To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No, Jean, no! This is not what I want! Not what you want? Can he not simply be tried for his crimein the courts? Pierre is the courts! If you appeal to the king,he will only side with Pierre as he has in the past
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
No Jean no This is not what I want
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Not what you want
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Can he not simply be tried for his crime in the courts
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Pierre is the courts
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
If you appeal to the king he will only side with Pierre
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
as he has in the past
00:00:01.000 --> 00:00:05.037
لا جان لا هذا ليس ما أريده
00:00:05.104 --> 00:00:07.474
ليس ما تريدينه
00:00:07.541 --> 00:00:11.278
ألا يمكن ببساطة أن يحاكم على جريمته في المحاكم
00:00:11.345 --> 00:00:14.247
بيير هو المحاكم
00:00:14.314 --> 00:00:16.983
إذا ناشدت الملك فسوف يقف إلى جانب بيير
00:00:17.999 --> 00:00:18.285
كما فعل في الماضي
00:00:01.000 --> 00:00:05.037
ন জ য ন এট আম চ ই ন
00:00:05.104 --> 00:00:07.474
এট ত ম চ ও ন
00:00:07.541 --> 00:00:11.278
আদ লত ওর অপর ধ র জন য ব চ র চ ওয় য য় ন
00:00:11.345 --> 00:00:14.247
আদ লত ত চ ল য় প য় র
00:00:14.314 --> 00:00:16.983
র জ র ক ছ অভ য গ করল স প য় র র পক ষ ন ব
00:00:17.999 --> 00:00:18.285
ঠ ক আগ র মত ই
00:00:01.000 --> 00:00:04.095
Ne Jean ne To nije ono što želim
00:00:05.004 --> 00:00:07.365
Ono što ti ne želiš
00:00:07.455 --> 00:00:11.163
Zar mu se za njegovo djelo ne može suditi na sudu
00:00:11.253 --> 00:00:13.923
Pierre jest sud
00:00:14.013 --> 00:00:16.892
Ako se požališ kralju on će stati na Pierreovu stranu
00:00:16.982 --> 00:00:18.432
kao i prije
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Не Жан не Това не е това което искам
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Не е това което искате
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Не може ли той просто да бъде съден за престъплението си в съдилищата
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Пиер е съдилищата
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Ако се обърнете към царя той ще застане само на страната на Пиер
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
както е правил в миналото
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
No Jean no Això no és el que vull
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
No és el que vols
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
No pot ser jutjat simplement pel seu crim
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
als jutjats Pierre són els tribunals
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Si apel les al rei només es posarà del
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
costat de Pierre com ho ha fet en el passat
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
不 尚 這不是我想要的
00:00:05.037 --> 00:00:06.064
不是你要的
00:00:07.474 --> 00:00:11.011
他不能在法庭上為他的罪行受審嗎
00:00:11.277 --> 00:00:14.999
皮耶就是法庭
00:00:14.246 --> 00:00:18.025
向國王控訴 他照舊會支持皮耶
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Ne Jean ne Ovo nije ono što želim
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Nije ono što želite
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Ne može li mu se jednostavno suditi za njegov zločin na sudu
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Pierre je sudovi
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Ako se obratiš kralju priklonit će se samo Pierreu
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
kao što je imao u prošlosti
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ei Jean ei See pole see mida ma tahan
00:00:05.045 --> 00:00:06.797
Pole see mida sa tahad
00:00:07.589 --> 00:00:11.135
Kas teda ei võiks lihtsalt tema kuriteo eest kohtusse kaevata
00:00:11.343 --> 00:00:14.054
Pierre on kohtud
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Kui kuningale kaebad valib ta Pierre'i poole just nagu ennegi
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Das ist nicht das was ich möchte
00:00:03.079 --> 00:00:05.063
Nicht was Ihr möchtet
00:00:06.046 --> 00:00:09.092
Kann er für sein Verbrechen nicht vor Gericht gestellt werden
00:00:10.022 --> 00:00:12.093
Pierre ist das Gericht
00:00:13.018 --> 00:00:17.018
Wendet Ihr Euch an den König schlägt der sich auf Pierres Seite wie einst
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Όχι Ζαν όχι Δεν είναι αυτό που θέλω
00:00:05.046 --> 00:00:06.798
Δεν είναι αυτό που θέλεις
00:00:07.059 --> 00:00:11.135
Δεν μπορεί απλώς να δικαστεί για το έγκλημά του στα δικαστήρια
00:00:11.344 --> 00:00:14.055
Ο Πιερ είναι τα δικαστήρια
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Αν προσφύγεις στον βασιλιά θα πάρει το μέρος του Πιερ
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
नह ज न नह यह वह नह ह ज सक म झ च हत ह
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
वह नह ज आप च हत ह
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
क य उस पर स र फ उसक अपर ध क ल ए अद लत म म कदम नह चल य ज सकत
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
प यर अद लत ह
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
यद त म र ज स प र र थन कर वह क वल प यर क पक ष ल ग
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
ज स क उसक प स अत त म थ
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Nem Jean nem Ez nem az amit akarok
00:00:05.000 --> 00:00:06.007
Nem ezt akarod
00:00:07.005 --> 00:00:11.001
Nem lehet őt felelősségre vonni a tettéért a bíróságon
00:00:11.003 --> 00:00:14.000
Pierre maga a bíróság
00:00:14.003 --> 00:00:18.003
Ha a királyhoz folyamodsz ő Pierre oldalára áll majd ahogy eddig is
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Nei Jean Þetta er ekki það sem ég vil
00:00:05.046 --> 00:00:06.798
Ekki það sem þú vilt
00:00:07.059 --> 00:00:11.135
Er ekki hægt að draga hann fyrir dóm fyrir þennan glæp
00:00:11.344 --> 00:00:14.055
Pierre er dómstóllinn
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Ef þú áfrýjar til konungs stendur hann með Pierre eins og vanalega
00:00:01.000 --> 00:00:05.037
Tidak Jean Bukan ini yang kuinginkan
00:00:05.104 --> 00:00:07.474
Bukan yang kauinginkan
00:00:07.541 --> 00:00:11.278
Apa dia tak bisa diadili atas kejahatannya
00:00:11.345 --> 00:00:14.247
Pierre yang mengadilinya
00:00:14.314 --> 00:00:16.983
Jika kau banding
00:00:17.999 --> 00:00:18.285
Raja akan berpihak pada Pierre seperti sebelumnya
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
ジャン そんなこと 私は望まない
00:00:04.879 --> 00:00:06.464
君は関係ない
00:00:07.423 --> 00:00:11.093
彼を法廷で裁くだけじゃ いけないの
00:00:11.219 --> 00:00:13.679
法廷はピエールのものだ
00:00:14.222 --> 00:00:18.309
国王に上訴しても どうせピエールの味方よ
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
내가 원한 건 이런 게 아니에요
00:00:05.046 --> 00:00:06.798
원한 게 아니다
00:00:07.059 --> 00:00:11.135
그냥 법정에 세울 수 없어요
00:00:11.344 --> 00:00:14.055
피에르가 법정이오
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
전에도 폐하께 상고했지만 피에르 편을 드셨잖아요
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Nē Žan nē Tas nav tas ko es gribu
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Nav tas ko vēlaties
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Vai viņu nevar vienkārši tiesāt par izdarīto noziegumu
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Pjērs ir tiesa
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Ja jūs vēršaties pie karali viņš tāpat
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
kā agrāk nostāsies tikai Pjēra pusē
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ne Žanai Aš to nenoriu
00:00:05.045 --> 00:00:06.797
Nenori
00:00:07.589 --> 00:00:11.135
Argi jis negali būt tiesiog teisiamas už nusikaltimą teisme
00:00:11.343 --> 00:00:14.054
Pjeras yra teismas
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Jei teiksi apeliaciją karaliui jis palaikys Pjerą kaip ir anksčiau
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Tidak Jean tidak Ini bukan yang saya mahukan
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Bukan apa yang anda mahukan
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Bolehkah dia tidak semestinya dicuba kerana jenayahnya di mahkamah
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Pierre adalah mahkamah
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Sekiranya anda merayu kepada raja Dia hanya akan berpihak
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
kepada Pierre seperti yang telah dilakukannya pada masa lalu
00:00:01.000 --> 00:00:05.004
نه ژان نه این چیزی نیست که من میخوام
00:00:05.001 --> 00:00:07.047
چیزی نیست که میخوای
00:00:07.054 --> 00:00:11.028
نمیشه فقط برای جرمی که کرده توی دادگاه محاکمه شده
00:00:11.034 --> 00:00:14.025
پی ر خود دادگاهه
00:00:14.031 --> 00:00:16.098
اگه به پادشاه متوسل بشی اون فقط طرف پیر رو میگیره
00:00:17.001 --> 00:00:18.028
همونطور که قبلا گرفته
00:00:01.000 --> 00:00:05.101
Não Jean não Não é o que eu quero
00:00:05.102 --> 00:00:06.903
Não é o que você quer
00:00:07.682 --> 00:00:11.509
Não pode ser julgado na corte pelos crimes dele
00:00:11.051 --> 00:00:14.114
Pierre é a corte
00:00:14.427 --> 00:00:17.212
Se apelar ao rei ele ficará do lado de Pierre
00:00:17.213 --> 00:00:18.711
como já fez no passado
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
Nu Jean nu Nu asta vreau
00:00:05.044 --> 00:00:06.798
Nu asta vrei
00:00:07.591 --> 00:00:11.134
Nu poate fi judecat pentru fapta lui în instanță
00:00:11.342 --> 00:00:14.001
Pierre e instanța
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Dacă apelezi la rege doar îi va lua partea lui Pierre cum a făcut în trecut
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Нет Жан Нет Я не этого хочу
00:00:05.045 --> 00:00:06.797
Не этого хочешь
00:00:07.589 --> 00:00:11.135
Разве нельзя просто судить его за это преступление в суде
00:00:11.343 --> 00:00:14.054
Суды принадлежат Пьеру
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Обратишься к королю он просто займёт сторону Пьера как делал это ранее
00:00:01.000 --> 00:00:07.474
Ne Žan ne To nije ono što ja želim Nije
00:00:07.541 --> 00:00:11.278
Zar mu se jednostavno ne može suditi za zloèin na sudu
00:00:11.345 --> 00:00:14.247
Pjer je sud
00:00:14.314 --> 00:00:16.983
Ako se budeš žalio kralju on æe stati na Pjerovu stranu
00:00:17.999 --> 00:00:18.749
kao što je i prošlosti
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Nie Jean nie Toto nie je to čo chcem
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Nie to čo chceš
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Nemôže byť jednoducho súdený za svoj zločin na súdoch
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Pierre sú súdy
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Ak sa odvoláš na kráľa bude len na strane Pierra
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
ako to urobil v minulosti
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
Ne Jean ne To ni tisto kar si želim
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
Ni tisto kar želite
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
Ali mu ne morejo preprosto soditi za njegov zločin na sodiščih
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
Pierre je sodišče
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
Če se pritožite na kralja postavil bo samo Pierrovo stran
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
kot je imel v preteklosti
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
No Jean no No es lo que quiero
00:00:05.045 --> 00:00:06.797
No es lo que quieres
00:00:07.589 --> 00:00:11.135
No pueden solamente juzgarlo por su crimen en un tribunal
00:00:11.343 --> 00:00:14.054
Pierre es el tribunal
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Si apelas al rey solo se pondrá del lado de Pierre como en el pasado
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
இல ல ஜ ன இல ல இத எனக க வ ண ட ம
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
ந ங கள வ ர ம ப வத இல ல ய
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
அவர ச ய த க ற றத த ற க க வ ற மன வ ச ரண க க உட பட த தப பட ம ட ய த
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
ந த மன றங கள ல ப யர ந த மன றங கள
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
அரசர டம ம ற ய ட ட ல அவர கடந த க லத த ல
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
இர ந தத ப ப லவ ப யர ன பக கம ம மட ட ம இர ப ப ர
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
ల ద జ న ల ద ఇద న క క వలస నద క ద
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
మ క క వలస నద క ద
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
అతన చ స న న ర క స అతన న క వల వ చ ర చల మ క ర ట లల న
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
ప యర క ర ట ల
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
ర జ క వ న నవ చ క ట అతన ప యర వ ప మ త రమ ఉ ట డ
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
అతన గత ల ఉన నట ల
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
ไม ฌอง ไม น ไม ใช ส งท ฉ นต องการ
00:00:04.879 --> 00:00:06.756
ไม ใช ส งท ค ณต องการ
00:00:07.465 --> 00:00:11.093
เขาจะไม ได ร บการพ จารณาคด อาญาในศาลอ กต อไปหร อ
00:00:11.177 --> 00:00:13.804
ป แอร เป นศาล
00:00:14.305 --> 00:00:16.682
ถ าท านว งวอนต อกษ ตร ย เขาจะเข าข างป แอร เท าน น
00:00:16.766 --> 00:00:18.267
เหม อนท เขาม ในอด ต
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Hayır Jean hayır İstediğim bu değil
00:00:05.046 --> 00:00:06.798
İstediğin bu değil mi
00:00:07.059 --> 00:00:11.135
İşlediği suç için mahkemeye çıkması niye yetmiyor
00:00:11.344 --> 00:00:14.055
Mahkemenin yargıcı Pierre de ondan
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Temyiz için krala gidersen geçmişteki gibi yine Pierre'i destekler
00:00:01.000 --> 00:00:04.804
Ні Жане Це не те чого я хочу
00:00:05.044 --> 00:00:06.766
Не те чого ти хочеш
00:00:07.567 --> 00:00:11.013
Чи не можна просто судити його за злочин у суді
00:00:11.331 --> 00:00:14.001
П'єр це суд
00:00:14.294 --> 00:00:18.298
Якщо ти звернешся до короля він підтримає П'єра як робив раніше
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Không Jean không Đây không phải cái thiếp muốn
00:00:05.045 --> 00:00:06.797
Không phải cái nàng muốn
00:00:07.589 --> 00:00:11.135
Không thể đem hắn ra xét xử cho tội ác của mình ở triều đình à
00:00:11.343 --> 00:00:14.054
Pierre là triều đình
00:00:14.305 --> 00:00:18.309
Nếu kháng cáo lên đức vua ngài ấy sẽ chỉ về phe Pierre như hồi xưa
Available in 34 languages
Duration
20 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
01:58:54
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.