίζεις ότι είσαι
00:00:16.891 --> 00:00:18.518
Ο γιος μου μπορεί να πεθάνει
00:00:19.853 --> 00:00:22.313
Αυτή είναι επιλογή του Όχι δική μου
00:00:22.689 --> 00:00:25.692
Δεν διαφέρεις από 'κείνες τις χωριάτισσες που ικανοποιούν τους στρατιώτες
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
όταν βρίσκονται σε πόλεμο
00:00:28.194 --> 00:00:29.404
Παραπονούνται εκείνες
00:00:30.028 --> 00:00:32.049
Δεν μπορώ να σιωπήσω Πρέπει να μιλήσω
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Μαργκερίτ
00:00:34.784 --> 00:00:38.121
Μόνο ντροπή έχεις φέρει στην οικογένειά μας
00:00:40.415 --> 00:00:41.624
Λέω την αλήθεια
00:00:41.833 --> 00:00:44.461
Η αλήθεια δεν έχει σημασία
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
म र ग र ईट त मन ऐस क य क य
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
क य क म र स थ ज ह आ व गलत ह
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
ल ग र स ज स प र ष जब च ह तब मह ल ओ क ल ल त ह
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
और व क तन ब र च हत ह
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
आपक क य लगत ह क आप क य ह
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
म र ब ट मर सकत ह
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
वह उसक पस द ह म र नह
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
आप उन क स न स अलग नह ह ज नक स थ हम र स न क अपन र स त अपन त ह
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
जब व य द ध म ह
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
क य व श क यत करत ह
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
म च प नह रह सकत म झ ब लन ह ह ग
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
न क ल म र ग र इट
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
त मन ज क छ क य ह उसन हम र पर व र क शर मस र क य ह
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
सच कह रह ह
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
सच च ई क ई म यन नह रखत
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Marguerite Mondd miért teszed ezt velünk
00:00:04.000 --> 00:00:06.006
Mert ami velem történt az bűn
00:00:06.009 --> 00:00:11.009
A Le Gris féle férfiak akkor és annyiszor tesznek magukévá egy nőt ahogy tetszik
00:00:13.003 --> 00:00:15.000
Mit képzelsz ki vagy te
00:00:16.008 --> 00:00:18.005
A fiam meghalhat
00:00:19.008 --> 00:00:22.003
Ez az ő döntése Nem az enyém
00:00:22.006 --> 00:00:25.006
Nem vagy különb a parasztoknál akikben a katonák
00:00:25.008 --> 00:00:28.000
kedvüket lelik a háborúban
00:00:28.001 --> 00:00:29.003
Ők panaszkodnak
00:00:30.002 --> 00:00:32.004
Nem tudok néma maradni Beszélnem kell
00:00:32.007 --> 00:00:34.006
Marguerite
00:00:34.007 --> 00:00:38.001
Te nem tettél mást csak szégyent hoztál a családunkra
00:00:40.004 --> 00:00:41.006
Igazat mondok
00:00:41.008 --> 00:00:44.004
Az igazság nem számít
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Marguerite því gerðirðu þetta
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Það sem hann gerði mér er rangt
00:00:06.965 --> 00:00:10.003
Menn eins og Le Gris taka hvaða konu sem þeir vilja
00:00:10.176 --> 00:00:11.097
eins oft og þeim sýnist
00:00:13.388 --> 00:00:15.999
Hver þykist þú vera
00:00:16.891 --> 00:00:18.518
Sonur minn gæti dáið
00:00:19.853 --> 00:00:22.313
Það er hans val Ekki mitt
00:00:22.689 --> 00:00:25.692
Þú ert ekkert betri en bóndakonur sem hermenn taka nauðugar
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
þegar þeir berjast í stríði
00:00:28.194 --> 00:00:29.404
En kvarta þær
00:00:30.028 --> 00:00:32.049
Ég þegi ekki Ég verð að tjá mig
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Marguerite
00:00:34.784 --> 00:00:38.121
Þú hefur kallað smán yfir fjölskylduna okkar
00:00:40.415 --> 00:00:41.624
Ég segi sannleikann
00:00:41.833 --> 00:00:44.461
Sannleikurinn skiptir ekki máli
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Marguerite kenapa kau melakukan ini
00:00:04.069 --> 00:00:06.972
Karena kejadian yang kualami adalah salah
00:00:07.039 --> 00:00:10.142
Pria seperti Le Gris mengambil wanita kapan pun mereka mau
00:00:10.209 --> 00:00:12.999
dan seberapa sering mereka mau
00:00:13.313 --> 00:00:15.008
Kau pikir kau siapa
00:00:16.716 --> 00:00:18.452
Anakku mungkin mati
00:00:19.686 --> 00:00:22.556
Itu pilihannya Bukan aku
00:00:22.622 --> 00:00:25.725
Kau tak beda dari wanita yang ditiduri tentara kita
00:00:25.792 --> 00:00:28.016
saat mereka berperang
00:00:28.227 --> 00:00:30.229
Apa mereka mengeluh
00:00:30.297 --> 00:00:32.599
Aku tidak bisa diam Aku harus bicara
00:00:32.666 --> 00:00:34.634
Marguerite
00:00:34.701 --> 00:00:38.137
Kau akan membawa aib bagi keluarga kita
00:00:40.034 --> 00:00:41.675
Aku mengatakan yang sebenarnya
00:00:41.741 --> 00:00:44.411
Kebenaran tak penting
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
マルグリット なぜ こんなことを
00:00:04.017 --> 00:00:06.214
暴行されたからです
00:00:07.009 --> 00:00:12.137
ル グリのような男は 女を好き勝手に弄ぶ
00:00:13.388 --> 00:00:15.001
何様のつもり
00:00:16.085 --> 00:00:18.685
息子に死の危険が
00:00:19.602 --> 00:00:22.048
私ではなく 彼が決めたこと
00:00:22.731 --> 00:00:27.485
あなたは戦争で兵士が襲う 田舎の女と同じよ
00:00:28.999 --> 00:00:30.002
彼女たちは訴える
00:00:30.363 --> 00:00:32.699
私は黙らず 告発します
00:00:32.824 --> 00:00:33.992
マルグリット
00:00:34.868 --> 00:00:37.954
我々一族に恥をかかせたのよ
00:00:40.373 --> 00:00:41.708
すべて真実です
00:00:41.833 --> 00:00:44.021
真実など重要ではない
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
마르그리트 왜 이러는 거냐
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
제가 부당한 일을 당했으니까요
00:00:06.965 --> 00:00:10.003
르 그리 같은 남자들은 언제든 어떻게든
00:00:10.176 --> 00:00:11.097
마음껏 여자를 품지
00:00:13.388 --> 00:00:15.999
네가 뭐라도 되는 줄 아냐
00:00:16.891 --> 00:00:18.518
내 아들이 죽을지도 몰라
00:00:19.853 --> 00:00:22.313
제가 아니라 그이의 결정이에요
00:00:22.689 --> 00:00:25.692
넌 병사들이 전쟁 나가다 건드린 여자들과
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
다를 게 없어
00:00:28.194 --> 00:00:29.404
그 여자들이 불평하던
00:00:30.028 --> 00:00:32.049
전 침묵할 수 없어요 말해야겠어요
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
마르그리트
00:00:34.784 --> 00:00:38.121
넌 우리 가문에 수치를 안겼다
00:00:40.415 --> 00:00:41.624
하지만 그게 진실이에요
00:00:41.833 --> 00:00:44.461
진실은 상관없어
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Margerita kāpēc tu to izdarīji
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Jo tas kas ar mani notika ir nepareizi
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Vīrieši piemēram le gris uzņem
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
sievietes kad viņi vēlas un cik bieži viņi vēlas
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
Kas tavuprāt esi
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
Mans dēls var nomirt
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
Tāda ir viņa izvēle Ne mans
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
Jūs ne ar ko neatšķiraties no zemniekiem ar kuriem mūsu karavīri sadzīvo
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
kad viņi karo
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Vai viņi sūdzas
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
Es nevaru klusēt Man jārunā
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nikola Margerita
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Viss ko jūs esat izdarījis ir radījis kaunu mūsu ģimenei
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
Es saku patiesību
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
Patiesībai nav nozīmes
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Margarita kodėl tu tai darai
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Nes tai kas man atsitiko yra blogai
00:00:06.964 --> 00:00:10.003
Tokie vyrai kaip Le Gri ima moteris
00:00:10.176 --> 00:00:11.969
kaip nori ir kiek nori
00:00:13.387 --> 00:00:15.999
Kas tu manaisi esanti
00:00:16.891 --> 00:00:18.517
Mano sūnus gali žūti
00:00:19.852 --> 00:00:22.313
Tai jo sprendimas Ne mano
00:00:22.688 --> 00:00:25.691
Tu niekuo nesiskiri nuo tų valstiečių kurias žagina mūsų kariai
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
karo metu
00:00:28.194 --> 00:00:29.403
Ar jos skundžiasi
00:00:30.279 --> 00:00:32.049
Aš negaliu tylėti Privalau kalbėti
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Margarita
00:00:34.784 --> 00:00:38.012
Mūsų šeimai neši vien gėdą
00:00:40.414 --> 00:00:41.624
Aš sakau tiesą
00:00:41.832 --> 00:00:44.046
Tiesa nesvarbi
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Marguerite mengapa anda melakukan ini
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Kerana apa yang berlaku kepada saya adalah salah
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Lelaki seperti Le Gris mengambil wanita Apabila mereka mahu
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
Dan berapa kerap mereka mahu
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
Siapa yang anda fikir anda
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
Anak saya mungkin mati
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
Itulah pilihannya Bukan milik saya
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
Anda tidak berbeza dengan petani Askar kita mempunyai jalan dengan
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
Apabila mereka berperang
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Adakah mereka mengadu
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
Saya tidak boleh diam Saya mesti bercakap
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nicole Marguerite
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Semua yang telah anda buat Adakah memalukan kepada keluarga kami
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
Saya mengatakan yang sebenarnya
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
Kebenaran tidak penting
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
مارگاریت چرا اینکارو کردی
00:00:04.007 --> 00:00:06.097
چون اتفاقی که برام افتاد اشتباهه
00:00:07.004 --> 00:00:10.014
مردهایی مثل لگاریس هرموقع بخوان زنها رو مال خودشون میکنن
00:00:10.021 --> 00:00:12.998
و هرچندوقت یکبار که بخوان
00:00:13.031 --> 00:00:15.008
تو فکر کردی کی هستی
00:00:16.072 --> 00:00:18.045
پسر من ممکنه بمیره
00:00:19.069 --> 00:00:22.056
این انتخاب خودشه نه من
00:00:22.062 --> 00:00:25.073
تو هیچ فرقی با اون روستایی هایی که سربازامون وقتی میرن جنگ
00:00:25.079 --> 00:00:28.016
باهاشون سر و کار دارن نداری
00:00:28.023 --> 00:00:30.023
اونا شکایت میکنن
00:00:30.003 --> 00:00:32.006
من نمیتونم ساکت باشم باید حرف بزنم
00:00:32.067 --> 00:00:34.064
مارگاریت
00:00:34.007 --> 00:00:38.014
تو فقط موجب شرمساری خونواده ی ما هستی
00:00:40.034 --> 00:00:41.068
من دارم حقیقت رو میگم
00:00:41.074 --> 00:00:44.041
حقیقت اهمیتی نداره
00:00:01.000 --> 00:00:03.679
Marguerite por que fez isso
00:00:04.007 --> 00:00:06.083
Porque o que houve comigo é errado
00:00:07.004 --> 00:00:10.197
Homens como o Le Gris tomam mulheres quando querem
00:00:10.198 --> 00:00:12.263
e sempre que quiserem
00:00:13.004 --> 00:00:14.974
Quem você pensa que é
00:00:16.954 --> 00:00:18.782
O meu filho pode morrer
00:00:19.764 --> 00:00:22.775
Foi escolha dele não minha
00:00:22.776 --> 00:00:27.048
Você não é diferente das meninas que os soldados usam na guerra
00:00:28.021 --> 00:00:29.685
Elas estão se queixando
00:00:30.313 --> 00:00:32.779
Não consigo ficar quieta Tenho que falar
00:00:32.078 --> 00:00:33.981
Marguerite
00:00:34.797 --> 00:00:37.883
Tudo o que fez foi envergonhar a nossa família
00:00:40.524 --> 00:00:41.875
Eu digo a verdade
00:00:41.876 --> 00:00:44.179
A verdade não importa
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Marguerite de ce ai făcut asta
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Pentru că ceea ce mi s a întâmplat e greșit
00:00:06.966 --> 00:00:10.003
Bărbații ca Le Gris iau femei când vor
00:00:10.177 --> 00:00:11.971
și oricât de des doresc
00:00:13.388 --> 00:00:15.058
Tu cine te crezi
00:00:16.892 --> 00:00:18.518
Fiul meu ar putea muri
00:00:19.855 --> 00:00:22.313
Asta e alegerea lui Nu a mea
00:00:22.069 --> 00:00:28.001
Nu ești diferită de țărancele cu care soldații noștri își fac de cap în război
00:00:28.195 --> 00:00:29.404
Ele se plâng
00:00:30.281 --> 00:00:32.492
Nu pot să tac Trebuie să vorbesc
00:00:32.074 --> 00:00:34.618
Marguerite
00:00:34.786 --> 00:00:38.121
N ai făcut decât să aduci rușine familiei noastre
00:00:40.415 --> 00:00:41.625
Spun adevărul
00:00:41.833 --> 00:00:44.046
Adevărul nu contează
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Маргарита зачем ты это сделала
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Потому что со мной поступили неправедно
00:00:06.964 --> 00:00:10.003
Люди типа Ле Гри берут женщин когда захотят
00:00:10.176 --> 00:00:11.969
и так часто как захотят
00:00:13.387 --> 00:00:15.999
Ты кем себя возомнила
00:00:16.891 --> 00:00:18.517
Мой сын может умереть
00:00:19.852 --> 00:00:22.313
Это его выбор Не мой
00:00:22.688 --> 00:00:25.691
Ты не лучше крестьянок с которыми забавляются наши солдаты
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
когда ведут войну
00:00:28.194 --> 00:00:29.403
Они возражают
00:00:30.279 --> 00:00:32.049
Я не могу молчать Я обязана говорить
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Маргарита
00:00:34.784 --> 00:00:38.012
Всё что ты сделала навлекла позор на нашу семью
00:00:40.414 --> 00:00:41.624
Я говорю правду
00:00:41.832 --> 00:00:44.046
Правда не имеет значения
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Margarita zašto si uradila ovo
00:00:04.069 --> 00:00:06.972
Zato što je pogrešno to što mi se desilo
00:00:07.039 --> 00:00:12.999
Muškarci poput Le Grija uzimaju žene kad im se æefne
00:00:13.313 --> 00:00:15.008
Šta zamišljaš da si ti
00:00:16.716 --> 00:00:18.452
Moj sin možda umre
00:00:19.686 --> 00:00:22.556
To je njegov izbor Nije moj
00:00:22.622 --> 00:00:25.725
Ti nisi drugaèija od seljanki kojima naši vojnici rade šta im je volja
00:00:25.792 --> 00:00:30.229
kad su u ratu Da li se one žale
00:00:30.297 --> 00:00:34.634
Ne mogu da æutim Moram da govorim Margarita
00:00:34.701 --> 00:00:38.137
Jedino što si uradila to je da osramotiš našu porodicu
00:00:40.034 --> 00:00:44.411
Govorim istinu Istina je nebitna
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Marguerite prečo si to urobila
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Pretože to čo sa mi stalo je zlé
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Muži ako le gris berú ženy keď chcú
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
a ako často chcú
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
kto si myslíš že si
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
Môj syn môže zomrieť
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
To je jeho voľba Nie moje
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
Nelíšite sa od roľníkov naši vojaci majú svoju cestu
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
keď sú vo vojne
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
sťažujú sa
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
Nemôžem byť ticho Musím hovoriť
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nicole Marguerite
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Všetko čo ste urobili robí hanbu našej rodine
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
hovorím pravdu
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
Na pravde nezáleží
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Marguerite zakaj si to naredila
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
Ker je to kar se mi je zgodilo narobe
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
Moški kot je le gris jemljejo ženske kadar hočejo
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
in kako pogosto želijo
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
kdo misliš da si
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
Moj sin lahko umre
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
To je njegova izbira ne moje
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
Nič drugačni niste od kmetov s katerimi imajo naši vojaki svoje
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
ko so v vojni
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
Se pritožujejo
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
Ne morem biti tiho Moram govoriti
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
Nicole Marguerite
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
Vse kar si naredil je osramotiti našo družino
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
govorim resnico
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
Resnica ni pomembna
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Marguerite por qué hiciste esto
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Porque lo que me pasó está mal
00:00:06.964 --> 00:00:10.003
Los hombres como Le Gris toman a las mujeres cuando quieren
00:00:10.176 --> 00:00:11.969
y con la frecuencia que quieren
00:00:13.387 --> 00:00:15.999
Quién te crees que eres
00:00:16.891 --> 00:00:18.517
Mi hijo podría morir
00:00:19.852 --> 00:00:22.313
Es su elección No la mía
00:00:22.688 --> 00:00:25.691
Eres como las campesinas con las que los soldados se satisfacen
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
cuando están en guerra
00:00:28.194 --> 00:00:29.403
Ellas se quejan
00:00:30.279 --> 00:00:32.049
No puedo guardar silencio Debo hablar
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Marguerite
00:00:34.784 --> 00:00:38.012
Todo lo que hiciste fue traer vergüenza a nuestra familia
00:00:40.414 --> 00:00:41.624
Digo la verdad
00:00:41.832 --> 00:00:44.046
La verdad no importa
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
ம ர க ர ட ஏன இத ச ச ய த ய
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
ஏன ன ற ல எனக க நடந தத தவற
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
ல க ர ஸ ப ன ற ஆண கள ப ண கள எட த த க க ள க ற ர கள அவர கள
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
எப ப த வ ர ம ப க ற ர கள மற ற ம எவ வளவ அட க கட வ ர ம ப க ற ர கள
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
ந ங கள ய ர ன ற ந ன க க ற ர கள
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
என மகன இறக கல ம
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
அத அவர ட ய வ ர ப பம என ன ட யத அல ல
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
ந ங கள வ வச ய கள டம ர ந த வ ற பட டவர கள அல ல எங கள வ ரர கள தங கள வழ ய ல இர க க ற ர கள
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
அவர கள ப ர ல இர க க ம ப த
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
அவர கள ப க ர ச ய க ற ர கள
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
என ன ல அம த ய க இர க க ம ட ய த ந ன ப ச வ ண ட ம
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
ந க க ல ம ர க ர ட
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
ந ங கள ச ய த அன த த ம எங கள க ட ம பத த ற க அவம னத த ஏற பட த த க றத
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
ந ன உண ம ய ச ச ல க ற ன
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
உண ம ம க க யம ல ல
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
మ ర గర ట మ ర ద న న ఎ ద క చ స ర
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
ఎ ద క ట న క జర గ నద తప ప
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
ల గ ర స వ ట ప ర ష ల స త ర లన త స క ట ర వ ర క ర క న నప ప డ
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
మర య వ ర ఎ త తరచ గ క ర క ట ర
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
మ ర ఎవర అన క ట న న ర
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
న క డ క చన ప వచ చ
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
అద అతన ఎ ప క న ద క ద
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
మ ర ర త ల న డ భ న న గ ల ర మన స న క ల తమ మ ర గ ల ఉన న ర
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
వ ర య ద ధ ల ఉన నప ప డ
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
వ ర ఫ ర య ద చ స త ర
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
న న మ న గ ఉ డల న న న మ ట ల డ ల
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
న క ల మ ర గర ట
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
మ ర చ స నద త మ క ట బ న క అవమ న కల గ స త ద
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
న న న జ చ బ త న న న
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
న జ పట ట ప ల ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
มาร เกอร ต ทำไมค ณถ งทำเช นน
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
เพราะส งท เก ดข นก บฉ นม นผ ด
00:00:07.002 --> 00:00:10.218
ผ ชายอย างเลอกร สจะพาผ หญ งไปเม อพวกเขาต องการ
00:00:10.301 --> 00:00:12.001
และพวกเขาต องการบ อยแค ไหน
00:00:13.221 --> 00:00:15.999
ค ณค ดว าค ณเป นใคร
00:00:16.849 --> 00:00:18.643
ล กชายของฉ นอาจตายได
00:00:19.894 --> 00:00:22.438
น นค อทางเล อกของเขา ไม ใช ของฉ น
00:00:22.522 --> 00:00:26.015
ค ณก ไม ต างจากชาวนาท ทหารของเราส รบด วย
00:00:26.234 --> 00:00:27.485
เม อพวกเขาอย ในสงคราม
00:00:28.361 --> 00:00:29.696
พวกเขาบ นไหม
00:00:30.446 --> 00:00:32.824
ฉ นไม สามารถเง ยบได ฉ นต องพ ด
00:00:32.907 --> 00:00:34.242
น โคล มาร เกอร ต
00:00:34.951 --> 00:00:37.087
ส งท ค ณทำค อนำความอ บอายมาส ครอบคร วของเรา
00:00:40.582 --> 00:00:41.749
ฉ นกำล งพ ดความจร ง
00:00:41.833 --> 00:00:44.127
ความจร งไม สำค ญ
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Marguerite neden böyle bir şey yaptın
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Çünkü başıma gelenler yanlış
00:00:06.965 --> 00:00:10.003
Le Gris gibi erkekler istedikleri zaman
00:00:10.176 --> 00:00:11.097
kadınlara sahip olurlar
00:00:13.388 --> 00:00:15.999
Sen kim olduğunu sanıyorsun
00:00:16.891 --> 00:00:18.518
Oğlum ölebilir
00:00:19.853 --> 00:00:22.313
Bu onun seçimi Benim değil
00:00:22.689 --> 00:00:25.692
Savaşta askerlerimizin ırzına geçtiği köylü kızlardan
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
hiçbir farkın yok
00:00:28.194 --> 00:00:29.404
Şikâyet ediyorlar mı
00:00:30.028 --> 00:00:32.049
Sessiz kalamam Anlatmak zorundayım
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Marguerite
00:00:34.784 --> 00:00:38.121
Yaptığın tek şey ailemizin şerefini beş paralık etmek
00:00:40.415 --> 00:00:41.624
Doğru söylüyorum
00:00:41.833 --> 00:00:44.461
Doğruların bir önemi yok
00:00:01.000 --> 00:00:03.403
Маргеріт навіщо ти це зробила
00:00:04.001 --> 00:00:06.686
Бо те що зі мною сталося неправильно
00:00:06.966 --> 00:00:10.003
Чоловіки як Ле Грі беруть жінок коли хочуть
00:00:10.169 --> 00:00:11.971
і скільки хочуть
00:00:13.373 --> 00:00:15.054
Ти думаєш ти хто
00:00:16.856 --> 00:00:18.498
Мій син може померти
00:00:19.819 --> 00:00:22.302
Це його вибір Не мій
00:00:22.662 --> 00:00:25.665
Ти така сама як селянки з якими забавляються солдати
00:00:25.865 --> 00:00:28.001
коли воюють
00:00:28.187 --> 00:00:29.389
Вони що скаржаться
00:00:30.027 --> 00:00:32.472
Я не можу мовчати Я повинна розказати
00:00:32.712 --> 00:00:34.594
Маргеріт
00:00:34.754 --> 00:00:38.117
Усе що ти зробила це зганьбила нашу родину
00:00:40.004 --> 00:00:41.601
Я кажу правду
00:00:41.801 --> 00:00:44.444
Правда не має значення
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Marguerite sao con lại làm thế
00:00:04.001 --> 00:00:06.714
Vì những gì xảy ra với con là sai trái
00:00:06.964 --> 00:00:10.003
Những kẻ như Le Gris tước đoạt phụ nữ khi họ muốn
00:00:10.176 --> 00:00:11.969
và bao nhiêu lần cũng được
00:00:13.387 --> 00:00:15.999
Con nghĩ con là ai
00:00:16.891 --> 00:00:18.517
Con trai ta có thể chết
00:00:19.852 --> 00:00:22.313
Đó là lựa chọn của chàng Không phải của con
00:00:22.688 --> 00:00:25.691
Con cũng chẳng khác gì đám nông dân mà quân lính chúng ta cưỡng đoạt
00:00:25.009 --> 00:00:28.001
trong chiến tranh
00:00:28.194 --> 00:00:29.403
Họ có kiện cáo không
00:00:30.279 --> 00:00:32.049
Con không thể bị bịt miệng Con phải lên tiếng
00:00:32.074 --> 00:00:34.617
Marguerite
00:00:34.784 --> 00:00:38.012
Con chỉ đem đến nỗi ô nhục cho gia đình này
00:00:40.414 --> 00:00:41.624
Con nói sự thật
00:00:41.832 --> 00:00:44.046
Sự thật không quan trọng
Available in 34 languages
Duration
46 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:59:29
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.