To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We laid siege at wark. Pierre:Mm. Jean: Milord, I return with neither plunder nor prisoners. And without five of the nine squiresunder my command. Indeed, I return a knight. One who curses Scotlandand the hour I set foot there. Pierre: Yes. Word had arrived ahead of you of your calamitous campaign. A tragic result, Jean, though, I dare say,no fault of your command. Men: Hear, hear!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
We laid siege at wark
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pierre Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean Milord I return
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
with neither plunder nor prisoners
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
And without five of the nine squires under my command
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Indeed I return a knight
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
One who curses Scotland and the hour I set foot there
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pierre Yes
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Word had arrived ahead of you
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
of your calamitous campaign
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
A tragic result Jean
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
though I dare say no fault of your command
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Men Hear hear
00:00:01.000 --> 00:00:03.069
فرضنا حصار ا على وارك
00:00:05.939 --> 00:00:07.606
مولاي أن ي عدت
00:00:08.607 --> 00:00:11.343
بلا غنائم ولا سجناء
00:00:11.041 --> 00:00:14.781
وبدون 5 من المقاتلين التسعة الذي اقودهم
00:00:16.381 --> 00:00:19.001
في الواقع عدت فارس ا
00:00:19.001 --> 00:00:21.921
الذي يسب اسكتلندا والساعة التي وطأت فيها قدمي هناك
00:00:21.988 --> 00:00:23.079
نعم
00:00:23.857 --> 00:00:26.999
وصلت الأخبار قبلك
00:00:26.159 --> 00:00:29.863
عن حملتك الكارثية
00:00:29.929 --> 00:00:31.697
النتيجة مأساوية جان
00:00:31.764 --> 00:00:34.001
لكني أجرؤ على القول إنه لا عيب في قيادتك
00:00:34.001 --> 00:00:35.998
اجل اجل
00:00:01.000 --> 00:00:03.069
ওয় র ক ঘ র ফ ল ছ ল ম আমর
00:00:05.939 --> 00:00:11.343
ম ই লর ড ক ন সম পদ ক ব য দ ধবন দ ছ ড় ই ফ রত ব ধ য হয় ছ আমর
00:00:11.041 --> 00:00:14.781
আম র অধ ন র প চ থ ক নয়জন স কয় রক হ র য় ছ
00:00:16.381 --> 00:00:19.001
তব আম একজন ন ইট হয় ফ র ছ
00:00:19.001 --> 00:00:21.921
স কটল য ন ডক আর য ম হ র ত ওখ ন প র খ ছ স ম হ র তক অভ শ প দ ই আম
00:00:21.988 --> 00:00:23.079
হ য
00:00:23.857 --> 00:00:29.863
আপন দ র এসব ব পর যয় র খবর আগ ই প ছ ছ
00:00:29.929 --> 00:00:31.697
পর ণত ট খ বই দ খজনক জ য
00:00:31.764 --> 00:00:34.001
অবশ য ত ত ত ম র ন ত ত ব র ক ন দ ষ ন ই
00:00:34.001 --> 00:00:35.998
ঠ ক কথ
00:00:01.000 --> 00:00:03.038
Opsjeli smo Wark
00:00:05.937 --> 00:00:07.056
Milostivi vraćam se
00:00:08.388 --> 00:00:10.852
I bez plijena i bez zarobljenika
00:00:10.942 --> 00:00:14.739
I bez pet od devet štitonoša pod mojom komandom
00:00:16.188 --> 00:00:18.722
Vraćam viteza
00:00:18.812 --> 00:00:21.828
Onoga koji proklinje Škotsku i čas kada je tamo kročio
00:00:21.918 --> 00:00:23.485
Da
00:00:23.575 --> 00:00:26.013
Vijest je stigla prije vas
00:00:26.001 --> 00:00:29.767
o vašem katastrofalnom pohodu
00:00:29.857 --> 00:00:31.039
Tragičan ishod Jeane
00:00:31.048 --> 00:00:33.999
mada usuđujem se reći ne vašeg vođstva
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ние обсадихме във война
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Пиер Мм
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Жан Милорд връщам се
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
без нито плячка нито пленници
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
И без пет от деветте оръженосци под мое командване
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Наистина връщам рицар
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Един който проклина Шотландия и часа в който стъпих там
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Пиер Да
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Новината беше пристигнала преди вас
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
от вашата пагубна кампания
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Трагичен резултат Жан
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
въпреки това смея да кажа без вина на вашата команда
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Мъжете Чуйте чуйте
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Vam assetjar en guerra
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pierre Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean Milord torno
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
sense saqueig ni presoners
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
I sense cinc dels nou escuders sota les meves ordres
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
De fet torno un cavaller
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Un que maleeix Escòcia i l'hora que hi vaig posar els peus
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pierre Sí
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
La paraula havia arribat per davant teu
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
de la teva calamitosa campanya
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Un resultat tràgic Jean
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
però m'atreveixo a dir cap culpa del teu comandament
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Homes Escolta escolta
00:00:01.000 --> 00:00:03.035
我們在沃克包圍敵軍
00:00:05.938 --> 00:00:07.572
大人 我歸來
00:00:08.607 --> 00:00:10.977
沒有帶回財富與戰俘
00:00:11.143 --> 00:00:14.746
我旗下九名護衛少了五人
00:00:16.381 --> 00:00:18.885
我以騎士身分歸來
00:00:19.001 --> 00:00:21.072
我詛咒蘇格蘭 詛咒我抵達的那一刻
00:00:21.921 --> 00:00:23.055
是
00:00:23.788 --> 00:00:25.925
在你回來之前
00:00:26.999 --> 00:00:29.494
戰況悽慘的消息已傳回來
00:00:29.862 --> 00:00:31.496
結果不如人意 尚
00:00:31.696 --> 00:00:33.009
但我敢說並非你指揮無方
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
同意
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Postavili smo opsadu u ratu
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pierre Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean Milorde vraćam se
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
bez plijena ni zarobljenika
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
I bez pet od devet štitonoša pod mojim zapovjedništvom
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Doista vraćam viteza
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Onaj koji proklinje Škotsku i čas kad sam ondje kročio
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pierre Da
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Prije vas je stigla vijest o
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
vašoj katastrofalnoj kampanji
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Tragičan rezultat Jean iako
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
usuđujem se reći bez krivnje vaše komande
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Muškarci Čujte čujte
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Me asusime Warkis piirama
00:00:05.921 --> 00:00:07.464
Milord ma naasen
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
ilma sõjasaagi ja vangideta
00:00:11.176 --> 00:00:14.068
Ja ilma viieta mu üheksast käsualusest kilbikandjast
00:00:16.223 --> 00:00:18.851
Tõepoolest ma naasen rüütlina
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Rüütlina kes neab Šotimaad ja tundi mil ma sinna jõudsin
00:00:21.895 --> 00:00:23.999
Jah
00:00:23.731 --> 00:00:25.898
Me oleme juba kuulnud
00:00:26.108 --> 00:00:29.361
sinu katastroofilisest sõjakäigust
00:00:29.082 --> 00:00:31.362
Traagiline tulemus Jean
00:00:31.612 --> 00:00:33.866
kuigi julgen öelda et see pole sinu juhtimise süü
00:00:34.996 --> 00:00:35.999
Tõsijutt
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Wir belagerten Wark
00:00:05.092 --> 00:00:07.047
Mylord ich kehre zurück
00:00:08.051 --> 00:00:10.084
ohne Beute und Gefangene
00:00:11.018 --> 00:00:14.068
Und ohne fünf der neun Junker unter meinem Kommando
00:00:16.023 --> 00:00:18.085
Jedoch kehre ich als Ritter zurück
00:00:19.002 --> 00:00:21.065
Einer der Schottland verflucht und meine Ankunft dort
00:00:23.073 --> 00:00:25.009
Wir erhielten bereits die Kunde
00:00:26.011 --> 00:00:29.036
über Euren verhängnisvollen Feldzug
00:00:29.082 --> 00:00:31.037
Ein tragischer Ausgang
00:00:31.062 --> 00:00:33.087
Sicher nicht die Schuld deines Kommandos
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Πολιορκήσαμε το Γουόρκ
00:00:05.922 --> 00:00:07.465
Κύριέ μου επιστρέφω
00:00:08.508 --> 00:00:10.968
δίχως λάφυρα και αιχμαλώτους
00:00:11.177 --> 00:00:14.068
Και χωρίς πέντε απ' τους εννέα δόκιμους υπό τις διαταγές μου
00:00:16.224 --> 00:00:18.851
Τουναντίον επιστρέφω έναν ιππότη
00:00:19.001 --> 00:00:21.646
Ανάθεμα την ώρα που πάτησα το πόδι μου στη Σκωτία
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Ναι
00:00:23.731 --> 00:00:25.009
Οι ειδήσεις προηγήθηκαν
00:00:26.108 --> 00:00:29.362
της ολέθριας εκστρατείας σου
00:00:29.821 --> 00:00:31.364
Τραγικό αποτέλεσμα Ζαν
00:00:31.614 --> 00:00:33.866
Αν και ομολογώ δεν φταίει η διοίκησή σου
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
Λαμπρά λαμπρά
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
हमन व र क पर घ र ब द कर द
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
प यर मम
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
ज न म ल र ड म व पस आत ह
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
न त ल टप ट और न ह क द य क स थ
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
और म र आद श क अध न न स प ह य म स प च क ब न
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
सचम च म एक श रव र ल ट त ह
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
ज स क टल ड क और उस घड क क सत ह जब म न वह कदम रख थ
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
प यर ह
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
शब द आपस पहल आ गय थ
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
आपक व पत त प र ण अभ य न क
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
एक द खद पर ण म ज न
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
ह ल क म कहन क स हस करत ह आपक आद श क क ई द ष नह
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
प र ष स न स न
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Lerohantak minket Warknál
00:00:05.009 --> 00:00:07.006
Üres kézzel tértem vissza
00:00:08.005 --> 00:00:11.000
se préda se foglyok
00:00:11.002 --> 00:00:14.007
De ötöt elvesztettem a kilenc hűbéreséből
00:00:16.002 --> 00:00:18.008
Lovagként tértem vissza
00:00:19.000 --> 00:00:21.006
Aki átkozza Skóciát és azt is hogy odament
00:00:21.009 --> 00:00:23.000
Igen
00:00:23.007 --> 00:00:25.009
Már jóval előtted ideért a híre
00:00:26.001 --> 00:00:29.004
a te gyászos hadjáratodnak
00:00:29.008 --> 00:00:31.004
Tragikus ez az eredmény
00:00:31.006 --> 00:00:33.009
de nyilván nem a parancsaid hibája
00:00:34.000 --> 00:00:35.000
Úgy van
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Við hertum umsátur um Wark
00:00:05.922 --> 00:00:07.465
Lávarður ég sný aftur
00:00:08.508 --> 00:00:10.968
án herfangs eða fanga
00:00:11.177 --> 00:00:14.068
Án fimm af níu skjaldsveinum sem voru undir minni stjórn
00:00:16.224 --> 00:00:18.851
En ég sný vissulega heim sem riddari
00:00:19.001 --> 00:00:21.646
Sem bölvar Skotlandi og veru minni þar
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Já
00:00:23.731 --> 00:00:25.009
Okkur höfðu borist fregnir
00:00:26.108 --> 00:00:29.362
af óheillavænlegri herför þinni
00:00:29.821 --> 00:00:31.364
Dapurleg niðurstaða Jean
00:00:31.614 --> 00:00:33.866
en ekki sökum þinnar stjórnar
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
Heyr heyr
00:00:01.000 --> 00:00:03.069
Kami mengepung Wark
00:00:05.939 --> 00:00:07.606
Tuan aku kembali
00:00:08.607 --> 00:00:11.343
tanpa jarahan atau tahanan
00:00:11.041 --> 00:00:14.781
Tanpa lima dari sembilan pengawal di bawah pimpinanku
00:00:16.381 --> 00:00:19.001
Aku pulang sebagai Ksatria
00:00:19.001 --> 00:00:21.921
Yang mengutuk Skotlandia dan begitu aku tiba di sana
00:00:21.988 --> 00:00:23.079
Ya
00:00:23.857 --> 00:00:26.999
Kami dengar kabar sebelum kau tiba
00:00:26.159 --> 00:00:29.863
tentang perang salibmu yang gagal
00:00:29.929 --> 00:00:31.697
Hasil yang tragis Jean bagaimanapun aku berani bilang
00:00:31.764 --> 00:00:34.001
bukan karena kesalahan perintahmu
00:00:34.001 --> 00:00:35.998
Dengar
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
ウォークを包囲しました
00:00:06.088 --> 00:00:07.715
帰還しましたが
00:00:08.757 --> 00:00:10.926
略奪品も 捕虜もいない
00:00:11.302 --> 00:00:14.847
従騎士9人のうち 5人 失いました
00:00:16.348 --> 00:00:18.476
私は騎士として帰還
00:00:19.185 --> 00:00:21.937
スコットランドを呪います
00:00:22.001 --> 00:00:23.999
だろうな
00:00:24.023 --> 00:00:26.192
先に噂が届いていた
00:00:26.317 --> 00:00:29.612
悲劇的と言える遠征について
00:00:29.987 --> 00:00:34.116
悲惨な結果だが 君の指揮が原因ではない
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
워크에서 포위당했습니다
00:00:05.922 --> 00:00:07.465
이번 귀환엔
00:00:08.508 --> 00:00:10.968
전리품도 포로도 없습니다
00:00:11.177 --> 00:00:14.068
제 지주 아홉 중 다섯을 잃었습니다
00:00:16.224 --> 00:00:18.851
저는 기사 작위를 받긴 했습니다
00:00:19.001 --> 00:00:21.646
평생 스코틀랜드를 저주할 것입니다
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
그래
00:00:23.731 --> 00:00:25.009
소식을 듣긴 했다
00:00:26.108 --> 00:00:29.362
전장 상황이 처참했다더군
00:00:29.821 --> 00:00:31.364
끔찍한 결과군 장
00:00:31.614 --> 00:00:33.866
하지만 자네의 잘못은 아니야
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
동감이오
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Mēs aplenkām karā
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pjērs Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Žans Milord es atgriežos
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
ar ne izlaupīšanu ne ieslodzītajiem
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
Un bez pieciem no deviņiem manā pakļautībā esošajiem skvēriem
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Patiešām es atdodu bruņinieku
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Tāds kurš nolādē Skotiju un stundu kad es tur spēru kāju
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pjērs Jā
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Jau pirms jums bija pienākušas
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
ziņas par jūsu postošo kampaņu
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Traģisks rezultāts Žan tomēr es
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
uzdrošinos teikt nav tavas komandas vainas
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Vīrieši Klausieties dzirdiet
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Mes apsupom Vorką
00:00:05.921 --> 00:00:07.464
Milorde grįžau
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
be laimikio ir be belaisvių
00:00:11.176 --> 00:00:14.068
Ir netekęs penkių man pavaldžių skvairų iš devynių
00:00:16.223 --> 00:00:18.851
Grįžtu riteriu
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Keikiančiu Škotiją ir valandą kai ten įžengiau
00:00:21.895 --> 00:00:23.999
Taip
00:00:23.731 --> 00:00:25.898
Mes jau sužinojom
00:00:26.108 --> 00:00:29.361
apie jūsų nevykusį žygį
00:00:29.082 --> 00:00:31.362
Tragiška Žanai
00:00:31.612 --> 00:00:33.866
tačiau drįstu sakyt padarei viską ką galėjai
00:00:34.996 --> 00:00:35.999
Tiesa tiesa
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kami mengepung di Wark
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pierre mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean Milord saya kembali
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
dengan rampasan atau tahanan
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
Dan tanpa lima daripada sembilan squires di bawah perintah saya
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Sesungguhnya saya kembali seorang ksatria
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Orang yang mengutuk Scotland Dan jam saya menjejakkan kaki ke sana
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pierre Ya
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Perkataan telah tiba di hadapan anda
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
dari kempen malapetaka anda
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Hasil yang tragis Jean
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
Walaupun saya berani berkata Tidak ada kesalahan perintah anda
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Lelaki Dengar dengar
00:00:01.000 --> 00:00:03.007
ما وارک رو محاصره کردیم
00:00:04.047 --> 00:00:05.005
هوم
00:00:05.094 --> 00:00:07.006
سرورم من بدون هیچ
00:00:08.006 --> 00:00:11.034
اسیر و یا غنیمتی برگشتم
00:00:11.041 --> 00:00:14.078
و بدون پنج نفر از ن ه سرباز تحت فرمان من
00:00:16.038 --> 00:00:19.002
البته یک شوالیه رو برگردوندم
00:00:19.998 --> 00:00:21.092
کسی که از وقتی به اسکاتلند قدم گذاشتم به اونجا لعنت فرستاد
00:00:21.099 --> 00:00:23.079
بله
00:00:23.085 --> 00:00:26.009
خبر کارزار فاجعه بارت
00:00:26.016 --> 00:00:29.086
زودتر از خودت به دست ما رسید
00:00:29.093 --> 00:00:31.069
نتیجه ی اسفناکی بود ژان
00:00:31.076 --> 00:00:34.001
هرچند میخوام بگم تقصیر فرماندهی تو نبود
00:00:34.001 --> 00:00:35.007
احسنت احسنت
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Nós cercamos Wark
00:00:05.937 --> 00:00:07.284
Milorde eu retorno
00:00:08.456 --> 00:00:10.281
sem despojos e sem prisioneiros
00:00:11.218 --> 00:00:14.478
E sem cinco dos nove escudeiros sob meu comando
00:00:16.201 --> 00:00:18.001
Na verdade eu voltei cavaleiro
00:00:18.919 --> 00:00:21.938
Aquele que amaldiçoa a Escócia na hora em que pus os pés lá
00:00:21.939 --> 00:00:22.939
Sim
00:00:23.825 --> 00:00:26.248
A notícia chegou antes de você
00:00:26.249 --> 00:00:29.448
sobre sua campanha catastrófica
00:00:29.079 --> 00:00:31.387
Um resultado trágico Jean
00:00:31.698 --> 00:00:33.967
mas ouso dizer que não foi pela sua liderança
00:00:33.968 --> 00:00:35.643
Isso mesmo
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Am asediat Wark ul
00:00:05.921 --> 00:00:07.462
Milord mă întorc
00:00:08.507 --> 00:00:10.966
fără pradă și fără prizonieri
00:00:11.174 --> 00:00:14.682
Și fără cinci dintre cei nouă scutieri de sub comanda mea
00:00:16.223 --> 00:00:18.085
Într adevăr mă întorc cavaler
00:00:19.001 --> 00:00:21.644
Unul care blestemă Scoția și ora în care am pus piciorul acolo
00:00:21.897 --> 00:00:23.001
Da
00:00:23.731 --> 00:00:25.901
Vestea a ajuns înaintea ta
00:00:26.109 --> 00:00:29.036
despre campania ta catastrofală
00:00:29.821 --> 00:00:31.362
Un rezultat tragic Jean
00:00:31.614 --> 00:00:33.865
deși îndrăznesc să spun că nu din cauza conducerii tale
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
Așa e
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Мы осадили Уарк
00:00:05.921 --> 00:00:07.464
Милорд я вернулся
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
без трофеев и без пленников
00:00:11.176 --> 00:00:14.068
И без пяти из девяти сквайров что служили под моим началом
00:00:16.223 --> 00:00:18.851
И воистину я вернулся рыцарем
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
что проклинает Шотландию и час в который я ступил на её землю
00:00:21.895 --> 00:00:23.999
Да
00:00:23.731 --> 00:00:25.898
Вести прибыли раньше вас
00:00:26.108 --> 00:00:29.361
о вашей злосчастной кампании
00:00:29.082 --> 00:00:31.362
Трагический исход Жан
00:00:31.612 --> 00:00:33.866
однако осмелюсь заявить не по вине вашего командования
00:00:34.996 --> 00:00:35.999
Воистину
00:00:01.000 --> 00:00:03.069
Stavili smo pod opsadu Vork
00:00:06.018 --> 00:00:07.806
Milorde vraæam se
00:00:08.607 --> 00:00:11.343
bez plena i zatvorenika
00:00:11.041 --> 00:00:14.781
I bez pet od devet štitonoša pod mojom komandom
00:00:16.381 --> 00:00:19.001
Istina ja se vraæam kao vitez
00:00:19.001 --> 00:00:23.079
Vitez koji proklinje Škotsku i èas kad sam kroèio tamo Da
00:00:23.857 --> 00:00:29.863
Stigle su vesti pre vas o vašoj nesreænoj kampanji
00:00:29.929 --> 00:00:31.804
Tragièan ishod Žan
00:00:31.805 --> 00:00:35.008
mada usuðujem se da kažem nije to posledica tvog komandovanja Tako je
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Obliehali sme Wark
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pierre Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean Milord vraciam sa
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
bez koristi ani zajatcov
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
A bez piatich z deviatich panošov pod mojím velením
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Naozaj vraciam rytiera
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Ten kto preklína Škótsko a hodinu keď som tam vkročil
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pierre Áno
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Pred vami prišla správa o
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
vašej katastrofálnej kampani
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Tragický výsledok Jean trúfam si
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
povedať žiadna chyba tvojho rozkazu
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Muži Počúvajte počúvajte
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
V vojni smo oblegali
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
Pierre Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean Gospod vračam se
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
brez plena in ujetnikov
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
In brez petih od devetih škratov pod mojim poveljstvom
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
Res vračam viteza
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
Tisti ki preklinja Škotsko in uro ko sem stopil tja
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
Pierre Da
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
Beseda je prišla pred vami
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
vaše katastrofalne kampanje
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
Tragičen rezultat Jean
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
čeprav si upam trditi ni kriv vaš ukaz
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
Moški Čujte poslušajte
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Sitiamos Wark
00:00:05.921 --> 00:00:07.464
Milord vuelvo
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
sin botín ni prisioneros
00:00:11.176 --> 00:00:14.068
Y sin cinco de los nueve escuderos bajo mi mando
00:00:16.223 --> 00:00:18.851
En efecto vuelvo como caballero
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Uno que maldice a Escocia y la hora en que la puse un pie ahí
00:00:21.895 --> 00:00:23.999
Sí
00:00:23.731 --> 00:00:25.898
La noticia de tu calamitosa campaña
00:00:26.108 --> 00:00:29.361
llegó antes que tú
00:00:29.082 --> 00:00:31.362
Un resultado trágico Jean
00:00:31.612 --> 00:00:33.866
pero me atrevo a decir que no fue culpa tuya
00:00:34.996 --> 00:00:35.999
Eso es
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ந ங கள ப ர க களத த ல ம ற ற க ய ட ட ம
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
ப யர எம எம
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
ஜ ன ம ல ர ட ந ன த ர ம ப க ற ன
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
க ள ள யர க த கள இல ல
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
மற ற ம ஒன பத ஸ க யர கள ல ஐந த இல ல மல என கட டள ய ன க ழ
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
உண ம ய ல ந ன ஒர வ ரர த த ர ப ப த தர க ற ன
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
ஸ க ட ல ந த சப ப பவர மற ற ம ந ன அங க க லட எட த த வ த த மண
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
ப யர ஆம
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
உங கள ப ரழ வ ப ரச ச ரம பற ற ய
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
வ ர த த உங கள க க ம ன ன ல வந த வ ட டத
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
ஒர ச கம ன ம ட வ ஜ ன இர ப ப ன ம ந ன
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
ச ல லத த ண க ற ன உங கள கட டள ய ல தவற ல ல
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
ஆண கள க ள க ள
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
మ మ వ ర క వద ద మ ట టడ చ స మ
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
ప యర Mm
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
జ న మ ల ర డ న న త ర గ వస త న
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
ద ప డ ల ద ఖ ద లత
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
మర య త మ మ ద స క వ ర లల ఐద ల క డ న ఆధ వర య ల
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
న జ న క న న ఒక గ ర ర త ర గ స త న
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
స క ట ల డ న శప చ వ డ మర య న న అక కడ అడ గ ప ట ట న గ ట
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
ప యర అవ న
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
మ ట మ మ ద క వచ చ ద
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
మ వ పత త ప రచ ర
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
ఒక వ ష దకరమ న ఫల త జ న
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
అయ నప పట క న న చ ప ప ధ ర య న ఆజ ఞ తప ప ల ద
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
ప ర ష ల వ న డ వ న డ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
เราวางล อมท สงคราม
00:00:04.017 --> 00:00:05.038
ป แอร อ ม
00:00:06.999 --> 00:00:07.507
Jean ท านลอร ด ฉ นกล บมาแล ว
00:00:08.549 --> 00:00:10.301
ไม ม การปล นสะดมหร อน กโทษ
00:00:11.302 --> 00:00:14.514
และไม ม ทหารเกณฑ ห าคนจากเก าคนอย ภายใต คำส งของฉ น
00:00:16.014 --> 00:00:17.934
อ นท จร งฉ นค นอ ศว น
00:00:18.935 --> 00:00:21.979
คนท สาปสกอตแลนด และช วโมงท ฉ นก าวไปท น น
00:00:22.999 --> 00:00:23.231
ป แอร ใช
00:00:23.773 --> 00:00:26.109
คำพ ดมาถ งข างหน าค ณแล ว
00:00:26.192 --> 00:00:29.362
ของการรณรงค อ นหายนะของค ณ
00:00:29.946 --> 00:00:31.698
ผลล พธ ท น าเศร าฌอง
00:00:31.781 --> 00:00:33.866
แต ฉ นกล าพ ดว า ไม ใช ความผ ดคำส งของค ณ
00:00:33.095 --> 00:00:36.244
ผ ชาย ได ย นได ย น
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Wark'u kuşattık
00:00:05.922 --> 00:00:07.465
Lordum seferden
00:00:08.508 --> 00:00:10.968
elimde ne ganimet ne de esirle döndüm
00:00:11.177 --> 00:00:14.068
Komutamdaki dokuz yamaktan da beşini kaybettim
00:00:16.224 --> 00:00:18.851
Şövalye olarak döndüm evet
00:00:19.001 --> 00:00:21.646
ama İskoçya'ya ayak bastığım ana lanet ettim
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Evet
00:00:23.073 --> 00:00:25.899
Talihsiz seferinin haberi
00:00:26.108 --> 00:00:29.362
senden tez geldi
00:00:29.821 --> 00:00:31.363
Hazin bir son olsa da Jean
00:00:31.613 --> 00:00:33.866
bence kabahat senin komutanlığında değil
00:00:34.001 --> 00:00:35.001
Çok doğru
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ми оточили Уорк
00:00:05.925 --> 00:00:07.486
Мілорде я повернувся
00:00:08.527 --> 00:00:10.097
без трофеїв та без полонених
00:00:11.017 --> 00:00:14.694
І без п'яти з дев'яти сквайрів під моїм командуванням
00:00:16.255 --> 00:00:18.858
Я повернувся лицарем
00:00:19.001 --> 00:00:21.661
що проклинає годину коли він ступив у Шотландію
00:00:21.901 --> 00:00:23.001
Так
00:00:23.743 --> 00:00:25.905
До нас уже дійшли новини
00:00:26.105 --> 00:00:29.388
про вашу злощасну кампанію
00:00:29.829 --> 00:00:31.039
Трагічний результат Жане
00:00:31.063 --> 00:00:33.873
Але точно не через твоє командування
00:00:34.001 --> 00:00:35.999
Правильно
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Chúng tôi bao vây ở Wark
00:00:05.921 --> 00:00:07.464
Thưa đức ngài tôi trở lại
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
mà không có của cải cướp bóc hay tù nhân nào
00:00:11.176 --> 00:00:14.068
Và không còn năm trong số chín điền chủ dưới quyền tôi
00:00:16.223 --> 00:00:18.851
Quả thực tôi trở lại như một hiệp sĩ
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Người đặt lời nguyền lên Scotland khi đặt chân đến đó
00:00:21.895 --> 00:00:23.999
Đúng
00:00:23.731 --> 00:00:25.898
Tin tức đã về trước ngươi
00:00:26.108 --> 00:00:29.361
trong chiến dịch tai họa đó
00:00:29.082 --> 00:00:31.362
Kết quả thật bi thảm Jean
00:00:31.612 --> 00:00:33.866
mặc dù tôi dám chắc không có sai lầm trong chỉ huy của anh
00:00:34.996 --> 00:00:35.999
Đúng
Available in 34 languages
Duration
38 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:07:55
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.