To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Who is that squire?He's dangerously handsome. Mm. He has quite the reputation. Should milord not return from battle, I would happily strengthenthat reputation. Mm, I think that couldbe arranged regardless. - Marie.- How can you speak like this? I should not be seen nor heard with you. My husband would have my head. But you would die happy. He's handsome. Charming, I hear. True, he is handsome and charming, but My husband does not trust him
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Who is that squire He's dangerously handsome
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm He has quite the reputation
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Should milord not return from battle
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
I would happily strengthen that reputation
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm I think that could be arranged regardless
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Marie How can you speak like this
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
I should not be seen nor heard with you
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
My husband would have my head
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
But you would die happy
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
He's handsome
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Charming I hear
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
True he is handsome and charming
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
but my husband does not trust him
00:00:01.000 --> 00:00:04.103
م ن هذا المقاتل إنه وسيم بشكل خطير
00:00:04.017 --> 00:00:06.806
إنه يتمتع بسمعة طيبة
00:00:06.873 --> 00:00:09.909
يجب ألا يعود السي د من المعركة سوف يسعدني أن أقوي تلك السمعة
00:00:09.976 --> 00:00:11.711
أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك مهما يكن
00:00:11.778 --> 00:00:14.446
ماري كيف تتكلمين هكذا
00:00:14.514 --> 00:00:16.916
لا يجب أن ي رى أو ي سمع معك
00:00:16.983 --> 00:00:20.787
ـ سيقطع زوجي رأسي ـ لكنك ستموتين سعيدة
00:00:20.854 --> 00:00:22.755
إنه وسيم
00:00:22.822 --> 00:00:24.557
اسمع إنه جذاب
00:00:24.624 --> 00:00:29.662
صحيح انه وسيم وجذاب لكن زوجي لا يثق به
00:00:01.000 --> 00:00:04.103
ঐ স কয় রট ক ভয় নক স দর শন দ খ
00:00:04.017 --> 00:00:06.806
হ ম ত র প র ম র খ য ত ও স ই পর য য় র
00:00:06.873 --> 00:00:08.407
ম ই লর ড যদ য দ ধ থ ক ন ফ র ন
00:00:08.474 --> 00:00:09.909
খ শ মন ই স ই খ য ত র জ র ব ড় ব আম
00:00:09.976 --> 00:00:11.711
স ট র ব যবস থ মন হয় এমন ত ই কর য ব
00:00:11.778 --> 00:00:14.446
ম য র ত ম একথ বল ক ভ ব
00:00:14.514 --> 00:00:16.916
ত ম র স থ কথ বল ক ব দ খ কর ন ষ ধ আম র
00:00:16.983 --> 00:00:18.685
আম র স ব ম শ নল আম র গর দ ন ন ব
00:00:18.751 --> 00:00:20.787
ক ন ত ত ম ত স খ হয় মরত প রব
00:00:20.854 --> 00:00:22.755
ও দ খত স দর শন
00:00:22.822 --> 00:00:24.557
আর ম ন ষট ও ন ক চমৎক র শ নল ম
00:00:24.624 --> 00:00:27.392
হ য স স দর শন এব চমৎক র
00:00:27.459 --> 00:00:29.662
ক ন ত আম র স ব ম ত ক ব শ ব স কর ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.294
Ko je onaj štitonoša Opasno je zgodan
00:00:04.384 --> 00:00:06.332
Ima popriličan ugled
00:00:06.422 --> 00:00:09.596
Da se milostivi nije vratio iz bitke rado bih mu učvrstila ugled
00:00:09.686 --> 00:00:11.681
Mislim da bi se to moglo ugovoriti
00:00:11.771 --> 00:00:14.441
Marie Kako možeš tako govoriti
00:00:14.531 --> 00:00:16.892
Ne bi trebalo da me vide niti čuju da sam s vama
00:00:16.982 --> 00:00:18.652
Muž bi mi glavu skinuo
00:00:18.742 --> 00:00:20.965
Ali bi umrla zadovoljna
00:00:21.055 --> 00:00:22.932
Zgodan je
00:00:23.998 --> 00:00:24.556
Šarmantan kako čujem
00:00:24.646 --> 00:00:27.386
Istina zgodan je i šarmantan
00:00:27.476 --> 00:00:29.892
ali mu moj muž ne vjeruje
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Кой е този скуайър Той е опасно красив
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Ммм Той има доста добра репутация
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Ако милорд не се върне от битка
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
С удоволствие бих укрепил тази репутация
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Мм мисля че това може да се уреди независимо
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Мари Как може да говориш така
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
Не трябва да се виждам и чувам с теб
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
Съпругът ми щеше да ми вземе главата
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Но ти ще умреш щастлив
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
той е красив
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Очарователно чувам
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
Вярно той е красив и очарователен
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
но съпругът ми не му вярва
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Qui és aquest escuder És perillosament guapo
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm Té bastant fama
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
En cas que el Milord no tornés de la batalla
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
M'enfortiria amb molt de gust aquella reputació
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm crec que podria estar organitzat independentment
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Maria Com pots parlar així
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
No hauria de ser vist ni escoltat amb tu
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
El meu marit tindria el meu cap
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Però moriríeu feliç
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
És guapo
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Encantador he sentit
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
És cert és guapo i encantador
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
però el meu marit no confia en ell
00:00:01.000 --> 00:00:04.137
那個護衛是誰 英俊得令人心動
00:00:04.469 --> 00:00:06.739
他花名在外呢
00:00:06.873 --> 00:00:09.842
若老爺回不來 我樂意增添他的花名
00:00:09.976 --> 00:00:11.644
無論如何都可安排
00:00:11.778 --> 00:00:14.018
瑪莉 你怎能說這種話
00:00:14.513 --> 00:00:16.749
我不該被看見或聽見和你們在一起
00:00:16.983 --> 00:00:18.618
我丈夫會砍了我的頭
00:00:18.751 --> 00:00:20.072
但你做鬼也風流
00:00:20.853 --> 00:00:22.689
他好俊美
00:00:22.822 --> 00:00:24.489
我聽說很迷人
00:00:24.624 --> 00:00:27.126
誠然 他英俊迷人
00:00:27.459 --> 00:00:29.696
但我先生不信任他
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Tko je taj štitonoša Opasno je zgodan
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm Ima priličnu reputaciju
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Ako se milord ne vrati iz
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
bitke rado bih ojačao taj ugled
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm mislim da bi moglo biti uređen bez obzira
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Marie Kako možeš ovako govoriti
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
Ne bih se trebao vidjeti ni čuti s tobom
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
Muž bi moju glavu
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Ali ti bi umro sretan
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
on je zgodan
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Šarmantno čujem
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
Istina zgodan je i šarmantan
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
ali mu moj muž ne vjeruje
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kes see mõisahärra on Ta on ohtlikult nägus
00:00:04.337 --> 00:00:06.673
Tal on üsna paras reputatsioon
00:00:06.084 --> 00:00:09.801
Kui mu isand lahingust ei naase siis tugevdaksin seda reputatsiooni
00:00:09.968 --> 00:00:11.608
Arvan et seda saab ka niisama korraldada
00:00:11.719 --> 00:00:14.222
Marie Kuidas sa saad nii öelda
00:00:14.389 --> 00:00:16.683
Mind ei tohiks teie seltsis ei näha ega kuulda olla
00:00:16.975 --> 00:00:18.518
Mu abikaasa võtaks mul pea maha
00:00:18.685 --> 00:00:20.645
Aga sa sureksid õnnelikuna
00:00:20.812 --> 00:00:22.605
Ta on nägus
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Võluv olen kuulnud
00:00:24.524 --> 00:00:27.152
Tõsi ta on nägus ja võluv
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
aga mu abikaasa ei usalda teda
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Wer ist dieser Junker
00:00:02.029 --> 00:00:03.092
Er sieht gefährlich gut aus
00:00:04.029 --> 00:00:06.046
Ein gewisser Ruf eilt ihm voraus
00:00:06.008 --> 00:00:08.017
Sollte Mylord nicht zurückkehren
00:00:08.042 --> 00:00:10.017
würde ich mit Freuden den Ruf festigen
00:00:10.003 --> 00:00:12.014
Das ließe sich auch so einrichten
00:00:12.055 --> 00:00:14.014
Wie kannst du so reden
00:00:14.047 --> 00:00:16.076
Wir sollten deine Gesellschaft meiden
00:00:16.097 --> 00:00:18.056
Mein Gemahl würde mich köpfen
00:00:18.077 --> 00:00:20.064
Aber du würdest glücklich sterben
00:00:20.098 --> 00:00:22.056
Er sieht gut aus
00:00:22.073 --> 00:00:24.052
Charmant hörte ich
00:00:24.073 --> 00:00:26.098
Fürwahr er sieht gut aus und ist charmant
00:00:27.028 --> 00:00:29.057
aber mein Gemahl traut ihm nicht
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Ποιος είναι ο δόκιμος Η ομορφιά του είναι επικίνδυνη
00:00:04.337 --> 00:00:06.672
Έχει πολύ κακή φήμη
00:00:06.839 --> 00:00:09.008
Αν δεν επιστρέψει ο κύρης μου θα ενισχύσω αυτήν τη φήμη
00:00:09.967 --> 00:00:11.552
Αυτό κανονίζεται ούτως ή άλλως
00:00:11.719 --> 00:00:14.221
Μαρί Μα πώς μιλάς έτσι
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
Δεν πρέπει να με βλέπουν μαζί σου
00:00:16.974 --> 00:00:18.517
Ο σύζυγός μου θα με σκότωνε
00:00:18.684 --> 00:00:20.645
Θα πέθαινες ευτυχισμένη
00:00:20.811 --> 00:00:22.605
Είναι όμορφος
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Γοητευτικός ακούω
00:00:24.523 --> 00:00:27.151
Πράγματι είναι όμορφος και γοητευτικός
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
όμως ο σύζυγός μου δεν τον εμπιστεύεται
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
वह सरद र क न ह वह खतरन क र प स स दर ह
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
मम उनक क फ प रत ष ठ ह
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
क य म ल र ड क य द ध स नह ल टन च ह ए
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
म ख श ख श उस प रत ष ठ क मजब त कर ग
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
मम म म झ लगत ह क इसक व यवस थ ब न क स परव ह क क ज सकत ह
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
म र आप ऐस क स ब ल सकत ह
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
म झ आपक स थ न त द खन च ह ए और न ह स न ज न च ह ए
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
म र पत क प स म र स र ह ग
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
ल क न त म ख श मर ग
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
वह स दर ह
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
आकर षक म न स न
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
सच ह वह स दर और आकर षक ह
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
ल क न म र पत क उस पर भर स नह ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.002
Ki az a főúr ott Veszélyesen jóképű
00:00:04.004 --> 00:00:06.007
Nagy nőcsábász hírében áll
00:00:06.008 --> 00:00:09.008
Ha az uram nem tér meg a csatából ráerősítek a hírére
00:00:10.000 --> 00:00:11.006
Anélkül is meg lehet oldani
00:00:11.007 --> 00:00:14.002
Marie Nahát Hogy mondhatsz ilyet
00:00:14.004 --> 00:00:16.007
Nem szabadna mutatkoznunk veled
00:00:17.000 --> 00:00:18.005
Az uram fejemet is venné
00:00:18.007 --> 00:00:20.007
De boldogan halnál meg
00:00:20.008 --> 00:00:22.006
Nagyon fess férfi
00:00:22.008 --> 00:00:24.004
És elbűvölő mint hallom
00:00:24.005 --> 00:00:27.001
Igaz hogy jóképű és elbűvölő
00:00:27.003 --> 00:00:29.006
de az én uram nem bízik benne
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Hver er skjaldsveinninn Hann er háskalega myndarlegur
00:00:04.337 --> 00:00:06.672
Það fer illt orð af honum
00:00:06.839 --> 00:00:09.008
Falli maðurinn minn í bardaga vil ég bæta við það illa orð
00:00:09.967 --> 00:00:11.552
Slíku má koma í kring
00:00:11.719 --> 00:00:14.221
Marie Hvernig geturðu sagt svona
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
Við ættum ekki að koma nálægt þér
00:00:16.974 --> 00:00:18.517
Maðurinn myndi afhausa mig
00:00:18.684 --> 00:00:20.645
En þú myndir deyja hamingjusöm
00:00:20.811 --> 00:00:22.605
Hann er myndarlegur
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Heillandi að sögn
00:00:24.523 --> 00:00:27.151
Hann er vissulega myndarlegur og heillandi
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
en maðurinn minn treystir honum ekki
00:00:01.000 --> 00:00:04.103
Siapa pengawal itu Dia sangat tampan
00:00:04.017 --> 00:00:06.806
Dia punya reputasi yang cukup baik
00:00:06.873 --> 00:00:08.407
Jika suamiku tak kembali dari perang
00:00:08.474 --> 00:00:09.909
Aku akan dengan bersedia memperkuat reputasi itu
00:00:09.976 --> 00:00:11.711
Kurasa itu bisa di atur
00:00:11.778 --> 00:00:14.446
Marie Jangan bicara begitu
00:00:14.514 --> 00:00:16.916
Aku seharusnya tak terlihat atau terdengar bersamamu
00:00:16.983 --> 00:00:18.685
Suamiku akan memenggal kepalaku
00:00:18.751 --> 00:00:20.787
Tapi kau akan mati bahagia
00:00:20.854 --> 00:00:22.755
Dia tampan
00:00:22.822 --> 00:00:24.557
Kudengar dia menawan
00:00:24.624 --> 00:00:27.392
Benar dia tampan dan menawan
00:00:27.459 --> 00:00:29.662
tapi suamiku tak percaya padanya
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
あの方は誰 危険なほどに美男ね
00:00:04.042 --> 00:00:06.672
色事の噂が絶えないわ
00:00:06.797 --> 00:00:09.967
夫が戦死したら 喜んで お相手に
00:00:10.001 --> 00:00:11.719
戦死しなくても
00:00:11.844 --> 00:00:12.553
マリー
00:00:12.678 --> 00:00:14.055
失礼でしょ
00:00:14.018 --> 00:00:16.849
あなたと一緒にいたくない
00:00:17.998 --> 00:00:18.726
夫に殺されるわ
00:00:18.851 --> 00:00:20.603
でも 幸せな死よ
00:00:21.002 --> 00:00:22.438
美男だわ
00:00:22.855 --> 00:00:24.273
魅力的な人
00:00:24.732 --> 00:00:27.036
美男で魅力的だけど
00:00:27.485 --> 00:00:29.737
夫は彼を信用してない
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
저 지주는 누구죠 치명적으로 잘생겼네
00:00:04.337 --> 00:00:06.672
여성 편력이 심하기로 유명해요
00:00:06.839 --> 00:00:09.008
남편이 전쟁에서 안 돌아와야 그 편력에 껴보련만
00:00:09.967 --> 00:00:11.552
그거야 마음먹으면 하는 거죠
00:00:11.719 --> 00:00:14.221
마리 무슨 말이 그래요
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
무서워서 못 어울리겠네
00:00:16.974 --> 00:00:18.517
남편이 알면 목을 칠걸요
00:00:18.684 --> 00:00:20.645
그래도 행복하게 죽겠죠
00:00:20.811 --> 00:00:22.605
참 미남이에요
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
매력적이고
00:00:24.523 --> 00:00:27.151
미남이고 매력적이긴 하지만
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
제 남편은 저 사람 안 믿어요
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kas ir tas skvērs Viņš ir bīstami skaists
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm Viņam ir diezgan laba reputācija
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Ja milords neatgrieztos no kaujas
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
es ar prieku stiprinātu šo reputāciju
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm es domāju ka to varētu sakārtot neatkarīgi no tā
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Māri Kā tu vari šādi runāt
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
Mani nevajadzētu redzēt vai dzirdēt kopā ar jums
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
Manam vīram būtu mana galva
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Bet tu nomirtu laimīgs
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Viņš ir izskatīgs
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Burvīgi es dzirdu
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
Tiesa viņš ir skaists un burvīgs
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
bet mans vīrs viņam neuzticas
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kas tas skvairas Jis pavojingai gražus
00:00:04.337 --> 00:00:06.673
Jo reputacija nekokia
00:00:06.084 --> 00:00:09.801
Jei mano milordas negrįžtų iš mūšio pagerinčiau jam reputaciją
00:00:09.968 --> 00:00:11.553
Tai galima surengti ir be mūšio
00:00:11.719 --> 00:00:14.222
Mari Kaip gali taip kalbėti
00:00:14.389 --> 00:00:16.683
Mūsų niekas neturėtų matyti kartu su tavim
00:00:16.975 --> 00:00:18.518
Mano vyras nukirstų man galvą
00:00:18.685 --> 00:00:20.645
Bet mirtum laiminga
00:00:20.812 --> 00:00:22.605
Jis gražus
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Žavus girdėjau
00:00:24.524 --> 00:00:27.152
Tiesa jis gražus ir žavus
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
tačiau mano vyras juo nepasitiki
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Siapa squire itu Dia sangat kacak
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm Dia mempunyai reputasi yang cukup
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Sekiranya Milord tidak kembali dari pertempuran
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
Saya dengan senang hati akan menguatkan reputasi itu
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm saya rasa boleh diatur tanpa mengira
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Marie Bagaimana anda boleh bercakap seperti ini
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
Saya tidak boleh dilihat atau tidak mendengar dengan anda
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
Suami saya akan mempunyai kepala saya
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Tetapi anda akan mati gembira
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Dia kacak
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Menawan saya dengar
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
Benar dia kacak dan menawan
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
Tetapi suami saya tidak mempercayainya
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
اون سرباز کیه خیلی جذابه
00:00:04.017 --> 00:00:06.081
برای خودش شهرتی داره
00:00:06.087 --> 00:00:08.041
اگر سرورم از نبرد برنگرده
00:00:08.048 --> 00:00:09.091
با خوشحالی به این شهرت قدرت بیشتری میدم
00:00:09.098 --> 00:00:11.071
فکر کنم بدون این اتفاق هم امکانش هست
00:00:11.078 --> 00:00:14.045
ماری چطور میتونی این حرفو بزنی
00:00:14.052 --> 00:00:16.092
نباید با تو دیده یا حتی شنیده بشم
00:00:16.098 --> 00:00:18.069
شوهرم سرم رو میزنه
00:00:18.075 --> 00:00:20.079
اما خوشحال میمیری
00:00:20.086 --> 00:00:22.076
خوش تیپه
00:00:22.082 --> 00:00:24.056
جذاب
00:00:24.063 --> 00:00:27.039
درسته خوشتیپ و جذابه
00:00:27.046 --> 00:00:29.066
اما شوهرم بهش اعتما نداره
00:00:01.000 --> 00:00:04.127
Quem é aquele escudeiro Ele é perigosamente bonito
00:00:04.406 --> 00:00:06.044
Ele tem uma má reputação
00:00:06.729 --> 00:00:08.392
Se meu senhor morresse na guerra
00:00:08.393 --> 00:00:10.235
eu melhoraria a reputação dele
00:00:10.236 --> 00:00:11.923
Acho que poderia ser arranjado
00:00:11.924 --> 00:00:14.135
Marie Como pode falar assim
00:00:14.136 --> 00:00:16.839
Não deveríamos ser vistas conversando com você
00:00:16.084 --> 00:00:18.643
Meu marido arrancaria a minha cabeça
00:00:18.644 --> 00:00:20.345
Mas você morreria feliz
00:00:21.991 --> 00:00:22.322
Ele é bonito
00:00:22.072 --> 00:00:24.228
Encantador ouvi dizer
00:00:24.602 --> 00:00:27.331
Verdade ele é bonito e encantador
00:00:27.332 --> 00:00:29.236
mas meu marido não confia nele
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Cine e scutierul ăla E periculos de chipeș
00:00:04.335 --> 00:00:06.669
Are o reputație vestită
00:00:06.838 --> 00:00:09.801
Dacă milord nu s ar întoarce din luptă aș întări bucuroasă această reputație
00:00:09.965 --> 00:00:11.055
Cred că s ar putea aranja și așa
00:00:11.718 --> 00:00:14.221
Marie Cum poți vorbi așa
00:00:14.385 --> 00:00:16.679
N ar trebui să fim nici văzute nici auzite cu tine
00:00:16.972 --> 00:00:18.517
Soțul meu mi ar lua capul
00:00:18.681 --> 00:00:20.643
Dar ai muri fericită
00:00:20.812 --> 00:00:22.601
E chipeș
00:00:22.774 --> 00:00:24.355
Fermecător aud
00:00:24.523 --> 00:00:27.015
Adevărat e chipeș și fermecător
00:00:27.318 --> 00:00:29.608
dar soțul meu nu are încredere în el
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Кто этот сквайр Он опасно привлекателен
00:00:04.337 --> 00:00:06.673
У него сомнительная репутация
00:00:06.084 --> 00:00:09.801
Если мой муж не вернётся с войны я с радостью подкреплю эту репутацию
00:00:09.968 --> 00:00:11.553
Думаю это можно устроить и так
00:00:11.719 --> 00:00:14.222
Мари Что ты себе позволяешь
00:00:14.389 --> 00:00:16.683
Мне не следует находиться в твоём обществе
00:00:16.975 --> 00:00:18.518
Мой муж меня обезглавит
00:00:18.685 --> 00:00:20.645
Но ты умрёшь счастливой
00:00:20.812 --> 00:00:22.605
Он благообразен
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
И говорят обходителен
00:00:24.524 --> 00:00:27.152
Да он благообразен и обходителен
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
но мой муж ему не доверяет
00:00:01.000 --> 00:00:04.103
Ko je onaj štitonoša Opasno je zgodan
00:00:04.017 --> 00:00:06.806
Ima silnu reputaciju
00:00:06.873 --> 00:00:09.975
Da se moj gospodar ne vrati iz bitke rado bih ojaèala tu reputaciju
00:00:09.976 --> 00:00:12.701
Mislim da bi to moglo da se sredi bez obzira na to Mari
00:00:12.736 --> 00:00:14.446
Kako možeš tako da prièaš
00:00:14.514 --> 00:00:16.916
Ne bi trebalo da me viðaju ni èuju s tobom
00:00:16.983 --> 00:00:20.787
Moj muž bi me skratio za glavu Ali umrla bi sreæna
00:00:20.854 --> 00:00:24.557
Zgodan je Èujem i šarmantan
00:00:24.624 --> 00:00:29.662
Istina zgodan je i šarmantan ali moj muž mu ne veruje
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kto je ten panoš Je nebezpečne pekný
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm Má dobrú povesť
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Ak by sa milord nevrátil z boja
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
rád by som posilnil tú povesť
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm myslím že by to mohlo byť byť usporiadané bez ohľadu na to
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Marie Ako môžeš takto hovoriť
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
Nemalo by ma byť s vami vidieť ani počuť
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
Môj manžel by mal moju hlavu
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Ale zomrel by si šťastný
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Je pekný
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Očarujúce počujem
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
Je pravda že je pekný a očarujúci
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
ale moj muz mu neveri
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kdo je ta ščitnik Je nevarno čeden
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm Ima kar velik ugled
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
Če se milord ne bi vrnil iz bitke
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
bi se z veseljem okrepil ta ugled
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
Mm mislim da bi lahko urediti ne glede na to
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
Marie Kako lahko tako govoriš
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
Ne bi me smeli videti ali slišati s tabo
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
Moj mož bi imel mojo glavo
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
Ampak umrl bi srečen
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
On je čeden
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
Očarljivo slišim
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
Res je čeden je in očarljiv
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
ampak moj mož mu ne zaupa
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Quién es ese escudero Es peligrosamente apuesto
00:00:04.337 --> 00:00:06.673
Igual que su reputación
00:00:06.084 --> 00:00:09.801
Si milord no vuelve de la batalla con gusto fortalecería esa reputación
00:00:09.968 --> 00:00:11.553
Igualmente podría arreglarse
00:00:11.719 --> 00:00:14.222
Marie Cómo puedes hablar así
00:00:14.389 --> 00:00:16.683
No debería ser vista ni oída contigo
00:00:16.975 --> 00:00:18.518
Mi marido me cortaría la cabeza
00:00:18.685 --> 00:00:20.645
Pero morirías feliz
00:00:20.812 --> 00:00:22.605
Es apuesto
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Oí que es encantador
00:00:24.524 --> 00:00:27.152
Es cierto es apuesto y encantador
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
pero mi esposo no confía en él
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
ய ர அந த த றவ அவர ஆபத த ன அழக னவர
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
எம எம அவர ம கவ ம ப கழ ப ற றவர
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
ம ல ர ட ப ர ல ர ந த த ர ம ப வரக க ட த
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
ந ன மக ழ ச ச ய டன பலப பட த த வ ன அந த ப கழ
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
ம ம அத ம ட ய ம என ற ந ன க க ற ன ப ர ட பட த த மல ஏற ப ட ச ய ய வ ண ட ம
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
ம ர ந ங கள எப பட இப பட ப ச ம ட ய ம
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
ந ன உங கள டன ப ர க கவ க ட கவ க ட த
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
என கணவர க க என தல இர க க ம
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
ஆன ல ந ங கள மக ழ ச ச ய க இறந த வ ட வ ர கள
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
அவர அழக க இர க க ற ர
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
வச கரம னத ந ன க ட க ற ன
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
உண ம அவர அழக னவர மற ற ம அழக னவர
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
ஆன ல என கணவர அவர நம பவ ல ல
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
ఆ స క వ ర ఎవర అతన ప రమ దకరమ న అ దమ నవ డ
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
Mm అతన క చ ల ప ర ఉ ద
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
మ ల ర డ య ద ధ న డ త ర గ ర కప త
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
న న స త ష గ బలపర స త న అన క ర త
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
మ మ న న అన క ట న న న స బ ధ ల క డ ఏర ప ట చ య ల
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
మ ర మ ర ఇల ఎల మ ట ల డగలర
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
న న మ త చ డక డద మర య వ నక డద
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
న భర తక న తల ఉ ట ద
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
క న మ ర స త ష గ చన ప త ర
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
అతన అ దగ డ
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
మన హరమ నద న న వ న న న
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
న జమ అతన అ ద గ మర య మన హర గ ఉన న డ
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
క న న భర త అతన న నమ మడ
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
นายทหารคนน นค อใคร เขาหล ออ นตราย
00:00:04.253 --> 00:00:06.255
มม เขาม ช อเส ยงค อนข างมาก
00:00:06.756 --> 00:00:08.299
หากนายท านไม กล บจากการรบ
00:00:08.382 --> 00:00:09.985
ฉ นย นด ท จะทำให ช อเส ยงน นแข งแกร งข น
00:00:10.003 --> 00:00:12.136
อ ม ฉ นค ดว าม นสามารถจ ดได โดยไม คำน งถ ง
00:00:12.219 --> 00:00:14.346
มาร พ ดแบบน ได ย งไง
00:00:14.043 --> 00:00:16.974
ฉ นไม ควรถ กพบเห นหร อได ย นร วมก บค ณ
00:00:17.999 --> 00:00:18.642
สาม ของฉ นจะห วของฉ น
00:00:18.726 --> 00:00:20.077
แต ค ณจะตายอย างม ความส ข
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
เขาหล อ
00:00:22.897 --> 00:00:24.482
ม เสน ห ฉ นได ย น
00:00:24.565 --> 00:00:27.276
จร งอย ท เขาหล อและม เสน ห
00:00:27.359 --> 00:00:29.999
แต สาม ของฉ นไม เช อใจเขา
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
O yamak kim Son derece yakışıklı
00:00:04.337 --> 00:00:06.672
Çapkınlığıyla nam salmış
00:00:06.839 --> 00:00:09.008
Kocam savaştan dönemezse o namda tuzum olsun isterim
00:00:09.967 --> 00:00:11.552
Bence o her türlü ayarlanır
00:00:11.719 --> 00:00:14.221
Marie Nasıl böyle konuşursun
00:00:14.388 --> 00:00:16.682
Seninle insan içinde görülmemekte fayda var
00:00:16.974 --> 00:00:18.517
Kocam kellemi uçurur
00:00:18.684 --> 00:00:20.645
En azından mutlu ölürsün
00:00:20.811 --> 00:00:22.605
Yakışıklı olduğu ortada
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Pek de tatlı dilliymiş
00:00:24.523 --> 00:00:27.151
Yakışıklı ve tatlı dilli olabilir
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
ama kocam ona güvenmiyor
00:00:01.000 --> 00:00:04.163
Хто той сквайр Він небезпечно красивий
00:00:04.363 --> 00:00:06.686
У нього та ще репутація
00:00:06.846 --> 00:00:09.809
Якщо мілорд не повернеться з війни я з радістю її зміцню
00:00:09.969 --> 00:00:11.571
Це все одно можна влаштувати
00:00:11.731 --> 00:00:14.213
Марі Як ти можеш так говорити
00:00:14.413 --> 00:00:16.696
Мене не повинні ні бачити ні чути з тобою
00:00:16.976 --> 00:00:18.538
Мій чоловік би мене вбив
00:00:18.698 --> 00:00:20.066
Зате ти померла б щасливою
00:00:20.082 --> 00:00:22.622
Він гарний
00:00:22.782 --> 00:00:24.383
Я чула що він красномовний
00:00:24.544 --> 00:00:27.146
Так він гарний і красномовний
00:00:27.346 --> 00:00:29.629
але мій чоловік йому не довіряє
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Điền chủ đó là ai Anh ta bảnh trai đến mức nguy hiểm đấy
00:00:04.337 --> 00:00:06.673
Tiếng tăm anh ta cũng khá ghê gớm
00:00:06.084 --> 00:00:09.801
Nếu đức ngài của ta đánh trận không về ta sẵn lòng củng cố tiếng tăm đó
00:00:09.968 --> 00:00:11.553
Ta nghĩ dù thế nào việc đó cũng thu xếp được
00:00:11.719 --> 00:00:14.222
Marie Sao cô có thể nói thế được
00:00:14.389 --> 00:00:16.683
Tôi không dám đến gần cô đâu
00:00:16.975 --> 00:00:18.518
Chồng ta sẽ lấy đầu ta
00:00:18.685 --> 00:00:20.645
Nhưng cô sẽ chết trong hạnh phúc
00:00:20.812 --> 00:00:22.605
Anh ta bảnh trai thật
00:00:22.772 --> 00:00:24.357
Hấp dẫn ta nghe đồn thế
00:00:24.524 --> 00:00:27.152
Đúng anh ta bảnh trai và hấp dẫn
00:00:27.318 --> 00:00:29.612
nhưng chồng ta không tin anh ta
Available in 34 languages
Duration
30 seconds
Views
116
Timestamp in Movie
01:29:29
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
20th Century Studios,Pearl Street Films,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
King Charles VI declares that Knight Jean de Carrouges settle his dispute with his squire by challenging him to a duel.