To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The knight and the squirehave spoken well. It is ordered nowthat the parties present the affidavits which, the court having received, willrender a verdict upon in a fortnight. If either man attempts to flee Paris, it will be taken as a sign of his guilt. Orders will be issuedfor his summary arrest and he will be hanged
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
The knight and the squire have spoken well
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
It is ordered now that the parties present the affidavits
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
which the court having received will render a verdict upon in a fortnight
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
If either man
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
attempts to flee Paris
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
it will be taken as a sign of his guilt
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Orders will be issued for his summary arrest
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
and he will be hanged
00:00:01.000 --> 00:00:03.371
تحدث الفارس والمقاتل بشكل جي د
00:00:04.938 --> 00:00:07.408
ويؤمر الآن وفق ا للش هادات التي قدمها الطرفين
00:00:07.475 --> 00:00:11.312
واستلمتها المحكمة بأصدار الحكم عليها بعد أسبوعين
00:00:12.546 --> 00:00:16.484
إذا حاول أي من الرجلين الفرار من باريس
00:00:16.055 --> 00:00:19.886
سوف يؤخذ على أنها علامة على ذنبه
00:00:19.953 --> 00:00:22.556
ستصدر أوامر بإلقاء القبض عليه بإجراءات موجزة
00:00:23.957 --> 00:00:25.626
وي شنق
00:00:01.000 --> 00:00:03.371
ন ইট এব স কয় র দ ইপক ষই ত দ র মত মত দ য় ছ ন
00:00:09.999 --> 00:00:11.312
ত র ভ ত ত ত ১৪ দ ন র ম থ য় র য় দ য় র আদ শ দ য় হল
00:00:12.546 --> 00:00:16.484
যদ দ ইজন র ক উ প য র স থ ক প ল ন র চ ষ ট কর
00:00:16.055 --> 00:00:19.886
ত হল ত ক অপর ধ হ স ব গণ য কর হব
00:00:19.953 --> 00:00:22.556
তখন ত ক গ র প ত র কর র আদ শ দ য় হব এব
00:00:23.957 --> 00:00:25.626
ত ক ফ স ত ঝ ল ন হব
00:00:01.000 --> 00:00:03.519
Vitez i štitonoša su dobro zborili
00:00:04.727 --> 00:00:07.295
Sada se nalaže da strane daju izjave pod zakletvom
00:00:07.385 --> 00:00:08.918
na osnovu čega će po prijemu
00:00:09.991 --> 00:00:11.457
sud donijeti odluku nakon dvije sedmice
00:00:12.734 --> 00:00:16.372
Ako bilo koji od njih pokuša pobjeći iz Pariza
00:00:16.462 --> 00:00:19.582
to će biti prihvaćeno kao znak njegove krivice
00:00:19.672 --> 00:00:22.711
Nalog za njegovo hapšenje bit će raspisan
00:00:23.952 --> 00:00:25.782
I on će biti obješen
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Рицарят и оръженосецът са говорили добре
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Разпоредено е сега страните да представят клетвените декларации
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
по което съдът ще се произнесе след две седмици
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Ако някой мъж
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
опити за бягство от Париж
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
това ще се приеме като знак за неговата вина
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Ще бъдат издадени заповеди за задържането му по бързата процедура
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
и той ще бъде обесен
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
El cavaller i l'escuder han parlat bé
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Ara està ordenat que les parts presentin les declaracions jurades
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
que havent rebut el tribunal ho farà dictaminar un veredicte en quinze dies
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Si qualsevol home
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
intents de fugir de París
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
es prendrà com a senyal de la seva culpabilitat
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
S'emetran comandes per la seva detenció sumaria
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
i serà penjat
00:00:01.000 --> 00:00:03.337
騎士與護衛都說得很好
00:00:05.996 --> 00:00:07.273
雙方必須呈上宣誓書
00:00:07.408 --> 00:00:11.277
法庭收到兩週後將做出判決
00:00:12.546 --> 00:00:14.381
如果任何一人
00:00:14.548 --> 00:00:16.315
試圖逃離巴黎
00:00:16.483 --> 00:00:19.553
將被視為有罪的徵兆
00:00:19.686 --> 00:00:22.523
法庭將發出立即逮捕令
00:00:23.956 --> 00:00:26.999
並處以絞刑
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Vitez i štitonoša dobro su govorili
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Sada je naručeno da stranke daju izjave pod zakletvom
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
koji će sud primivši donijeti presudu u roku od petnaest dana
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Ako bilo koji čovjek
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
pokušava pobjeći iz Pariza
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
to će se uzeti kao znak njegove krivnje
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Naredbe će biti izdane za njegovo uhićenje po kratkom postupku
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
i on će biti obješen
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Rüütel ja mõisahärra on hästi rääkinud
00:00:05.996 --> 00:00:07.034
Osapooled esitavad nüüd vandetunnistused
00:00:07.507 --> 00:00:11.344
pärast mille saamist langetab kohus otsuse kahe nädala jooksul
00:00:12.679 --> 00:00:14.472
Kui kumbki mees
00:00:14.681 --> 00:00:16.391
üritab Pariisist põgeneda
00:00:16.599 --> 00:00:19.686
võetakse seda kui märki tema süüst
00:00:19.852 --> 00:00:22.647
Antakse käsk tema kiirvahistamiseks
00:00:23.094 --> 00:00:26.109
ja ta puuakse üles
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Der Ritter und der Junker sprachen wohl
00:00:05.998 --> 00:00:07.034
Legt die eidesstattlichen Erklärungen vor
00:00:07.051 --> 00:00:11.014
Das Gericht wird darüber in vierzehn Tagen ein Urteil fällen
00:00:12.068 --> 00:00:14.048
Falls einer der beiden Männer
00:00:14.068 --> 00:00:16.039
versucht aus Paris zu fliehen
00:00:16.006 --> 00:00:19.056
wird das als Zeichen seiner Schuld angesehen
00:00:19.086 --> 00:00:22.057
Der Befehl zu seiner Festnahme wird erteilt
00:00:23.094 --> 00:00:26.011
und er wird gehängt
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ο ιππότης και ο δόκιμος μίλησαν καλά
00:00:05.996 --> 00:00:07.339
Ας προσκομίσουν έγγραφες μαρτυρικές καταθέσεις
00:00:07.506 --> 00:00:11.343
και αφού τις λάβει το δικαστήριο θα εκδώσει ετυμηγορία σε δεκαπενθήμερο
00:00:12.678 --> 00:00:14.472
Αν κάποιος απ' τους δύο
00:00:14.068 --> 00:00:16.039
αποπειραθεί να φύγει
00:00:16.599 --> 00:00:19.685
αυτό θα ληφθεί ως απόδειξη της ενοχής του
00:00:19.852 --> 00:00:22.646
Θα δοθεί διαταγή για την άμεση σύλληψή του
00:00:23.939 --> 00:00:26.108
και θ' απαγχονιστεί
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
श रव र और सरद र न अच छ ब त कह ह
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
अब आद श द य गय ह क पक षक र शपथ पत र प श कर
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
ज स प र प त कर अद लत एक पखव ड म फ सल स न एग
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
यद क ई भ आदम
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
प र स स भ गन क प रय स
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
इस उसक अपर ध क स क त म न ज एग
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
उनक स क ष प त ग रफ त र क आद श ज र क य ज य ग
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
और उस फ स द द ज य ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Mindketten jól beszéltetek
00:00:05.000 --> 00:00:07.004
Nyújtsanak be eskü alatt írt nyilatkozatot
00:00:07.005 --> 00:00:11.004
melynek alapján a bíróság két héten belül ítéletet hoz
00:00:12.007 --> 00:00:14.005
Ha bármelyikük
00:00:14.007 --> 00:00:19.007
szökni próbálna Párizsból azt a bűnösség jelének vesszük
00:00:19.009 --> 00:00:22.007
Parancsot adunk ki az elfogására
00:00:24.000 --> 00:00:26.001
és felakasztattatik
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Riddari og skjaldsveinn komust vel að orði
00:00:05.996 --> 00:00:07.339
Nú skila málsaðilar eiðsvörnum yfirlýsingum
00:00:07.506 --> 00:00:11.343
og dómur verður kveðinn upp að hálfum mánuði liðnum
00:00:12.678 --> 00:00:14.472
Ef annar hvor maðurinn
00:00:14.068 --> 00:00:16.039
reynir að flýja frá París
00:00:16.599 --> 00:00:19.685
verður litið á það sem sönnun um sekt hans
00:00:19.852 --> 00:00:22.646
Gefin verður út handtökuskipun
00:00:23.939 --> 00:00:26.108
og hann verður hengdur
00:00:01.000 --> 00:00:03.371
Ksatria dan pengawal telah bicara dengan baik
00:00:04.938 --> 00:00:07.408
Masing masing pihak diminta memberikan surat pernyataan
00:00:07.475 --> 00:00:09.991
yang setelah diterima pengadilan
00:00:09.999 --> 00:00:11.312
akan ada keputusannya dalam dua minggu
00:00:12.546 --> 00:00:14.548
Jika salah satu dari mereka
00:00:14.615 --> 00:00:16.484
mencoba kabur dari Paris
00:00:16.055 --> 00:00:19.886
akan dianggap sebagai tanda bersalah
00:00:19.953 --> 00:00:22.556
Dia akan ditangkap
00:00:23.957 --> 00:00:25.626
dan akan digantung
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
騎士 従騎士 よく理解した
00:00:04.963 --> 00:00:08.425
両者とも 宣誓供述書を提出せよ
00:00:08.055 --> 00:00:11.177
2週間後に裁決を下す
00:00:12.721 --> 00:00:14.018
どちらの者も
00:00:14.723 --> 00:00:19.144
パリからの逃亡は 罪悪感の表れと見なす
00:00:19.894 --> 00:00:22.564
命令によって逮捕され
00:00:24.001 --> 00:00:25.065
絞首刑に処す
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
기사와 지주의 말은 잘 들었다
00:00:05.996 --> 00:00:07.339
이제 양측이 진술서를 제출하면
00:00:07.506 --> 00:00:11.343
법정이 14일 후 판결할 것이다
00:00:12.678 --> 00:00:14.472
둘 중 누구든
00:00:14.068 --> 00:00:16.039
파리에서 도주하려 하면
00:00:16.599 --> 00:00:19.685
유죄의 증거로 판단할 것이다
00:00:19.852 --> 00:00:22.646
도주한 자는 그 즉시 체포하여
00:00:23.939 --> 00:00:26.108
교수형에 처할 것이다
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Bruņinieks un skvērs ir labi runājuši
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Tagad ir noteikts ka puses uzrāda liecības
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
ko pēc saņēmuma tiesa pasludinās pēc divām nedēļām
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Ja nu vīrietis
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
mēģinājumi bēgt no Parīzes
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
tas tiks uztverts kā viņa vainas zīme
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Tiks izdoti rīkojumi par viņa īslaicīgo arestu
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
un viņš tiks pakārts
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Riteris ir skvairas tarė savo žodį
00:00:05.996 --> 00:00:07.034
Abiems pusėms pateikus raštiškus parodymus
00:00:07.507 --> 00:00:11.344
teismas svarstys bylą ir paskelbs nuosprendį po dviejų savaičių
00:00:12.679 --> 00:00:14.472
Jei nors vienas šių vyrų
00:00:14.681 --> 00:00:16.391
mėgins bėgti iš Paryžiaus
00:00:16.599 --> 00:00:19.686
tai bus suprasta kaip kaltės pripažinimas
00:00:19.852 --> 00:00:22.647
Jis bus suimtas
00:00:23.094 --> 00:00:26.109
ir pakartas
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Ksatria dan Squire telah bercakap dengan baik
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Ia dipesan sekarang bahawa pihak pihak membentangkan afidavit
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
yang mana mahkamah telah menerima akan membuat keputusan dalam dua minggu
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Jika sama ada lelaki
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
Percubaan untuk melarikan diri dari Paris
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
Ia akan diambil sebagai tanda kesalahannya
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Pesanan akan dikeluarkan kerana penangkapan ringkasannya
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
Dan dia akan digantung
00:00:01.000 --> 00:00:03.037
شوالیه و سرباز حرفشون رو زدن
00:00:04.094 --> 00:00:07.041
دستور داده میشه که طرفین سوگندنامه این ارائه کنن
00:00:07.048 --> 00:00:09.998
که دادگاه پس از دریافت اون
00:00:09.008 --> 00:00:11.031
ظرف دو هفته حکم رو صادر کنه
00:00:12.055 --> 00:00:14.055
اگر هرکدوم از مردان
00:00:14.062 --> 00:00:16.049
قصد فرار از پاریس رو بکنن
00:00:16.055 --> 00:00:19.089
به عنوان مدرک گناهکار بودنشون خواهد بود
00:00:19.095 --> 00:00:22.056
دستور بازداشت ایشون صادر میشه
00:00:23.096 --> 00:00:25.063
و به دار آویخته میشن
00:00:01.000 --> 00:00:03.029
O cavaleiro e o escudeiro falaram bem
00:00:05.038 --> 00:00:07.335
Agora que apresentaram suas declarações
00:00:07.336 --> 00:00:09.882
e após ouvido o tribunal emitirá um veredicto
00:00:09.883 --> 00:00:11.522
dentro de duas semanas
00:00:12.814 --> 00:00:16.758
Se algum dos homens tentar fugir de Paris
00:00:16.759 --> 00:00:18.097
será considerado como um sinal de sua culpa
00:00:19.097 --> 00:00:22.564
Ordens de prisão serão dadas
00:00:24.999 --> 00:00:25.564
e serão enforcados
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Cavalerul și scutierul au vorbit bine
00:00:05.996 --> 00:00:07.343
Se ordonă acum ca părțile să prezinte declarațiile
00:00:07.507 --> 00:00:11.347
în baza cărora după primire curtea va da un verdict în două săptămâni
00:00:12.068 --> 00:00:16.392
Dacă vreunul dintre bărbați încearcă să fugă din Paris
00:00:16.006 --> 00:00:19.687
va fi luat ca semn al vinovăției sale
00:00:19.851 --> 00:00:22.646
Se vor emite ordine pentru arestarea sa
00:00:23.939 --> 00:00:26.109
și va fi spânzurat
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Рыцарь и сквайр изложили свои доводы
00:00:05.996 --> 00:00:07.034
Теперь приказано дабы стороны предъявили письменные свидетельства
00:00:07.507 --> 00:00:11.344
по изучении которых суд вынесет вердикт в двухнедельный срок
00:00:12.679 --> 00:00:14.472
Если кто то из мужей
00:00:14.681 --> 00:00:16.391
попытается покинуть Париж
00:00:16.599 --> 00:00:19.686
это будет истолковано как признание вины
00:00:19.852 --> 00:00:22.647
Последует приказ на его срочный арест
00:00:23.094 --> 00:00:26.109
и он будет повешен
00:00:01.000 --> 00:00:03.371
Vitez i štitonoša su ubedljivo govorili
00:00:04.938 --> 00:00:07.408
Nalaže se sada da obe strane prilože pismene izjave
00:00:07.475 --> 00:00:11.312
na osnovu kojih æe sud nakon što ih primi doneti presudu za 2 nedelje
00:00:12.546 --> 00:00:16.484
Ako neko od vas dvojice pokuša da pobegne iz Pariza
00:00:16.055 --> 00:00:19.886
to æe se protumaèiti kao znak krivice
00:00:19.953 --> 00:00:22.556
Biæe izdato nareðenje za njegovo hapšenje
00:00:23.957 --> 00:00:25.657
i biæe obešen
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Rytier a panoš dobre hovorili
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Už je objednaný že strany predložia čestné vyhlásenia
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
ktoré po prijatí súdu vykoná vyniesť rozsudok do štrnástich dní
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Ak jeden muž
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
pokusy o útek z Paríža
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
bude to brané ako znak jeho viny
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Objednávky budú vydané za jeho okamžité zatknutie
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
a bude obesený
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Vitez in ščitnik so dobro govorili
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
Zdaj je naročeno da stranke predložijo zaprisežene izjave
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
ki ga bo sodišče ko ga je prejelo izreči sodbo čez štirinajst dni
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
Če katerikoli moški
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
poskuša pobegniti iz Pariza
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
to bo vzeto kot znak njegove krivde
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
Naročila bodo izdana za njegovo aretacijo po hitrem postopku
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
in bo obešen
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
El caballero y el escudero hablaron bien
00:00:05.996 --> 00:00:07.034
Se ordena que las partes presenten las declaraciones juradas
00:00:07.507 --> 00:00:11.344
que habiendo recibido el tribunal emitirá un veredicto en 14 días
00:00:12.679 --> 00:00:14.472
Si alguno de los dos
00:00:14.681 --> 00:00:16.391
intenta huir de París
00:00:16.599 --> 00:00:19.686
se considerará señal de su culpabilidad
00:00:19.852 --> 00:00:22.647
Se emitirán órdenes para su arresto
00:00:23.094 --> 00:00:26.109
y será colgado
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
ம வ ரர மற ற ம ஸ க யர நன ற க ப ச ய ர க க ற ர கள
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
தற ப த ஆர டர ச ய யப பட ட ள ளத என ற கட ச ய னர ப ரம ணப பத த ரங கள ம ன வ க க ன றனர
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
இத ந த மன றம ப ற ற க க ண டத ஒர பத ன ந த ந ட கள ல த ர ப ப வழங கவ ம
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
ஒர மன தன என ற ல
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
ப ர ஸ வ ட ட வ ள ய ற ம யற ச கள
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
அத அவன க ற றத த ன அட ய ளம க எட த த க க ள ளப பட ம
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
உத தரவ கள ப றப ப க கப பட ம அவரத ச ர க கம ன க த க க க
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
ம ல ம அவர த க க ல டப பட வ ர
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
గ ర ర మర య స క వ ర బ గ మ ట ల డ ర
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
ఇద ఇప ప డ ఆద శ చబడ ద ప ర ట ల అఫ డవ ట లన అ దజ స త య
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
ఇద క ర ట స వ కర చ ద ర డ పక ష ర జ ల ల త ర ప వ ల వర చ డ
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
అయ న మన ష
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
ప ర స ప ర ప వడ న క ప రయత న ల
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
అద అతన అపర ధ న క చ హ న గ పర గణ చబడ త ద
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
ఉత తర వ ల జ ర చ యన న న ర అతన స ర శ అర స ట క స
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
మర య అతన ఉర త యబడత డ
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
อ ศว นและสไควร พ ดได ด
00:00:05.296 --> 00:00:07.536
ขณะน ได ร บคำส งให ค กรณ นำเสนอคำให การเป นลายล กษณ อ กษร
00:00:07.059 --> 00:00:11.511
ซ งศาลได ร บแล วจะม คำพ พากษาภายในสองส ปดาห
00:00:12.762 --> 00:00:14.263
หากเป นชายคนใดคนหน ง
00:00:14.805 --> 00:00:16.933
พยายามหน จากปาร ส
00:00:17.998 --> 00:00:19.001
ม นจะถ อเป นการแสดงความผ ดของเขา
00:00:20.998 --> 00:00:23.064
จะม การออกคำส งให จ บก มโดยสร ป
00:00:24.148 --> 00:00:25.733
และเขาจะถ กแขวนคอ
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Şövalye ve yamak iyi konuştu
00:00:05.996 --> 00:00:07.339
Her iki taraf da yazılı ifadelerini versin
00:00:07.506 --> 00:00:11.343
bu yeminli ifadeler alındıktan iki hafta sonra karar açıklanacak
00:00:12.678 --> 00:00:14.472
Eğer taraflardan biri
00:00:14.068 --> 00:00:16.039
Paris'ten kaçmaya çalışırsa
00:00:16.599 --> 00:00:19.685
bu suçluluk emaresi olarak görülecektir
00:00:19.852 --> 00:00:22.646
Kaçan taraf derhâl tutuklanarak
00:00:23.939 --> 00:00:26.108
asılacaktır
00:00:01.000 --> 00:00:03.403
І лицар і сквайр добре сказали
00:00:05.996 --> 00:00:07.327
Тепер вони повинні надати письмові свідчення
00:00:07.487 --> 00:00:11.331
отримавши які суд виголосить вердикт за 14 днів
00:00:12.652 --> 00:00:14.454
Якщо один із них
00:00:14.654 --> 00:00:16.376
спробує втекти з Парижу
00:00:16.576 --> 00:00:19.659
це рахуватиметься визнанням їхньої провини
00:00:19.819 --> 00:00:22.622
Буде наказано арештувати його
00:00:23.943 --> 00:00:26.105
і повісити
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Hiệp sĩ và điền chủ đã nói xong
00:00:05.996 --> 00:00:07.034
Ta ra lệnh cho hai bên trình lên lời khai có tuyên thệ
00:00:07.507 --> 00:00:11.344
mà toà án đang nhận và sẽ đưa ra phán quyết sau hai tuần nữa
00:00:12.679 --> 00:00:14.472
Nếu có ai trong hai người
00:00:14.681 --> 00:00:16.391
tìm cách trốn khỏi Paris
00:00:16.599 --> 00:00:19.686
đó sẽ được coi là dấu hiệu có tội
00:00:19.852 --> 00:00:22.647
Lệnh bắt sẽ được ban hành
00:00:23.094 --> 00:00:26.109
và kẻ đó sẽ bị treo cổ
Available in 34 languages
Duration
27 seconds
Views
114
Timestamp in Movie
01:24:33
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.