To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Nor have I, my friend. Word is not promisingon the Scottish front. Perhaps the lady Marguerite'salready a widow. I would not wager againstJean de carrouges in battle. What do you thinkher and Jean speak about? You think they read together? But he's illiterate, though, isn't he? The debt we owe to our friendsis the greatest of all. Is it greater than love?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Nor have I my friend
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Word is not promising on the Scottish front
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Perhaps the lady Marguerite's already a widow
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
I would not wager against Jean de carrouges in battle
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
What do you think her and Jean speak about
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
You think they read together
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
But he's illiterate though isn't he
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
The debt we owe to our friends is the greatest of all
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
Is it greater than love
00:00:01.000 --> 00:00:02.802
ولا أنا يا صديقي
00:00:02.869 --> 00:00:05.239
الأخبار ليست مبشرة على الجبهة الاسكتلندية
00:00:06.373 --> 00:00:09.041
ربما السي دة مارغيت اصبحت أرملة فعلا
00:00:09.108 --> 00:00:13.045
لن أراهن ضد جان دي كاروج في المعركة
00:00:13.112 --> 00:00:16.025
ما الذي يتحدثان عنه هي و جان في رأيك
00:00:17.451 --> 00:00:20.119
هل تعتقد أنهما يقرأن مع ا
00:00:20.187 --> 00:00:21.921
لكنه رجل أمي أليس كذلك
00:00:24.258 --> 00:00:27.361
الدين الذي ندين به لأصدقائنا هو أعظم ما ندين به إطلاق ا
00:00:27.427 --> 00:00:29.862
أعظم من الحب
00:00:01.000 --> 00:00:02.802
আম ও দ খ ন বন ধ
00:00:02.869 --> 00:00:05.239
স কট শ এল ক য় য দ ধ র অবস থ ভ ল ন
00:00:06.373 --> 00:00:09.041
ল ড ম র গ র ট হয়ত ব ইত মধ য ই একজন ব ধব বন গ ছ ন
00:00:09.108 --> 00:00:13.045
য দ ধ জ য ড ক য র জ র ম র য ব স ট ব শ ব স হয় ন আম র
00:00:13.112 --> 00:00:16.025
ও আর জ য ক ন য় কথ বল বল মন হয়
00:00:17.451 --> 00:00:20.119
আচ ছ ওর ক একস থ পড় ক মন হয়
00:00:20.187 --> 00:00:21.921
ক ন ত জ য ন ন রক ষর
00:00:24.258 --> 00:00:27.361
বন ধ দ র ক ছ হওয় ঋণ ক ন দ ন শ ধ হব র নয়
00:00:27.427 --> 00:00:29.862
স ঋণ ক ভ ল ব স র চ য় ও বড়
00:00:01.000 --> 00:00:02.738
Nisam ni ja prijatelju
00:00:02.828 --> 00:00:05.417
Na škotskom frontu nema obećavajućih vijesti
00:00:06.384 --> 00:00:08.952
Možda je Marguerite već udovica
00:00:09.042 --> 00:00:12.955
Ne bih se kladio protiv Jean de Carrougesa u borbi
00:00:13.045 --> 00:00:16.428
Šta mislite o čemu ona i Jean razgovaraju
00:00:17.067 --> 00:00:20.999
Misliš da čitaju zajedno
00:00:20.121 --> 00:00:22.999
Ali on je nepismen zar ne
00:00:24.263 --> 00:00:27.488
Dug prema prijateljima je najveći od svih
00:00:27.578 --> 00:00:30.029
Veći od ljubavi
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Нито пък аз приятелю
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Мълвата не е обещаваща на шотландския фронт
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Може би лейди Маргьорит вече е вдовица
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Не бих заложил срещу Жан дьо Каруж в битка
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Какво мислиш че тя и Жан говорят за
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Мислиш ли че четат заедно
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Но той е неграмотен нали
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
Дългът който имаме към нашите приятели е най големият от всички
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
По велико ли е от любовта
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Jo tampoc amic meu
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
La paraula no és prometedora al front escocès
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Potser la de la dama Marguerite ja vídua
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Jo no apostaria en contra Jean de Carrouges en batalla
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Què us sembla ella i Jean parlen
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Creus que llegeixen junts
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Però és analfabet però oi
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
El deute que tenim amb els nostres amics és el més gran de tots
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
És més gran que l'amor
00:00:01.000 --> 00:00:02.269
我自己也沒有
00:00:02.801 --> 00:00:05.205
聽說蘇格蘭前線狀況不樂觀
00:00:06.373 --> 00:00:08.241
也許瑪格麗特夫人已成寡婦
00:00:09.041 --> 00:00:11.977
尚德卡魯日在戰場上吉星高照
00:00:13.045 --> 00:00:16.216
你覺得她與尚平常聊什麼
00:00:17.045 --> 00:00:19.252
他們會一起讀書嗎
00:00:20.119 --> 00:00:21.887
他是文盲吧
00:00:24.257 --> 00:00:26.992
對朋友的虧欠最難以報答
00:00:27.036 --> 00:00:29.828
超越愛情嗎
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Nisam ni ja prijatelju
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Riječ ne obećava na škotskoj fronti
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Možda gospe Marguerite već udovica
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Ne bih se kladio protiv Jean de Carrouges u bitci
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Što misliš ona i Jean razgovaraju o tome
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Misliš da čitaju zajedno
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Ali on je ipak nepismen zar ne
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
Dug koji imamo prema našim prijateljima je najveći od svih
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
Je li veće od ljubavi
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Mina ka mitte mu sõber
00:00:02.752 --> 00:00:05.254
Šotimaalt ei kosta häid uudiseid
00:00:06.464 --> 00:00:08.299
Ehk on leedi Marguerite juba lesk
00:00:09.001 --> 00:00:11.969
Ma ei panustaks lahingus Jean de Carrougesi vastu
00:00:13.054 --> 00:00:16.265
Millest tema ja Jean te arust räägivad
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Arvate et nad loevad koos
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Aga ta on ju kirjaoskamatu kas pole
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Võlg mille võlgneme oma sõpradele on kõige suurem
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
On see suurem kui armastus
00:00:01.000 --> 00:00:02.033
Ich mich auch nicht
00:00:02.075 --> 00:00:05.025
Man hört nichts Gutes von der schottischen Front
00:00:06.046 --> 00:00:08.029
Vielleicht ist sie bereits Witwe
00:00:09.999 --> 00:00:11.096
Ich würde nicht gegen Jean de Carrouges wetten
00:00:13.001 --> 00:00:16.026
Worüber sie und Jean wohl sprechen
00:00:17.055 --> 00:00:19.031
Lesen sie gemeinsam
00:00:20.014 --> 00:00:21.085
Er ist Analphabet oder
00:00:24.031 --> 00:00:26.098
Die Schuld bei unseren Freunden ist die größte von allen
00:00:27.044 --> 00:00:29.077
Größer als die Liebe
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ούτε κι εγώ φίλε μου
00:00:02.751 --> 00:00:05.254
Τα νέα δεν είναι καλά απ' το μέτωπο της Σκωτίας
00:00:06.463 --> 00:00:08.299
Ίσως χήρεψε η δέσποινα Μαργκερίτ
00:00:09.999 --> 00:00:11.969
Δεν θα στοιχημάτιζα κατά του ντε Καρούζ στη μάχη
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Για ποια θέματα να συζητούν με τον Ζαν άραγε
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Λες να διαβάζουν μαζί
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Αυτός είναι αναλφάβητος έτσι δεν είναι
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Το χρέος προς τους φίλους μας είναι το μεγαλύτερο
00:00:27.443 --> 00:00:29.778
Είναι μεγαλύτερο απ' την αγάπη
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
न ह म र प स ह म र द स त
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
स क ट श म र च पर शब द आश जनक नह ह
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
श यद मह ल म र ग र ईट पहल स ह व धव ह
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
म इसक ख ल फ द व नह लग ऊ ग लड ई म ज न ड क र ज स
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
आपक क य लगत ह वह और ज न क स ब र म ब त करत ह
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
क य आपक लगत ह क व एक स थ पढ त ह
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
ल क न वह अनपढ ह ह न
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
हम पर अपन म त र क ऋण सबस बड ह
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
क य यह प य र स भ बड ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Én se magam barátom
00:00:02.008 --> 00:00:05.003
Rossz hírek jönnek a skót frontról
00:00:06.004 --> 00:00:08.004
Talán Lady Marguerite már özvegy
00:00:09.001 --> 00:00:12.000
Csatában én nem fogadnék Jean de Carrouges ellen
00:00:13.001 --> 00:00:16.003
Ön szerint ő és Jean miről beszélgetnek
00:00:17.006 --> 00:00:19.003
Talán együtt olvasnak
00:00:20.002 --> 00:00:21.009
De hát Jean nem tud olvasni
00:00:24.003 --> 00:00:27.000
A legnagyobb adósság az mivel barátnak tartozunk
00:00:27.005 --> 00:00:29.008
A szerelemnél is nagyobb
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ekki ég heldur vinur
00:00:02.751 --> 00:00:05.254
Okkur gengur illa á skosku vígstöðvunum
00:00:06.463 --> 00:00:08.299
Kannski er hún orðin ekkja
00:00:09.999 --> 00:00:11.969
Ég myndi ekki veðja gegn Jean de Carrouges í bardaga
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Um hvað heldurðu að þau Jean ræði saman
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Ætli þau lesi saman
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Er hann ekki ólæs
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Skuld okkar við vini er öllum öðrum æðri
00:00:27.443 --> 00:00:29.778
Er hún ástinni æðri
00:00:01.000 --> 00:00:02.802
Aku juga tidak kawan
00:00:02.869 --> 00:00:05.239
Berita dari garis depan Skotlandia tidak bagus
00:00:06.373 --> 00:00:09.041
Mungkin Marguerite sudah jadi janda
00:00:09.108 --> 00:00:13.045
Jangan meremehkan Jean de Carrouges dalam peperangan
00:00:13.112 --> 00:00:16.025
Menurutmu apa yang dia dan Jean bicarakan
00:00:17.451 --> 00:00:20.119
Kau pikir mereka membaca bersama
00:00:20.187 --> 00:00:21.921
Tapi dia buta huruf bukan
00:00:24.258 --> 00:00:27.361
Hutang pada teman adalah hutang yang terbesar
00:00:27.427 --> 00:00:29.862
Apa lebih besar dari cinta
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
かもしれん
00:00:02.071 --> 00:00:05.296
スコットランド遠征に暗雲が
00:00:06.506 --> 00:00:08.382
夫人は未亡人かも
00:00:09.991 --> 00:00:12.001
彼は命を落とさんだろう
00:00:13.001 --> 00:00:16.307
あの夫婦は 何を話すのでしょう
00:00:17.517 --> 00:00:19.143
一緒に読書は
00:00:20.228 --> 00:00:21.938
彼には無理か
00:00:24.273 --> 00:00:27.001
我が友には多大な恩がある
00:00:27.443 --> 00:00:29.278
愛より大きな恩
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
나도 처음 본다
00:00:02.751 --> 00:00:05.254
스코틀랜드 전선이 위태롭단 소식이 있던데요
00:00:06.463 --> 00:00:08.299
마르그리트 부인은 이미 과부일지도 모르죠
00:00:09.999 --> 00:00:11.969
카루주는 전투에서 죽을 친구가 아니야
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
저 부부는 무슨 얘길 할까요
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
같이 책을 볼까요
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
그분 문맹 아닙니까
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
가장 큰 빚은 벗에게 지는 빚이다
00:00:27.443 --> 00:00:29.778
사랑보다 큽니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Es arī neesmu mans draugs
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Skotijas frontē runa nav daudzsološa
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Iespējams lēdija Margerita jau ir atraitne
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Es neliktu pret Žans de Carrouges kaujā
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Par ko jūsuprāt viņa un Žans runā
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Vai jūs domājat ka viņi lasa kopā
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Bet viņš tomēr ir analfabēts vai ne
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
Parāds ko esam parādā saviem draugiem ir lielākais no visiem
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
Vai tas ir lielāks par mīlestību
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Aš irgi bičiuli
00:00:02.752 --> 00:00:05.254
Kalba jog Škotijos fronte nieko gero
00:00:06.464 --> 00:00:08.299
Gali būt jog ledi Margarita jau našlė
00:00:09.001 --> 00:00:11.969
Prieš Žaną de Karužą mūšyje nestatyčiau
00:00:13.054 --> 00:00:16.265
Kaip manot apie ką jie kalba su Žanu
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Manote jie kartu skaito
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Bet jis beraštis tiesa
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Brangiausia skola skola draugui
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
Brangesnė už meilę
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Saya juga tidak kawan saya
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Perkataan tidak menjanjikan Di hadapan Scotland
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Mungkin wanita Marguerite sudah seorang janda
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Saya tidak akan bertaruh menentang Jean de Carrouges dalam peperangan
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Apa pendapat anda dia dan Jean bercakap tentang
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Anda fikir mereka membaca bersama
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Tetapi dia buta huruf bukannya dia
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
Hutang yang kita berhutang kepada rakan rakan kita adalah yang paling hebat
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
Adakah ia lebih besar daripada cinta
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
خودمم همینطور دوست من
00:00:02.086 --> 00:00:05.023
خبرها از جبهه ی اسکاتلند دلگرم کننده نیست
00:00:06.037 --> 00:00:09.999
احتمالا بانو مارگاریت تا الان بیوه شده باشه
00:00:09.001 --> 00:00:13.999
جای تو بودم درمورد جنگ علیه ژان دو کاروژ شرط نمیبستم
00:00:13.011 --> 00:00:16.025
فکر میکنی اون و ژان راجب چی حرف میزنن
00:00:17.045 --> 00:00:20.011
بنظرت با هم کتاب میخونن
00:00:20.018 --> 00:00:21.092
ولی ژان که بیسواده نه
00:00:24.025 --> 00:00:27.036
د ینی که به دوستانمون داریم از هرچیزی بزرگتره
00:00:27.042 --> 00:00:29.086
از عشقم بزرگتره
00:00:01.000 --> 00:00:02.851
Nem eu meu amigo
00:00:02.852 --> 00:00:05.042
Não são boas notícias na frente escocesa
00:00:06.539 --> 00:00:08.752
Talvez Lady Marguerite já esteja viúva
00:00:09.102 --> 00:00:12.999
Não apostaria contra Jean de Carrouges na batalha
00:00:13.164 --> 00:00:16.136
O que acha que ela e o Jean conversam
00:00:17.565 --> 00:00:19.998
Acha que eles leem juntos
00:00:20.148 --> 00:00:21.826
Mas ele é analfabeto não é
00:00:24.342 --> 00:00:27.132
O dever para com os amigos é o maior de todos
00:00:27.526 --> 00:00:28.985
Maior que o amor
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Nici eu prietene
00:00:02.754 --> 00:00:05.257
Nu s vești promițătoare pe frontul scoțian
00:00:06.466 --> 00:00:08.003
Poate lady Marguerite e deja văduvă
00:00:09.001 --> 00:00:11.971
Nu aș paria împotriva lui Jean de Carrouges în luptă
00:00:13.057 --> 00:00:16.268
Despre ce crezi că vorbesc ea și Jean
00:00:17.557 --> 00:00:19.311
Crezi că citesc împreună
00:00:20.144 --> 00:00:21.853
Dar el e analfabet nu i așa
00:00:24.316 --> 00:00:26.986
Datoria față de prieteni e cea mai mare dintre toate
00:00:27.443 --> 00:00:29.781
Mai mare decât dragostea
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
И я себя друг мой
00:00:02.752 --> 00:00:05.254
Ситуация на шотландском фронте плачевна
00:00:06.464 --> 00:00:08.299
Возможно Маргарита уже вдова
00:00:09.001 --> 00:00:11.969
Я бы не ставил против Жана де Карружа на поле боя
00:00:13.054 --> 00:00:16.265
Как думаете о чём они с Жаном говорят
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Думаете они читают вместе
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Только он неграмотный верно
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Долг перед друзьями превыше всех иных
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
И превыше любви
00:00:01.000 --> 00:00:05.239
Nisam ni ja prijatelju Nema dobrih vesti sa škotskog fronta
00:00:06.373 --> 00:00:09.041
Možda je ledi Margarita veæ udovica
00:00:09.108 --> 00:00:13.045
Ne bih se kladio protiv Žana de Karuža u bici
00:00:13.112 --> 00:00:16.025
Šta mislite o èemu ona i Žan prièaju
00:00:17.451 --> 00:00:21.921
Mislite li da èitaju zajedno Ali on je nepismen je li
00:00:24.258 --> 00:00:27.361
Dug koji imamo prema prijateljima je najveæi od svih
00:00:27.427 --> 00:00:29.862
Da li je veæi od ljubavi
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Ani ja priateľ môj
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Slovo nie je sľubné na škótskom fronte
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Možno pani Marguerite už vdova
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Nevsadil by som proti Jean de carrouges v boji
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
čo si myslíš hovorí ona a Jean
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Myslíš že čítajú spolu
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Ale je negramotný však
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
Dlh ktorý máme voči našim priateľom je najväčší zo všetkých
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
Je to väčšie ako láska
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Tudi jaz prijatelj moj
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
Beseda ni obetavna na škotski fronti
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
Morda gospe Marguerite že vdova
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
Ne bi stavil proti Jean de Carrouges v bitki
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
kaj misliš ona in Jean govorita o tem
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
Misliš da bereta skupaj
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
Ampak on je nepismen kajne
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
Dolg ki ga imamo do prijateljev je največji od vseh
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
Je večje od ljubezni
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Yo tampoco amigo mío
00:00:02.752 --> 00:00:05.254
Las noticias no son prometedoras en el frente escocés
00:00:06.464 --> 00:00:08.299
Quizá la señora Marguerite ya es viuda
00:00:09.001 --> 00:00:11.969
No apostaría contra Jean de Carrouges en una batalla
00:00:13.054 --> 00:00:16.265
De qué cree que hablen ella y Jean
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Cree que leen juntos
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Pero es analfabeto no
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
La más grande deuda que tenemos es con nuestros amigos
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
Es más grande que el amor
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
ந ன ம இல ல என நண பன
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
வ ர த த உற த யள க கவ ல ல ஸ க ட ட ஷ ம ன னண ய ல
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
ஒர வ ள ப ண ம ர க ர ட ட ன ஏற கனவ வ தவ
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
ந ன எத ர க பந தயம கட ட ம ட ட ன ப ர ல ஜ ன ட க ர ஜ
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
ந ங கள என ன ந ன க க ற ர கள அவள ம ஜ ன ம ப ச க ற ர கள
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
அவர கள ஒன ற க பட த தத க ந ன க க ற ர கள
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
ஆன ல அவர பட ப பற வ ல ல தவர இல ல ய
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
நம நண பர கள க க ந ம ச ய ய வ ண ட ய கடன எல ல வற ற ல ம ப ர யத
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
அன ப வ ட ப ர யத
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
న స న హ త డ న న న క డ ల న
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
మ ట ఆశ జనక గ ల ద స క ట ష మ ద భ గ ల
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
బహ శ ల డ మ ర గర ట స అప పట క వ త త వ
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
న న వ యత ర క గ ప ద వ యన య ద ధ ల జ న డ క య ర జ
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
మ ర ఏమన క ట న న ర ఆమ మర య జ న గ ర చ మ ట ల డత ర
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
వ ర కల స చద వ రన మ ర అన క ట న న ర
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
అయ త అతన న రక షర స య డ క ద
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
మన స న హ త లక మన ర ణపడ ఉ ట మ అన న ట క ట గ ప పద
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
ఇద ప ర మ క ట గ ప పద
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
ฉ นก เช นก นเพ อนของฉ น
00:00:02.096 --> 00:00:05.017
คำพ ดไม ม แนวโน มในแนวรบสกอตแลนด
00:00:06.255 --> 00:00:08.257
บางท ค ณหญ งมาร เกอร ตอาจเป นม ายอย แล ว
00:00:08.841 --> 00:00:11.927
ฉ นจะไม เด มพ นก บ ฌอง เดอ คาร ร ฌในการต อส
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
ค ณค ดว าเธอก บฌองค ยก นเร องอะไร
00:00:17.266 --> 00:00:18.934
ค ณค ดว าพวกเขาอ านด วยก นเหรอ
00:00:20.144 --> 00:00:21.812
แต เขาไม ร หน งส อใช ไหม
00:00:24.314 --> 00:00:26.942
หน ท เราเป นหน เพ อนถ อเป นหน ท ย งใหญ ท ส ด
00:00:27.526 --> 00:00:28.944
ม นย งใหญ กว าความร กหร อเปล า
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ben de görmedim dostum
00:00:02.751 --> 00:00:05.254
İskoç cephesinden gelen haberler kötü
00:00:06.463 --> 00:00:08.299
Belki leydim çoktan dul kalmıştır
00:00:09.999 --> 00:00:11.969
Er meydanında Carrouges'un sırtı kolay yere gelmez
00:00:13.001 --> 00:00:16.265
Sizce Jean'la ne konuda muhabbet ediyorlardır
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Birlikte kitap okuyorlar mıdır
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Doğru ya okuma yazması yok
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Dostlarımıza olan borcumuzdan büyük borç yoktur
00:00:27.443 --> 00:00:29.778
Aşktan da mı büyüktür
00:00:01.000 --> 00:00:02.322
І я себе друже
00:00:02.762 --> 00:00:05.245
Із шотландського фронту погані новини
00:00:06.446 --> 00:00:08.288
Можливо леді Маргеріт уже вдова
00:00:09.048 --> 00:00:11.971
Я б не поставив проти Жана де Карружа в бою
00:00:13.052 --> 00:00:16.256
Як думаєте про що вони із Жаном говорять
00:00:17.537 --> 00:00:19.299
Думаєте вони читають разом
00:00:20.014 --> 00:00:21.861
Але він неписьменний правда
00:00:24.304 --> 00:00:26.986
Немає більшого обов'язку ніж перед друзями
00:00:27.427 --> 00:00:29.789
Він більший за кохання
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Ta cũng vậy bạn ạ
00:00:02.752 --> 00:00:05.254
Tin tức không triển vọng ở mặt trận Scotland
00:00:06.464 --> 00:00:08.299
Có lẽ phu nhân Marguerite đã là góa phụ rồi
00:00:09.001 --> 00:00:11.969
Ta không đặt cược chống lại Jean de Carrouges trên chiến trường đâu
00:00:13.054 --> 00:00:16.265
Ngài nghĩ cô ấy và Jean nói chuyện gì
00:00:17.558 --> 00:00:19.031
Ngài nghĩ họ có đọc sách cùng nhau không
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Nhưng hắn mù chữ mà đúng không
00:00:24.315 --> 00:00:26.984
Món nợ bạn bè là món nợ lớn nhất
00:00:27.443 --> 00:00:29.779
Lớn hơn cả tình yêu
Available in 34 languages
Duration
30 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:06:23
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.