To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
There is no other way to say this than to speak plainly. A most unspeakable chargehas been brought against you. Jean de carrouges evidently, among others, has been telling any and allwho will listen that you... Took his wife against her will
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
There is no other way to say this
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
than to speak plainly
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
A most unspeakable charge has been brought against you
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de carrouges evidently
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
among others
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
has been telling any and all who will listen
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
that you
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Took his wife against her will
00:00:01.000 --> 00:00:05.027
لا توجد طريقة أخرى لقول هذا سوى التحدث بصراحة
00:00:05.337 --> 00:00:09.808
تم توجيه تهمة لا توصف ضدك
00:00:10.876 --> 00:00:13.979
من الواضح أن جان دي كاروج
00:00:14.999 --> 00:00:15.581
من بين آخرين
00:00:15.647 --> 00:00:18.517
كان يخبر كل من يستمع إليه
00:00:18.584 --> 00:00:19.952
بأن ك
00:00:21.754 --> 00:00:25.999
ضاجعت زوجته رغم ا عنها
00:00:01.000 --> 00:00:05.027
কথ ট ঘ র য় বল র ক ন স য গ ন ই ত ই স জ স জ বলছ
00:00:05.337 --> 00:00:09.808
ত ম র ব র দ ধ এক গর হ ত অপর ধ র অভ য গ আন হয় ছ
00:00:10.876 --> 00:00:15.581
ত ও আব র স ট এন ছ জ য দ ক য র জ
00:00:15.647 --> 00:00:18.517
স সব ইক বল ব ড় চ ছ য
00:00:18.584 --> 00:00:19.952
ত ম ন ক
00:00:21.754 --> 00:00:25.999
ত র স ত র র স থ জ রপ র বক শ র র ক সম পর ক কর ছ
00:00:01.000 --> 00:00:05.191
Ovo se ne može drugačije reći do otvoreno
00:00:05.281 --> 00:00:09.974
Protiv tebe je podignuta neopisiva optužba
00:00:10.873 --> 00:00:14.096
Jean de Carrouges je očigledno
00:00:14.186 --> 00:00:15.511
između ostalog
00:00:15.601 --> 00:00:18.445
govorio svima koji su željeli slušati
00:00:18.535 --> 00:00:20.123
da si ti
00:00:21.745 --> 00:00:25.232
Uzeo njegovu ženu protiv njene volje
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Няма друг начин да се каже това
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
отколкото да говоря направо
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Срещу вас е повдигнато най неописуемо обвинение
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Жан дьо Каруж очевидно
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
между другото
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
е казвал на всички и на всички които искат да слушат
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
че ти
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Взел жена си против волята й
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
No hi ha altra manera de dir
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
això que parlar amb claredat
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Un càrrec més indicible s'ha presentat contra tu
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de carrouges
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
evidentment entre
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
d'altres n'ha anat
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
explicant tot qui t'escoltarà
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Va prendre la seva dona contra la seva voluntat
00:00:01.000 --> 00:00:03.803
沒有更好的方法 只好直說
00:00:05.271 --> 00:00:09.776
有人對你提出十分嚴重的指控
00:00:10.877 --> 00:00:13.846
尚德卡魯日顯然
00:00:13.098 --> 00:00:15.248
還有其他人
00:00:15.581 --> 00:00:18.184
已經告訴所有願意聽的人
00:00:18.317 --> 00:00:19.919
你
00:00:21.754 --> 00:00:25.001
強行占有他的妻子
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Ne postoji drugi način da se
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
ovo kaže osim da se govori jasno
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Najneopisivija optužba pokrenut je protiv vas
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de Carrouges
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
očito je između
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
ostalih govorio sve
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
i svašta tko će te slušati
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Uzeo mu ženu protiv njezine volje
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Seda ei saa muudmoodi öelda kui et ausalt rääkida
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Sinu vastu on esitatud kõige kirjeldamatum süüdistus
00:00:10.843 --> 00:00:13.804
Selgub et Jean de Carrouges
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
ja mõned teised
00:00:15.472 --> 00:00:18.225
on rääkinud kõigile kes kuulavad
00:00:18.392 --> 00:00:19.893
et sina
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
võtsid ta naise vastu tolle tahtmist
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Ich kann nicht anders als frei herauszusprechen
00:00:05.034 --> 00:00:09.059
Eine höchst unaussprechliche Anklage wurde gegen Euch erhoben
00:00:10.084 --> 00:00:13.081
Jean de Carrouges offenbar
00:00:13.097 --> 00:00:15.031
neben anderen
00:00:15.047 --> 00:00:18.023
erzählt allen und jedem der es hören will
00:00:18.039 --> 00:00:19.009
dass Ihr
00:00:21.069 --> 00:00:25.001
sein Weib gegen ihren Willen nahmt
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το πω παρά να μιλήσω ξεκάθαρα
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Σου προσάπτουν μια ανείπωτη κατηγορία
00:00:10.843 --> 00:00:13.805
Ο Ζαν ντε Καρούζ προφανώς
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
μεταξύ άλλων
00:00:15.473 --> 00:00:18.226
λέει σε οποιονδήποτε που θ' ακούσει
00:00:18.392 --> 00:00:19.894
ότι εσύ
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
πήρες τη γυναίκα του παρά τη θέλησή της
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
इस कहन क क ई और तर क नह ह
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
स पष ट र प स ब लन क त लन म
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
आपक व र द ध अत य त अवर णन य आर प लग य गय ह
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
ज न ड क र ज स ज ह र त र पर
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
द सर क ब च म
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
ज क ई भ स न ग उस बत रह ह
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
क आप
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
अपन पत न क उसक इच छ क व र द ध ल गय
00:00:01.000 --> 00:00:03.007
Nincs más megoldás hát nyíltan megmondom
00:00:05.003 --> 00:00:09.007
Egy eléggé el nem ítélhető vádat hoztak fel ellened
00:00:10.008 --> 00:00:13.008
Jean de Carrouges nyilvánvalóan
00:00:13.009 --> 00:00:15.003
többek közt
00:00:15.005 --> 00:00:18.002
azt terjeszti rólad a világon mindenkinek
00:00:18.003 --> 00:00:19.009
hogy te
00:00:21.007 --> 00:00:25.000
magadévá tetted a hitvesét akarata ellenére
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Ég get ekki sagt þetta öðruvísi en hreint út
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Þú hefur verið sakaður um hrottalegan glæp
00:00:10.843 --> 00:00:13.805
Svo virðist sem Jean de Carrouges
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
ásamt fleirum
00:00:15.473 --> 00:00:18.226
hafi sagt öllum sem heyra vilja
00:00:18.392 --> 00:00:19.894
að þú
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
hafir notið eiginkonu hans gegn vilja hennar
00:00:01.000 --> 00:00:02.601
Tak ada cara lain mengatakan ini
00:00:02.668 --> 00:00:05.027
selain bicara terus terang
00:00:05.337 --> 00:00:09.808
Kau dituntut untuk sesuatu yang berat
00:00:10.876 --> 00:00:13.979
Tampaknya Jean de Carrouges
00:00:14.999 --> 00:00:15.581
dan beberapa orang lain
00:00:15.647 --> 00:00:18.517
mengatakan ke setiap orang yang mau mendengarkan
00:00:18.584 --> 00:00:19.952
kau
00:00:21.754 --> 00:00:25.999
memperkosa istrinya
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
簡潔に伝える以外 方法がない
00:00:05.421 --> 00:00:09.216
言うに堪えぬ罪で お前は告発された
00:00:10.843 --> 00:00:13.047
ジャン ド カルージュが
00:00:13.971 --> 00:00:17.891
誰であれ 聞く者に 触れ回っている
00:00:18.392 --> 00:00:19.685
お前が
00:00:21.478 --> 00:00:25.149
彼の妻の意思に背き 凌辱したと
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
쉽진 않지만 솔직하게 말하겠네
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
네게 입에 담지 못할 고발이 들어왔다
00:00:10.843 --> 00:00:13.805
듣자 하니 장 드 카루주와
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
몇몇 사람들이
00:00:15.473 --> 00:00:18.226
온 사방에 떠벌리고 다닌다더군
00:00:18.392 --> 00:00:19.894
네가
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
그자의 아내를 강제로 범했다고
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Nav cita veida kā to
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
pateikt kā vien runāt skaidri
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Pret jums ir izvirzīta ļoti neizsakāma apsūdzība
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Acīmredzot Žans de
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
Kerudžs cita starpā
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
visiem kas
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
klausīsies ir teicis ka jūs
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Paņēma sievu pret viņas gribu
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Nėra kito būdo tau pranešti apie tai kaip tik tiesiai šviesiai
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Esi kaltinamas neįtikėtinais dalykais
00:00:10.843 --> 00:00:13.804
Žanas de Karužas
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
kas gi kitas
00:00:15.472 --> 00:00:18.225
visiems pasakoja apie tai
00:00:18.392 --> 00:00:19.893
jog tu
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
pasinaudojai jo žmona prieš jos valią
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Tidak ada cara lain untuk mengatakan
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
ini daripada bercakap dengan jelas
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Caj yang paling tidak disengajakan telah dibawa melawan anda
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de Carrouges dengan
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
jelas antara lain telah
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
memberitahu semua dan
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
semua Siapa yang akan mendengar bahawa anda
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Mengambil isterinya terhadap kehendaknya
00:00:01.000 --> 00:00:02.006
هیچ راه دیگه ای برای گفتنش نیست
00:00:02.067 --> 00:00:05.027
جز اینکه رک و پوست کنده بگم
00:00:05.034 --> 00:00:09.081
ناگفتنی ترین اتهام علیه ت مطرح شده
00:00:10.088 --> 00:00:13.098
از قرار معلوم ژان دو کاروژ
00:00:14.001 --> 00:00:15.058
بین بقیه
00:00:15.065 --> 00:00:18.052
به هرکی که تونسته و هرکی که گوش داده گفته
00:00:18.058 --> 00:00:19.095
که تو
00:00:21.075 --> 00:00:25.999
همسرش رو برخلاف خواسته ش گرفتی
00:00:01.000 --> 00:00:03.721
Não há outra maneira de falar disso
00:00:05.375 --> 00:00:08.079
Uma acusação indizível foi feita contra você
00:00:10.788 --> 00:00:13.301
Jean de Carrouges obviamente
00:00:13.965 --> 00:00:17.681
entre outros disse a todos e a quem quisesse ouvir
00:00:18.399 --> 00:00:19.606
que você
00:00:21.653 --> 00:00:24.537
você desonrou a esposa dele contra a vontade dela
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Nu există alt mod de a ți spune asta decât pe șleau
00:00:05.336 --> 00:00:09.716
O acuzație de nedescris a fost adusă împotriva ta
00:00:10.841 --> 00:00:13.008
Jean de Carrouges evident
00:00:13.969 --> 00:00:15.302
printre alții
00:00:15.047 --> 00:00:18.225
a spus oricui și tuturor celor dispuși să asculte
00:00:18.389 --> 00:00:19.895
că tu
00:00:21.684 --> 00:00:25.001
i ai necinstit soția împotriva voii ei
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Такое можно сообщить только со всей прямотой
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Против тебя выдвинуто наигнуснейшее обвинение
00:00:10.843 --> 00:00:13.804
Жан де Карруж очевидным образом
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
и прочие
00:00:15.472 --> 00:00:18.225
рассказывают всем и каждому кто готов слушать
00:00:18.392 --> 00:00:19.893
что ты
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
возлёг с его женой против её воли
00:00:01.000 --> 00:00:05.027
Ne postoji drugi naèin da ti ovo kažem osim otvoreno
00:00:05.337 --> 00:00:09.808
Najgnusnija optužba je izreèena protiv tebe
00:00:10.876 --> 00:00:15.581
Žan de Karuž oèito izmeðu ostalih
00:00:15.647 --> 00:00:19.952
prièa svakome ko želi da ga sasluša da si ti
00:00:21.754 --> 00:00:25.999
silovao njegovu ženu
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Nedá sa to povedať
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
inak ako hovoriť na rovinu
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Nanajvýš nevysloviteľný náboj bol vznesený proti vám
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de carrouges
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
okrem iného
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
evidentne hovoril
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
všetkým kto ťa bude počúvať
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Vzal si manželku proti jej vôli
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Tega ne moremo povedati
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
drugače kot da govorimo jasno
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
Zelo neopisljiva obtožba je bil vložen proti vam
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de carrouges je
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
očitno med drugim
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
povedal vse in
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
vse kdo te bo poslušal
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
Vzel svojo ženo proti njeni volji
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
No hay otra forma de decir esto que sin rodeos
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Una acusación indecible fue presentada en tu contra
00:00:10.843 --> 00:00:13.804
Jean de Carrouges evidentemente
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
entre otros
00:00:15.472 --> 00:00:18.225
le ha contado a todo el que quiera oír
00:00:18.392 --> 00:00:19.893
que tú
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
tomaste a su esposa en contra de su voluntad
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
இத வ ள ப பட ய கச
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
ச ல வத த தவ ர வ ற வழ ய ல ல
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
ச ல ல ம ட ய த ஒர க ற றச ச ட ட உங கள க க எத ர க க ண ட வரப பட ட ள ளத
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de carrouges வ ள ப பட ய க
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
மற றவர கள மத த ய ல எத ய ம
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
மற ற ம அன த த ய ம ச ல ல
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
வர க ற ர உன ன ய ர க ட ப ர கள
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
அவரத வ ர ப பத த ற க ம ற க மன வ ய அழ த த ச ச ன ற ர
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
ఈ వ షయ న న స పష ట గ
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
చ ప పడ తప ప వ ర మ ర గ ల ద
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
చ ల చ ప పల న ఛ ర జ మ ప త స క ర బడ ద
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
జ న డ క య ర గ స
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
స పష ట గ ఇతర లత ప ట
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
ఏద న మర య అన న ట క
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
చ బ త న న డ ఎవర వ ట ర మ ర
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
ఇష ట ల క డ భ ర యన త స క ళ ల డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
ไม ม ทางอ นท จะพ ดแบบน
00:00:02.376 --> 00:00:05.421
กว าจะพ ดช ดแจ ง
00:00:05.504 --> 00:00:09.991
ม การฟ องร องค ณอย างไม อาจบรรยายได
00:00:11.051 --> 00:00:13.429
Jean de carrouges เห นได ช ดว า
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
ในหม คนอ น ๆ
00:00:15.639 --> 00:00:18.475
ก ได เล าให ใครฟ งท กคนแล ว
00:00:18.559 --> 00:00:19.977
ว าค ณ
00:00:21.603 --> 00:00:25.001
พาภรรยาของเขาไปทำตามความประสงค ของเธอ
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Lafı dolandırmadan direkt söyleyeceğim
00:00:05.338 --> 00:00:09.717
Hakkında ağza alınmayacak bir suçlama var
00:00:10.843 --> 00:00:13.805
Jean de Carrouges
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
anlaşılan
00:00:15.473 --> 00:00:18.226
ona kulak veren herkese
00:00:18.392 --> 00:00:19.894
senin
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
karısının ırzına geçtiğini söylüyormuş
00:00:01.000 --> 00:00:03.763
Це можна сказати тільки прямо
00:00:05.325 --> 00:00:09.729
Проти тебе висунули неймовірні обвинувачення
00:00:10.085 --> 00:00:13.813
Очевидно Жан де Карруж
00:00:13.973 --> 00:00:15.295
і багато інших
00:00:15.495 --> 00:00:18.217
розповідають усім хто слухає
00:00:18.378 --> 00:00:19.899
що ти
00:00:21.701 --> 00:00:25.001
оволодів його дружиною проти її волі
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Không có cách nào để nói điều này ngoài nói thẳng
00:00:05.337 --> 00:00:09.717
Một cáo buộc tày đình đã được đưa ra với ngươi
00:00:10.843 --> 00:00:13.804
Jean de Carrouges rõ ràng đã
00:00:13.971 --> 00:00:15.306
cùng những người khác
00:00:15.472 --> 00:00:18.225
kể cho bất cứ ai chịu lắng nghe
00:00:18.392 --> 00:00:19.893
rằng ngươi
00:00:21.687 --> 00:00:25.001
đã cưỡng bức vợ hắn
Available in 34 languages
Duration
26 seconds
Views
97
Timestamp in Movie
01:17:43
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.