To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Property starts at the river mouth and extends all the wayto the hill beyond. Jean: So, this is aunou-ie-faucon. This was meant to bepart of Marguerite's dowry. She loved it here. And Pierre simply gave it to you. In appreciation of my service. His accounts were in complete chaos. Once I was able to reorder themand collect the rents due, everything started functioning properly,and his fortunes turned. Gave me this as a sign of his gratitude
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Property starts at the river mouth
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
and extends all the way to the hill beyond
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean So this is aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
This was meant to be part of Marguerite's dowry
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
She loved it here
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
And Pierre simply gave it to you
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
In appreciation of my service
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
His accounts were in complete chaos
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Once I was able to reorder them and collect the rents due
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
everything started functioning properly and his fortunes turned
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Gave me this as a sign of his gratitude
00:00:01.000 --> 00:00:05.905
تبدأ الملكية عند مصب النهر وتمتد على طول الطريق إلى التل وراءها
00:00:05.971 --> 00:00:08.874
إذ ا هذه أونو لو فوكون
00:00:08.941 --> 00:00:11.911
كان يفترض أن تكون هذه جزء ا من مهر مارغريت
00:00:11.977 --> 00:00:13.879
إنها أحببت المكان هنا
00:00:13.946 --> 00:00:16.998
و بيير ببساطة أعطاها لك
00:00:16.115 --> 00:00:18.385
تقدير ا لخدماتي
00:00:20.022 --> 00:00:22.556
كانت حساباته في حالة فوضى عارمة
00:00:22.622 --> 00:00:25.559
بمجرد أن تمكنت من إعادة ترتيب الحسابات وجمع الإيجارات المستحقة
00:00:25.625 --> 00:00:28.861
بدأ كل شيء يعمل بشكل صحيح واستعاد ثروته
00:00:28.928 --> 00:00:32.064
أعطاني هذه كرمز على امتنانه
00:00:01.000 --> 00:00:05.905
নদ র ম খ থ ক শ র কর জম ট চল গ ছ দ র র ঐ প হ ড় প র য়
00:00:05.971 --> 00:00:08.874
এট ই ত হল আন ল ফকন
00:00:08.941 --> 00:00:11.911
এট ম র গ র ট র য ত ক র একট অ শ হওয় র কথ ছ ল
00:00:11.977 --> 00:00:13.879
ওর এ জ য়গ ট খ ব পছন দ ছ ল
00:00:13.946 --> 00:00:16.998
অথচ প য় র এট স জ ত ম ক দ য় দ ল
00:00:16.115 --> 00:00:18.385
আম র কর তব যপর য়ণত র প রস ক র হ স ব
00:00:20.022 --> 00:00:22.556
ত র হ স বরক ষণ একদম ভজঘট অবস থ য় ছ ল
00:00:22.622 --> 00:00:25.559
স গ ল ত শ ঙ খল ফ র য় এন ছ আম প ওন খ জন গ ল ও স গ রহ কর ছ
00:00:25.625 --> 00:00:28.861
ত রপর ই সবক ছ ঠ কভ ব ক জ কর শ র করল আর ত র ভ গ য ফ র গ ল
00:00:28.928 --> 00:00:32.064
ত ই আম ক ক তজ ঞত স বর প এট দ য় ছ ও
00:00:01.000 --> 00:00:02.712
Imanje počinje na ušću rijeke
00:00:02.802 --> 00:00:06.095
i pruža se sve do brda iza
00:00:06.185 --> 00:00:08.857
Dakle ovo je Aunou le Faucon
00:00:08.947 --> 00:00:12.001
Morao je biti dio Margueritinog miraza
00:00:12.019 --> 00:00:14.068
Svidjelo joj se ovdje
00:00:14.158 --> 00:00:16.243
I Pierre ti ga je naprosto dao
00:00:16.333 --> 00:00:18.819
U znak zahvalnosti za moju službu
00:00:20.475 --> 00:00:22.732
Računi su mu bili u kompletnom haosu
00:00:22.822 --> 00:00:25.735
Nakon što sam ga preuredio i prikupio novac za porez
00:00:25.825 --> 00:00:28.841
sve je krenulo kako treba i on je povratio svoje bogatstvo
00:00:28.931 --> 00:00:32.487
Dao mi je ovo u znak zahvalnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Имотът започва от устието на реката и
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
се простира по целия път към хълма отвъд
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Жан И така това е aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
Това трябваше да бъде част от зестрата на Маргьорит
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
Харесваше й тук
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
И Пиер просто ти го даде
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
В знак на признателност за моята служба
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Сметките му бяха в пълен хаос
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Веднъж успях да ги пренаредя и събира дължимите наеми
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
всичко започна да функционира правилно и съдбата му се обърна
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Даде ми това в знак на своята благодарност
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
La propietat comença a la desembocadura
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
del riu i s'estén tot el camí cap al turó més enllà
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean Així doncs això és aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
Això havia de ser part del dot de Marguerite
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
A ella li va encantar aquí
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
I en Pierre simplement te'l va donar
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
En agraïment al meu servei
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Els seus comptes estaven en un caos total
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Un cop vaig poder reordenar los i cobrar els lloguers deguts
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
tot va començar a funcionar correctament i la seva fortuna va girar
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Em va donar això com a mostra del seu agraïment
00:00:01.000 --> 00:00:02.402
地產範圍由河口開始
00:00:02.602 --> 00:00:05.605
一路綿延到山丘之後
00:00:05.971 --> 00:00:07.641
所以這就是歐努勒福孔
00:00:08.941 --> 00:00:11.645
應該是瑪格麗特嫁妝的一部分
00:00:11.977 --> 00:00:13.413
她很喜歡這裡
00:00:13.946 --> 00:00:15.948
皮耶卻直接送給你
00:00:16.115 --> 00:00:18.418
為了感謝我為他效力
00:00:20.287 --> 00:00:22.456
他的帳戶十分混亂
00:00:22.622 --> 00:00:25.492
我重新整理 並收取租金
00:00:25.625 --> 00:00:28.562
一切便開始正常運作 他也轉運了
00:00:28.728 --> 00:00:32.001
這代表他的感激之意
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Imanje počinje na ušću rijeke i
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
proteže se cijelim putem do brda iza
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean Dakle ovo je aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
Ovo je trebalo biti dio Margueriteina miraza
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
Voljela je ovdje
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
A Pierre ti ga je jednostavno dao
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
U znak zahvalnosti za moju službu
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Računi su mu bili u potpunom kaosu
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Jednom sam ih uspio ponovno naručiti i naplatiti dugovane stanarine
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
sve je počelo funkcionirati kako treba i njegova se sreća okrenula
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Dao mi je ovo u znak svoje zahvalnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Maavaldus algab jõesuust
00:00:02.751 --> 00:00:05.754
ja ulatub kuni selle mäeni
00:00:05.963 --> 00:00:07.798
Nii et see on Aunou le Faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.802
See pidi olema osa Marguerite'i kaasavarast
00:00:11.969 --> 00:00:13.512
Talle meeldis siin nii väga
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
Ja Pierre lihtsalt andis selle sulle
00:00:16.014 --> 00:00:18.517
Tänutäheks mu teenistuse eest
00:00:20.352 --> 00:00:22.563
Ta arvepidamine oli täitsa segamini
00:00:22.771 --> 00:00:25.608
Kui ma suutsin selle korda teha ja võlguolevad rendid sisse nõuda
00:00:25.774 --> 00:00:28.694
siis hakkas kõik korralikult tööle ja ta õnn pöördus
00:00:28.902 --> 00:00:32.114
Ta andis selle mulle oma tänu märgiks
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Der Besitz beginnt an der Flussmündung
00:00:02.075 --> 00:00:04.046
und erstreckt sich
00:00:04.067 --> 00:00:05.079
über die Hügel hinaus
00:00:05.096 --> 00:00:07.008
Das ist Aunou le Faucon
00:00:08.092 --> 00:00:11.008
Ursprünglich ein Teil von Marguerites Mitgift
00:00:11.097 --> 00:00:13.051
Sie war gern hier
00:00:13.093 --> 00:00:15.093
Und Pierre gab es einfach dir
00:00:16.014 --> 00:00:18.052
Als Anerkennung für meine Dienste
00:00:20.035 --> 00:00:22.056
In seinen Büchern herrschte Unordnung
00:00:22.077 --> 00:00:25.061
Nachdem ich sie sortierte und die fällige Pacht eintrieb
00:00:25.077 --> 00:00:28.069
lief alles reibungslos und wandte sich zum Guten
00:00:28.009 --> 00:00:32.011
Er überließ es mir als Zeichen seiner Dankbarkeit
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Απ' τις εκβολές του ποταμού
00:00:02.752 --> 00:00:05.755
και εκτείνεται ως τον λόφο πέρα
00:00:05.963 --> 00:00:07.799
Αυτό λοιπόν είναι το Ονού λε Φοκόν
00:00:08.925 --> 00:00:11.803
Προοριζόταν για την προίκα της Μαργκερίτ
00:00:11.969 --> 00:00:13.513
Λατρεύει την περιοχή
00:00:13.093 --> 00:00:15.932
Και ο Πιερ απλώς σου το 'δωσε
00:00:16.014 --> 00:00:18.518
Ως αναγνώριση των υπηρεσιών μου
00:00:20.353 --> 00:00:22.563
Οι λογαριασμοί του ήταν σε απόλυτο χάος
00:00:22.772 --> 00:00:25.608
Μόλις τους τακτοποίησα και εισέπραξα τα μισθώματα
00:00:25.775 --> 00:00:28.694
όλα άρχισαν να λειτουργούν σωστά και η τύχη του γύρισε
00:00:28.903 --> 00:00:32.115
Μου το 'δωσε ως ένδειξη της ευγνωμοσύνης του
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
स पत त नद क म ह न पर श र ह त ह
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
और पह ड स पर तक फ ल ह आ ह
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
ज न त यह औन आई फ क न ह
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
यह म र ग एर इट क दह ज क ह स स थ
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
उस यह बह त अच छ लग
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
और प यर न बस इस त म ह द द य
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
म र स व क सर हन म
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
उनक ख त प र तरह अस त व यस त थ
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
एक ब र जब म उन ह प न व यवस थ त करन और बक य क र य वस ल करन म सक षम ह गय
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
सब क छ ठ क स क म करन लग और उसक क स मत पलट गई
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
यह म झ अपन क तज ञत क प रत क क र प म द य
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
A birtok ott kezdődik
00:00:02.007 --> 00:00:05.007
A folyótorkolatnál és elnyúlik egész a hegyig
00:00:06.000 --> 00:00:07.008
Szóval ez Aunou le Faucon
00:00:08.009 --> 00:00:11.008
Úgy volt hogy a hozomány részét képezi
00:00:12.000 --> 00:00:13.005
Kedves a nőm szívének
00:00:13.009 --> 00:00:15.009
És Pierre egyszerűen neked adta
00:00:16.001 --> 00:00:18.005
Szolgálataim elismeréseképpen
00:00:20.003 --> 00:00:22.005
Teljes káoszban volt a számadása
00:00:22.007 --> 00:00:25.006
Amint rendbe tettem és beszedtem az árendákat
00:00:25.008 --> 00:00:28.007
minden működött és megfordult a szerencséje
00:00:28.009 --> 00:00:32.001
Ezt kaptam tőle hálája jeleként
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Jörðin byrjar við árósinn
00:00:02.752 --> 00:00:05.755
og nær alla leið að hæðinni þarna
00:00:05.963 --> 00:00:07.799
Svo þetta er Aunou le Faucon
00:00:08.925 --> 00:00:11.803
Það átti að vera hluti af heimanmundi Marguerite
00:00:11.969 --> 00:00:13.513
Henni leið vel hérna
00:00:13.093 --> 00:00:15.932
En Pierre gaf þér jörðina
00:00:16.014 --> 00:00:18.518
Til að launa mér þjónustuna
00:00:20.353 --> 00:00:22.563
Bókhaldið hans var í miklum ólestri
00:00:22.772 --> 00:00:25.608
Þegar ég endurskipulagði það og innheimti leiguna
00:00:25.775 --> 00:00:28.694
gekk allt betur og hagur hans vænkaðist
00:00:28.903 --> 00:00:32.115
Hann gaf mér þessa jörð sem þakklætisvott
00:00:01.000 --> 00:00:02.536
Lahannya dimulai di muara sungai
00:00:02.602 --> 00:00:05.905
dan meluas sampai ke bukit di luar
00:00:05.971 --> 00:00:08.874
Jadi ini Aunou le Faucon
00:00:08.941 --> 00:00:11.911
Ini dimaksudkan untuk jadi bagian dari mahar Marguerite
00:00:11.977 --> 00:00:13.879
Dia suka di sini
00:00:13.946 --> 00:00:16.998
Dan Pierre memberikannya padamu
00:00:16.115 --> 00:00:18.385
Sebagai penghargaan atas pelayananku
00:00:20.022 --> 00:00:22.556
Keuangannya benar benar kacau
00:00:22.622 --> 00:00:25.559
Begitu bisa kubereskan dan kumpulkan upeti yang jatuh tempo
00:00:25.625 --> 00:00:28.861
semuanya mulai berjalan dengan baik dan nasibnya berubah
00:00:28.928 --> 00:00:32.064
Memberiku ini sebagai tanda terima kasihnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
河口から始まり
00:00:02.793 --> 00:00:05.838
あの先の丘まで ずっと
00:00:05.963 --> 00:00:07.882
オヌー ル フォコン
00:00:08.674 --> 00:00:13.346
持参金の一部だったのに 妻が愛した土地を
00:00:13.888 --> 00:00:16.014
ピエールは君に与えた
00:00:16.265 --> 00:00:18.726
私の忠義への報奨だ
00:00:20.394 --> 00:00:25.691
財政が混乱していたが 私が厳しく地代を徴収し
00:00:25.816 --> 00:00:28.903
状況が好転 彼も運に恵まれた
00:00:29.999 --> 00:00:31.614
その礼に贈られたのだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
강어귀부터 시작해서
00:00:02.752 --> 00:00:05.755
저 언덕 너머까지 이어지지
00:00:05.963 --> 00:00:07.799
여기가 오누 르 포콩이군
00:00:08.925 --> 00:00:11.803
마르그리트가 지참금으로 가져올 땅이었지
00:00:11.969 --> 00:00:13.513
이 땅을 좋아했어
00:00:13.093 --> 00:00:15.932
그런데 피에르가 네게 줘버리다니
00:00:16.014 --> 00:00:18.518
내 공을 높게 산 거지
00:00:20.353 --> 00:00:22.563
엉망진창이던 재정을
00:00:22.772 --> 00:00:25.608
내가 제대로 손보고 조세를 징수하자
00:00:25.775 --> 00:00:28.694
재정이 바로잡히고 재산도 불어났어
00:00:28.903 --> 00:00:32.115
고마움의 표시로 이 땅을 준 거지
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Īpašums sākas pie upes grīvas
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
un sniedzas līdz kalnam aiz tā
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Žans Tātad tas ir aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
Tas bija paredzēts kā daļa no Margeritas pūra
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
Viņai šeit patika
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
Un Pjērs jums to vienkārši iedeva
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
Novērtējot manu pakalpojumu
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Viņa kontos valdīja pilnīgs haoss
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Kad es varēju tos pārkārtot un iekasēt maksājamo īres
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
maksu viss sāka darboties pareizi un viņa liktenis pagriezās
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Iedeva man to kā pateicības zīmi
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Sklypo ribos nuo upės žiočių
00:00:02.751 --> 00:00:05.754
ir už kalvos
00:00:05.963 --> 00:00:07.798
Tai Anu le Fuko
00:00:08.924 --> 00:00:11.802
Margaritos kraičio dalis
00:00:11.969 --> 00:00:13.512
Jai čia patiko
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
O Pjeras tiesiog atidavė tau
00:00:16.014 --> 00:00:18.517
Kaip padėką už tarnybą
00:00:20.352 --> 00:00:22.563
Jo sąskaitos buvo apgailėtinos
00:00:22.771 --> 00:00:25.608
Man jas sutvarkius ir laiku ėmus rinkti nuomą
00:00:25.774 --> 00:00:28.694
ūkis suklestėjo ir jo turtas žymiai pagausėjo
00:00:28.902 --> 00:00:32.114
Šį sklypą jis man padovanojo atsidėkodamas
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Harta bermula di mulut sungai dan
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
meluas sepanjang jalan ke bukit di luar
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean Jadi ini adalah Aunou Ie Faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
Ini dimaksudkan untuk menjadi sebahagian daripada mas kahwin Marguerite
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
Dia menyukainya di sini
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
Dan Pierre hanya memberikannya kepada anda
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
Sebagai penghargaan terhadap perkhidmatan saya
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Akaunnya berada dalam keadaan huru hara yang lengkap
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Setelah saya dapat menyusun semula mereka dan kumpulkan sewa yang kena dibayar
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
Semuanya mula berfungsi dengan baik Dan nasibnya berubah
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Memberi saya ini sebagai tanda terima kasihnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
اموال از دهانه رودخونه شروع می شه
00:00:02.006 --> 00:00:05.091
و تا تپه اونجا گسترش پیدا می کنه
00:00:05.097 --> 00:00:08.088
پس این آنو لو فوکونه
00:00:08.094 --> 00:00:11.091
این قراربود بخشی از جهیزیه مارگاریت باشه
00:00:11.098 --> 00:00:13.088
اون عاشق اینجاست
00:00:13.095 --> 00:00:16.001
و پیر به سادگی دادش به تو
00:00:16.012 --> 00:00:18.039
برای قدردانی از خدمتم
00:00:20.022 --> 00:00:22.056
حساب های اون توی هرج ومرج کامل بودن
00:00:22.062 --> 00:00:25.056
من تونستم اونارو دوباره نظم بدم و اجاره هارو جمع کنم
00:00:25.063 --> 00:00:28.086
همه چیز شروع به عمل مناسب کرد و ثروت های اون برگشتن
00:00:28.093 --> 00:00:32.007
این رو به عنوان یک نماد قدردانی داد
00:00:01.000 --> 00:00:02.755
A propriedade começa na foz do rio
00:00:02.756 --> 00:00:06.011
e se estende para além daquela colina
00:00:06.012 --> 00:00:07.972
Então aqui é Aunou le Faucon
00:00:08.971 --> 00:00:11.262
É parte do dote da Marguerite
00:00:11.917 --> 00:00:13.217
Ela adora aqui
00:00:13.976 --> 00:00:15.978
E Pierre simplesmente te deu
00:00:16.186 --> 00:00:18.663
Em agradecimento ao meu serviço
00:00:20.325 --> 00:00:22.563
A contabilidade dele estava um caos completo
00:00:22.564 --> 00:00:25.609
Quando reorganizei tudo e coletei os débitos
00:00:25.061 --> 00:00:28.095
tudo passou a funcionar e ele recuperou a sua fortuna
00:00:28.951 --> 00:00:31.288
Ele me deu isso como um sinal de agradecimento
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Domeniul începe de la gura râului
00:00:02.075 --> 00:00:05.753
și se întinde până la dealul de acolo
00:00:05.965 --> 00:00:07.799
Deci ăsta e Aunou le Faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.803
Trebuia să facă parte din zestrea lui Marguerite
00:00:11.971 --> 00:00:13.513
Îi plăcea aici
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
Și Pierre ți l a dat ție
00:00:16.139 --> 00:00:18.518
Drept recunoștință că l slujesc
00:00:20.352 --> 00:00:22.562
Conturile lui erau un haos
00:00:22.077 --> 00:00:25.609
Odată ce le am reordonat și am strâns dările datorate
00:00:25.773 --> 00:00:28.696
totul a început să meargă cum trebuie și și a recăpătat averile
00:00:28.904 --> 00:00:32.115
Mi a dat ăsta în semn de recunoștință
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Земли начинаются с устья реки
00:00:02.751 --> 00:00:05.754
и простираются до самого холма
00:00:05.963 --> 00:00:07.798
Значит это Ону ле Фокон
00:00:08.924 --> 00:00:11.802
Эта область должна была войти в приданое Маргариты
00:00:11.969 --> 00:00:13.512
Ей бы здесь понравилось
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
И Пьер просто даровал тебе всё это
00:00:16.014 --> 00:00:18.517
В награду за мою службу
00:00:20.352 --> 00:00:22.563
В его финансах был полных хаос
00:00:22.771 --> 00:00:25.608
Как только я привёл их в порядок и собрал положенную ренту
00:00:25.774 --> 00:00:28.694
всё заработало как должно и он стал преуспевать
00:00:28.902 --> 00:00:32.114
Он одарил меня в знак благодарности
00:00:01.000 --> 00:00:05.905
Imanje poèinje kod ušæa reke i prostire se sve do brda ispod
00:00:05.971 --> 00:00:08.874
Znaèi ovo je Onu le Fokon
00:00:08.941 --> 00:00:13.879
Ovo je trebalo da bude deo Margaritinog miraza Svidelo joj se ovde
00:00:13.946 --> 00:00:18.385
A Pjer ti ga je jednostavno dao Iz zahvalnosti zbog moje službe
00:00:20.022 --> 00:00:22.556
Njegovi raèuni su bili u haosu
00:00:22.622 --> 00:00:25.559
Èim sam ih sredio i sakupio prispelu rentu
00:00:25.625 --> 00:00:28.861
sve je poèelo da funkcioniše kako treba i povratio je bogatstvo
00:00:28.928 --> 00:00:32.064
Dao mi je ovo kao znak zahvalnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Nehnuteľnosť začína pri ústí rieky a
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
siaha až po celú cestu na kopec za ním
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean Takže toto je aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
Toto malo byť časť Margueritinho vena
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
Milovala to tu
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
A Pierre ti to jednoducho dal
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
Ako ocenenie mojej služby
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Jeho účty boli v úplnom chaose
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Raz sa mi ich podarilo doobjednať a vyberať splatné nájomné
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
všetko začalo fungovať správne a jeho šťastie sa obrátilo
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
Dal mi to na znak svojej vďačnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Posest se začne pri izlivu reke in
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
se razteza do konca na hrib onkraj
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean Torej to je aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
To je bilo mišljeno del Margeritine dote
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
Tukaj ji je bilo všeč
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
In Pierre ti ga je preprosto dal
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
V zahvalo za mojo službo
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
Njegovi računi so bili v popolnem kaosu
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
Enkrat sem jih lahko prenaročil in pobrati dolgovane najemnine
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
vse je začelo pravilno delovati in njegova sreča se je obrnila
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
To mi je dal v znak hvaležnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
La propiedad empieza en la desembocadura el río
00:00:02.751 --> 00:00:05.754
y se extiende hasta la colina
00:00:05.963 --> 00:00:07.798
Es Aunou le Faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.802
Iba a ser parte de la dote de Marguerite
00:00:11.969 --> 00:00:13.512
Le encantaba este lugar
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
Y Pierre simplemente te lo dio
00:00:16.014 --> 00:00:18.517
En agradecimiento por mis servicios
00:00:20.352 --> 00:00:22.563
Sus cuentas eran un completo caos
00:00:22.771 --> 00:00:25.608
Ni bien las reordené y cobré los alquileres pendientes
00:00:25.774 --> 00:00:28.694
todo empezó a funcionar bien y cambió su fortuna
00:00:28.902 --> 00:00:32.114
Me lo dio como muestra de gratitud
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ச த த ஆற ற ன ம கப ப ல த டங க எல ல
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
வழ கள ல ம ந ண ட ள ளத அப ப ல உள ள மல க க
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
ஜ ன எனவ இத அவ ன ஐ ஃப க ன
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
இத இர க க வ ண ட ம ம ர க ர ட ட ன வரதட சண ய ன ஒர பக த
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
அவள இங க அத வ ர ம ப ன ள
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
ப யர அத உங கள க க வ ற மன க ட த த ர
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
எனத ச வ ய ப ப ர ட ட ம வக ய ல
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
அவரத கணக க கள ம ழ க ழப பத த ல இர ந தன
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
ஒர ம ற என ன ல அவற ற மற வர ச ப பட த த ம ட ந தத மற ற ம ந ல வ த த க ய வச ல க கவ ம
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
எல ல ம சர ய க ச யல பட த டங க யத மற ற ம அவரத அத ர ஷ டம ம ற யத
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
அவர ட ய நன ற ய ன அட ய ளம க இத எனக க க க ட த த ன
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ఆస త నద మ ఖద వ ర వద ద మ దల అన న
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
వ ధ ల గ వ స తర చ ఉ ట ద అవతల క డక
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
జ న క బట ట ఇద ఔన ఐ ఫ క న
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
ఇద ఉద ద శ చబడ ద మ ర గర ట య క క కట న ల భ గ
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
ఆమ క ఇక కడ నచ చ ద
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
మర య ప యర ద న న మ క ఇచ చ డ
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
న స వక మ చ చ
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
అతన ఖ త ల ప ర త గ గ దరగ ళ ల ఉన న య
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
ఒకస ర న న వ ట న మళ ల ఆర డర చ యగల గ న మర య చ ల ల చ ల స న అద ద లన వస ల చ య డ
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
ప రత ద సర గ గ పన చ యడ ప ర ర భ చ ద మర య అతన అద ష ట మ ర ప య ద
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
ఆయన క తజ ఞతక గ ర త గ ద న న న క అ ద చ ర
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ทร พย ส นเร มต นท ปากแม น ำ
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
และทอดยาวไปจนถ งเน นเขาท อย เลยออกไป
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
Jean น ค อ aunou ie faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.844
น ต งใจจะเป นส วนหน งของส นสอดของมาร เกอร ต
00:00:11.927 --> 00:00:13.554
เธอร กท น
00:00:13.637 --> 00:00:16.014
และป แอร ก มอบม นให ก บค ณ
00:00:16.223 --> 00:00:18.517
ด วยความช นชมในการบร การของฉ น
00:00:20.311 --> 00:00:22.771
บ ญช ของเขาอย ในความส บสนว นวายโดยส นเช ง
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
เม อฉ นสามารถเร ยงลำด บพวกม นใหม และเก บค าเช าท ครบกำหนดได
00:00:25.774 --> 00:00:28.903
ท กอย างเร มทำงานได อย างถ กต อง และโชคชะตาของเขาก เปล ยนไป
00:00:28.986 --> 00:00:31.053
ให ฉ นน เป นส ญล กษณ ของความกต ญญ ของเขา
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Arazi nehir ağzında başlıyor
00:00:02.752 --> 00:00:05.755
ve ilerideki tepeye kadar uzanıyor
00:00:05.963 --> 00:00:07.799
Demek Aunou le Faucon burası
00:00:08.925 --> 00:00:11.803
Marguerite'in çeyizine dâhil olacaktı
00:00:11.969 --> 00:00:13.513
Burayı çok seviyordu
00:00:13.093 --> 00:00:15.932
Ama Pierre sana veriverdi
00:00:16.014 --> 00:00:18.518
Hizmetlerime minnet duyduğu için
00:00:20.353 --> 00:00:22.563
Hesapları altüst olmuştu
00:00:22.772 --> 00:00:25.608
Ben hepsini düzene sokup geciken kiraları toplayınca
00:00:25.775 --> 00:00:28.694
her şey yoluna girdi ve geliri arttı
00:00:28.903 --> 00:00:32.115
Gönül borcu hissettiği için de burayı bana bahşetti
00:00:01.000 --> 00:00:02.482
Ділянка починається з гирла річки
00:00:02.722 --> 00:00:05.725
і простягається аж до того пагорба
00:00:05.965 --> 00:00:07.767
Тож це Ону ле Фокон
00:00:08.928 --> 00:00:11.771
Ця земля повинна була бути частиною посагу Маргеріт
00:00:11.971 --> 00:00:13.493
Їй тут дуже подобалося
00:00:13.933 --> 00:00:15.935
А П'єр просто віддав її тобі
00:00:16.135 --> 00:00:18.498
У подяку за мої послуги
00:00:20.034 --> 00:00:22.542
Його бухгалтерія була занедбана
00:00:22.742 --> 00:00:25.585
Щойно я все впорядкував і зібрав борги
00:00:25.745 --> 00:00:28.668
як усе стало на свої місця і його статки зросли
00:00:28.868 --> 00:00:32.111
Так він висловив свою вдячність
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Khu đất bắt đầu từ cửa sông
00:00:02.752 --> 00:00:05.755
và trải dài đến tận ngọn đồi phía trước
00:00:05.963 --> 00:00:07.798
Ra đây là Aunou le Faucon
00:00:08.924 --> 00:00:11.802
Lẽ ra nó thuộc về của hồi môn của Marguerite
00:00:11.969 --> 00:00:13.512
Nàng thích nơi này lắm
00:00:13.929 --> 00:00:15.931
Thế mà Pierre cứ thế trao cho anh
00:00:16.014 --> 00:00:18.517
Để tưởng thưởng cho sự phục vụ của tôi
00:00:20.353 --> 00:00:22.563
Sổ sách của ông ấy rối tung lên
00:00:22.772 --> 00:00:25.608
Khi tôi sắp xếp lại và thu số tiền thuê còn nợ
00:00:25.775 --> 00:00:28.694
mọi thứ bắt đầu về đúng quỹ đạo và ông ấy phú quý trở lại
00:00:28.903 --> 00:00:32.114
Tặng tôi nơi này như cách thể hiện sự biết ơn
Available in 34 languages
Duration
33 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:19:39
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.