To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey,what are you doin', child? You can't give up so easily. This all has to besome sort of misunderstanding. I watched both of you. You're meant to be together. There you are.I've been lookin'. And I... And I thoughtI found you, 'cause I heard. But... But thenI saw it wasn't you. It... It was her! But... But it wasn't... In the mirror,except she had... She had your voice! What are you talkin' about? Don't you getwhat I'm tellin' you? - No!- The Prince has been tricked. That lady who showed up is actuallythe Sea Witch in disguise. Are you sure about this? Of course I'm sure! Have I ever been wrong? I mean, like, you know,when it counts? Well, what are we gonna do? Well, we have to do something before Prince Eric ends upwith that slimy squid. Yes, girl, go! Flounder, go tell the Sea Kingwhat's happened. He has to know everything. Okay.Oh... What do I... What...What do I do? You give me a liftto the castle. We got to find a wayto stall that engagement
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Hey what are you doin' child
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
You can't give up so easily
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
This all has to be some sort of misunderstanding
00:00:08.591 --> 00:00:09.842
I watched both of you
00:00:09.842 --> 00:00:11.552
You're meant to be together
00:00:11.552 --> 00:00:13.068
There you are I've been lookin'
00:00:13.068 --> 00:00:15.974
And I And I thought I found you 'cause I heard
00:00:16.014 --> 00:00:18.559
But But then I saw it wasn't you
00:00:18.559 --> 00:00:19.644
It It was her
00:00:19.644 --> 00:00:20.728
But But it wasn't
00:00:20.728 --> 00:00:22.438
In the mirror except she had
00:00:22.438 --> 00:00:23.523
She had your voice
00:00:23.523 --> 00:00:24.857
What are you talkin' about
00:00:25.358 --> 00:00:26.818
Don't you get what I'm tellin' you
00:00:26.818 --> 00:00:29.057
No The Prince has been tricked
00:00:29.057 --> 00:00:31.239
That lady who showed up
00:00:31.239 --> 00:00:33.241
is actually the Sea Witch in disguise
00:00:33.741 --> 00:00:34.951
Are you sure about this
00:00:34.951 --> 00:00:36.369
Of course I'm sure
00:00:36.536 --> 00:00:37.662
Have I ever been wrong
00:00:37.662 --> 00:00:39.058
I mean like you know when it counts
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Well what are we gonna do
00:00:41.416 --> 00:00:42.583
Well we have to do something
00:00:42.583 --> 00:00:45.962
before Prince Eric ends up with that slimy squid
00:00:46.129 --> 00:00:47.714
Yes girl go
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Flounder go tell the Sea King what's happened
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
He has to know everything
00:00:51.384 --> 00:00:52.051
Okay Oh
00:00:52.677 --> 00:00:53.097
What do I What What do I do
00:00:53.097 --> 00:00:55.555
You give me a lift to the castle
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
We got to find a way to stall that engagement
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ماذا تفعلين يا فتاة
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
لا يمكنك الإذعان بسهولة
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
لا بد أنه سوء تفاهم
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
شاهدتكما معا
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
مقدر لكما أن تكونا معا
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
ها أنت
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
كنت أبحث عنك
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
وخلتني وجدتك لأنني سمعت
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
ثم رأيت أنها ليست أنت
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
كانت هي
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
لكنها لم تكن
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
في المرآة لكن كان لها
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
كان لها صوتك
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
عم تتكلمين
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
ألا تفهم ما أقوله لك لا
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
قام أحدهم بخداع الأمير
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
تلك السيدة التي ظهرت هي في الواقع ساحرة البحر متنكرة
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
هل أنت واثقة من هذا
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
بالطبع أنا واثقة
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
هل أخطأت يوما
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
تعلم في الأوقات الهامة
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
ماذا سنفعل
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
علينا فعل شيء
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
قبل أن ينتهي المطاف بالأمير إريك مع ذلك الحبار اللزج
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
أجل يا فتاة اذهبي
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
فلاوندر اذهب وأخبر ملك البحر بما حصل
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
عليه أن يعرف كل شيء
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
حسنا
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
ماذا أفعل
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
خذيني إلى القصر
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
علينا إيجاد طريقة لتأخير تلك الخطوبة
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Какво правиш дете
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Не се отказвай толкова лесно
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Станало е някакво недоразумение
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Гледах ви заедно
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Родени сте един за друг
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Ето те и теб
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Търсех те
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Реших че съм те намерила защото чух
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Но после видях че не беше ти
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
Беше тя
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Но не беше
00:00:20.853 --> 00:00:23.439
в огледалото обаче тя имаше твоя глас
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Какви ги говориш
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Не разбираш ли какво ти казвам Не
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Принцът е измамен
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Онази жена всъщност е преобразената Морска вещица
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Сигурна ли си
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Естествено
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Кога съм грешала
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Тоест кога се е брояло
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Какво ще правим
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Трябва да направим нещо
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
преди принц Ерик да свърши с онази лигава сепия
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Да момиче отивай
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Флаундър разкажи на Морския цар
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Той трябва да научи
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Добре
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Аз какво да правя
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Отнеси ме в замъка
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Трябва да забавим онзи годеж
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
你在干什么 孩子
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
不能这么轻易放弃
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
这里面一定有什么误会
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
我一直看在眼里
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
你们俩可是天生一对
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
找到你了
00:00:12.762 --> 00:00:13.068
我刚才一直在找你
00:00:13.846 --> 00:00:15.974
我还以为找到你了 因为我听到了你的声音
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
然后我发现那不是你
00:00:18.081 --> 00:00:19.686
是她
00:00:19.852 --> 00:00:20.687
但奇怪的是
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
镜子里的人分明是她
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
可是她有你的声音
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
你究竟在说什么啊
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
你没听明白吗 没有
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
王子被骗啦
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
那个女人是海巫假扮的
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
你确定吗
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
当然确定
00:00:36.536 --> 00:00:37.704
难道我有错过吗
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
我是说 关键时刻有错过吗
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
那我们怎么办
00:00:41.416 --> 00:00:42.583
我们一定要在
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
那只卑鄙的乌贼得逞之前有所行动
00:00:46.129 --> 00:00:47.714
好姑娘 往前冲
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
弗朗德 去告诉海王这里发生的事
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
把一切都告诉他
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
好
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
那我做什么
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
你带我飞去城堡
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
我们要想办法阻止订婚仪式
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Hej što to radiš dijete
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Ne možeš tako lako odustati
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Sve ovo je sigurno nekakav nesporazum
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Gledao sam vas oboje Suđeno vam je biti skupa
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Tu li si
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Tražila sam te
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
I mislila da sam te našla jer sam te čula
00:00:16.014 --> 00:00:19.685
Ali onda sam vidjela da to nisi ti To je bila ona
00:00:19.852 --> 00:00:22.271
Ali nije U zrcalu osim što je imala
00:00:22.438 --> 00:00:24.857
Imala je tvoj glas Što ti to pričaš
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Zar ne shvaćaš što ti govorim Ne
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Princ je prevaren
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Ta koja se pojavila zapravo je prerušena Morska Vještica
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Jesi li sigurna u to
00:00:35.999 --> 00:00:37.703
Naravno da sam sigurna Kad sam bila netočna
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Hoću reći ono znaš u bitnome
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Dobro što da radimo
00:00:41.415 --> 00:00:45.961
Pa moramo nešto napraviti dok princ Eric nije završio s tom ljigavom lignjom
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
To djevojko kreni
00:00:47.088 --> 00:00:51.383
Floundere idi reci Morskom Kralju što se dogodilo On mora znati sve
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Okej
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Što da ja radim
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Ti me odbaci do dvorca
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Moramo naći način da zadržimo te zaruke
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Hvad laver du søde barn Du må ikke give op
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
Det må være en misforståelse
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Jeg så jer sammen I er som skabt for hinanden
00:00:11.719 --> 00:00:13.068
Der er du Jeg har set mig omkring
00:00:13.846 --> 00:00:18.643
Og jeg troede jeg havde fundet dig for jeg hørte Men så var det ikke dig
00:00:18.081 --> 00:00:23.439
Det var hende Men det var ikke I spejlet men hun havde din stemme
00:00:23.606 --> 00:00:25.191
Hvad snakker du om
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Fatter du det ikke Nej
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prinsen er blevet narret
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Damen der dukkede op er havheksen i forklædning
00:00:33.741 --> 00:00:36.369
Er du sikker på det Selvfølgelig er jeg det
00:00:36.536 --> 00:00:39.058
Har jeg nogensinde taget fejl Altså når det tæller
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Hvad skal vi gøre
00:00:41.416 --> 00:00:45.962
Vi må gøre noget inden prins Erik ender sammen med den slimede sprutte
00:00:46.129 --> 00:00:51.384
Sådan min pige Tumle fortæl havkongen hvad der er sket Han skal vide det hele
00:00:51.551 --> 00:00:53.886
Okay Hvad skal jeg gøre
00:00:54.997 --> 00:00:59.035
Du skal flyve mig hen til slottet Vi skal stoppe den forlovelse
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Mida sa teed lapsuke
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Sa ei tohi nii kergesti alla anda
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
See kõik peab olema mingisugune arusaamatus
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Ma vaatasin teid kahekesi
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Te olete mõeldud koos olema
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Seal te oletegi
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Ma olen otsinud
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Ja arvasin et leidsin su sest kuulsin
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Aga siis ma nägin et see polnud sina
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
See oli tema
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Aga ei olnud
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Peeglis mitte aga tal oli
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Tal oli sinu hääl
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Mis jutt see on
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Kas sa ei mõista mida räägin Ei
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Printsi veeti ninapidi
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
See naine kes välja ilmus on tegelikult maskeeritud merenõid
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Kas sa oled päris kindel
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Muidugi olen kindel
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Kas ma olen kunagi eksinud
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Tähendab et olulistes asjades
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Mida me nüüd siis teeme
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Me peame midagi tegema
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
enne kui prints Eric selle ligase kalmaariga paari läheb
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Jah tüdruk mine
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Kalake räägi merekuningale mis juhtus
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Ta peab kõigest teadma
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Hea küll
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Mida mina teen
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Sina vii mind lossi
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Me peame kihluspeo edasi lükkama
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Mitä sinä nyt aiot lapsi
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Et saa luovuttaa noin helposti
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Tämän on pakko olla jokin väärinkäsitys
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
Katselin teitä kumpaakin
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
Teidät on tarkoitettu yhteen
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Siinähän sinä olet
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Etsin sinua
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Ja luulin löytäneeni koska kuulin
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
Mutta sitten näin että se et ollut sinä
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
Se oli hän
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Mutta ei ollutkaan
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Peilissä paitsi että hänellä oli
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
Sinun äänesi
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Mistä sinä puhut
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Etkö käsitä mitä selitän En
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prinssiä on huijattu
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Se nainen joka saapui onkin valepukuinen Merinoita
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Oletko varma
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
Tietenkin olen
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
Olenko koskaan ollut väärässä
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Siis missään tärkeässä asiassa
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Mitä me nyt teemme
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Meidän täytyy tehdä jotain
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
ennen kuin prinssi Erik päätyy yhteen sen limalonkeron kanssa
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Juuri niin Mene tyttö
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Pärsky kerro merikuninkaalle mitä on tapahtunut
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Hänen on tiedettävä kaikki
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Hyvä on
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
Mitä minä teen
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
Sinä annat minulle kyydin linnaan
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
Meidän on keksittävä keino viivyttää sitä kihlausta
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Que fais tu ici mon enfant
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Tu ne peux pas abandonner si facilement
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Tout ça doit être un malentendu
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Je vous ai regardés tous les deux
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Vous êtes faits l'un pour l'autre
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Te voilà
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Je te cherchais
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Je croyais t'avoir trouvée parce que je t'ai entendue
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Mais ensuite j'ai vu que ce n'était pas toi
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
C'était elle
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Mais ce n'était pas elle
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
sauf dans le miroir et elle avait
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Elle avait ta voix
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
De quoi tu parles
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Vous ne comprenez pas Non
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Le prince a été dupé
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
La jeune fille qui vient d'arriver est la sorcière de la mer déguisée
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Tu es sûre de ce que tu dis
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Bien sûr que j'en suis sûre
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Est ce que j'ai déjà eu tort
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Enfin pour des choses qui comptent vraiment
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Qu'allons nous faire
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Il faut faire quelque chose
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
avant que le prince Éric ne soit coincé avec ce calmar
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Oui vas y
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Barboteur va raconter toute l'histoire au roi de la mer
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
du début à la fin
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Compris
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Moi je fais quoi
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Tu m'emmènes au château
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Il faut annuler ces fiançailles coûte que coûte
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Was machst du denn Kind
00:00:03.002 --> 00:00:05.024
So einfach gibst du nicht auf
00:00:05.004 --> 00:00:08.999
Das ist sicher nur ein Missverständnis
00:00:08.006 --> 00:00:09.077
Ich habe euch beobachtet
00:00:09.093 --> 00:00:11.057
Ihr seid füreinander bestimmt
00:00:11.073 --> 00:00:12.073
Da bist du
00:00:12.077 --> 00:00:13.077
Ich war auf der Suche
00:00:13.085 --> 00:00:15.097
Und dachte ich hätte dich gehört
00:00:16.017 --> 00:00:18.065
Dann sah ich dass es nicht du warst
00:00:18.081 --> 00:00:19.082
sondern sie
00:00:19.086 --> 00:00:20.007
Aber das war
00:00:20.086 --> 00:00:22.005
Im Spiegel aber sie
00:00:22.066 --> 00:00:23.066
hatte deine Stimme
00:00:23.007 --> 00:00:24.086
Was redest du da
00:00:25.038 --> 00:00:27.074
Kapierst du nicht was ich sage Nein
00:00:27.009 --> 00:00:29.063
Der Prinz wurde reingelegt
00:00:29.079 --> 00:00:33.059
Die Frau die aufgetaucht ist ist in Wahrheit die Seehexe
00:00:33.075 --> 00:00:34.087
Bist du dir sicher
00:00:35.001 --> 00:00:36.039
Natürlich bin ich das
00:00:36.055 --> 00:00:37.071
Hab ich mich je geirrt
00:00:37.087 --> 00:00:39.059
Ich meine bei wichtigen Dingen
00:00:39.076 --> 00:00:41.028
Was machen wir
00:00:41.044 --> 00:00:42.006
Wir müssen was tun
00:00:42.076 --> 00:00:45.096
sonst hat Prinz Eric den glitschigen Tintenfisch an der Backe
00:00:46.016 --> 00:00:47.072
Ja Kleines schwimm
00:00:47.088 --> 00:00:49.097
Fabius sag dem Meerkönig was passiert ist
00:00:50.017 --> 00:00:51.041
Er muss alles erfahren
00:00:51.057 --> 00:00:52.057
Ist gut
00:00:52.069 --> 00:00:53.089
Was mache ich
00:00:54.997 --> 00:00:55.077
Du fliegst mich zum Schloss
00:00:56.017 --> 00:00:59.037
Wir müssen diese Verlobung verhindern
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ε τι κάνεις εκεί μικρή
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Μην τα παρατάς τόσο εύκολα
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Κάποια παρεξήγηση πρέπει να έχει γίνει
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Σας είδα μαζί
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Είναι γραφτό να σμίξετε
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Να σε
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Σε γύρευα
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Είπα να σε βρω επειδή το άκουσα
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Αλλά μετά είδα πως δεν ήσουν εσύ
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
Ήταν αυτή
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Αλλά δεν ήταν
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Στον καθρέφτη μόνο που είχε
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Είχε τη φωνή σου
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Τι είναι αυτά που λες
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω Όχι
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Έπαιξε κόλπο στον πρίγκιπα
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Η κυρία που εμφανίστηκε είναι η Μάγισσα της Θάλασσας
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Είσαι σίγουρη
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Φυσικά κι είμαι σίγουρη
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Έκανα ποτέ λάθος
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Θέλω να πω που να μετράει
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Λοιπόν τι θα κάνουμε
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Θα κάνουμε κάτι
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
πριν ο πρίγκιπας Έρικ παντρευτεί το γλοιώδες καλαμάρι
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Ναι κορίτσι μου πήγαινε
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Φούσκα πες το στον Βασιλιά της Θάλασσας
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Πρέπει να μάθει τα πάντα
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Εντάξει
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Εγώ τι να κάνω
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Θα με πας στο κάστρο
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Πρέπει να βρούμε τρόπο να καθυστερήσουμε τον αρραβώνα
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
היי מה את עושה ילדונת
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
את לא יכולה לוותר ככה
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
זו בטח אי הבנה
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
ראיתי אתכם
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
נועדתם זה לזו
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
הנה את
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
חיפשתי
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
וחשבתי שמצאתי אותך כי שמעתי
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
אבל אז ראיתי שזו לא את
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
זו הייתה היא
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
אבל זו לא הייתה
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
במראה אבל היה לה
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
את הקול שלך
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
על מה את מדברת
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
אתה לא מבין מה אני אומרת לא
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
רימו את הנסיך
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
האישה שהופיעה היא למעשה מכשפת הים בתחפושת
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
את בטוחה
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
בטח שאני בטוחה
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
אי פעם טעיתי
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
כלומר כאילו בדברים החשובים
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
טוב אז מה נעשה
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
חייבים לעשות משהו
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
לפני שאריק יתחתן עם הדיונון הדוחה הזו
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
כן ילדה קדימה
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
פלאונדר ספר למלך הים מה קרה
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
הוא צריך לדעת הכול
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
בסדר
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
מה אני אמורה לעשות
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
את תיקחי אותי לטירה
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
אנחנו חייבים למצוא דרך לעכב את האירוסין
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ką darai vaikeli
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Negali taip lengvai pasiduoti
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Tai kažkoks nesusipratimas
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Aš mačiau jus abu
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Jūs sutverti vienas kitam
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Štai kur tu
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Visur ieškojau
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Maniau kad radau tave pagal balsą
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Bet pamačiau kad ten ne tu
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
Ten ji
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Bet ne ji
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Veidrodyje tik ji turėjo
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Ji turėjo tavo balsą
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Ką čia šneki
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Nesupranti ką sakau Ne
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Princą apgavo
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Ta mergina iš tiesų Jūrų ragana
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Neabejoji
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Aišku kad ne
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Ar aš kada klydau
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Kada tai buvo svarbu
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Ką darysim
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Turim kažko griebtis
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
kol princas Erikas nevedė tos čiuptuvuotosios
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Taip mergyt pirmyn
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Flaunderi plauk pasakyti Jūrų Karaliui kas nutiko
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Jis turi viską žinoti
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Gerai
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Ką man daryt
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Tu nunešk mane į pilį
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Turim sugalvoti kaip uždelst sužadėtuves
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Mit csinálsz gyermekem
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Nem adhatod fel
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Ez csak egy félreértés
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
Figyeltelek titeket
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
Egymásnak szánt a sors
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Na végre
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Mindenhol kerestem
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Azt hittem megtaláltalak
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
de láttam nem te vagy
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
Hanem ő
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
De nem
00:00:20.853 --> 00:00:22.105
A tükörben más volt
00:00:22.023 --> 00:00:23.439
De a te hangod szólt
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Miről beszélsz
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Nem érted Nem
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Becsapták a herceget
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Az ismeretlen nő a tengeri boszorkány álruhában
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Biztos vagy benne
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
Naná
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
Mikor tévedtem
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Mármint fontos dologban
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
És most mi legyen
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Tennünk kell valamit
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
mielőtt elragadja a herceget a nyálkás banya
00:00:46.129 --> 00:00:47.421
Igen csajszi menj
00:00:47.547 --> 00:00:49.966
Ficánka mondd el Triton királynak mi történt
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Tudnia kell róla
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Rendben
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
És én mit tegyek
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
Vigyél el a kastélyba
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
El kell halasztani az eljegyzést
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Hvað ertu að gera barn
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Ekki gefast svona auðveldlega upp
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Þetta hlýtur að vera misskilningur
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
Ég fylgdist með ykkur
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
Ykkur er ætlað að vera saman
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Þarna ertu
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Ég leitaði þín
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
og taldi þig fundna því ég heyrði
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
En ég sá að það varst ekki þú
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
Það var hún
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
En samt ekki
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Í speglinum en með
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
Með röddina þína
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Hvað áttu við
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Skilurðu ekki hvað ég segi Nei
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prinsinn var plataður
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Konan sem birtist skyndilega er sænornin í dulargervi
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Ertu viss um það
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
Auðvitað er ég viss
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
Skjátlast mér einhvern tíma
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Þegar það skiptir máli
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Hvað getum við gert
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Gerum eitthvað
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
áður en prinsinn kvænist slímuga smokkfisknum
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Áfram stelpa
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Flumbri segðu sækóngnum hvað gerðist
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Hann þarf að vita allt
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Allt í lagi
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
Hvað á ég að gera
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
Skutlaðu mér í kastalann
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
Finnum leið til að tefja trúlofunina
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Kau sedang apa Nak
00:00:03.166 --> 00:00:05.208
Jangan mudah menyerah
00:00:05.375 --> 00:00:08.041
Semua ini pasti hanya salah paham
00:00:08.583 --> 00:00:09.075
Aku mengawasi kalian berdua
00:00:09.917 --> 00:00:11.583
Kalian ditakdirkan untuk bersama
00:00:11.075 --> 00:00:12.625
Kau di sini
00:00:12.792 --> 00:00:13.709
Aku mencarimu
00:00:13.875 --> 00:00:16.000
Kupikir aku menemukanmu karena aku dengar
00:00:16.166 --> 00:00:18.667
Namun kulihat itu bukan dirimu
00:00:18.834 --> 00:00:19.709
Melainkan dia
00:00:19.875 --> 00:00:20.709
Namun itu bukan
00:00:20.875 --> 00:00:22.005
Di cermin kecuali dia punya
00:00:22.667 --> 00:00:23.458
Dia punya suaramu
00:00:23.625 --> 00:00:24.875
Apa maksudmu
00:00:25.375 --> 00:00:27.075
Kau tidak mengerti Tidak
00:00:27.917 --> 00:00:29.625
Pangeran diperdaya
00:00:29.792 --> 00:00:33.025
Wanita itu sebenarnya adalah Penyihir Laut yang menyamar
00:00:33.075 --> 00:00:34.875
Kau yakin
00:00:35.997 --> 00:00:36.375
Tentu aku yakin
00:00:36.542 --> 00:00:37.709
Apa aku pernah salah
00:00:37.875 --> 00:00:39.583
Dalam hal hal yang penting
00:00:39.075 --> 00:00:41.025
Apa yang akan kita lakukan
00:00:41.417 --> 00:00:42.583
Kita harus berbuat sesuatu
00:00:42.075 --> 00:00:45.959
sebelum Pangeran Eric menikahi cumi licik itu
00:00:46.125 --> 00:00:47.709
Ya pergilah Nak
00:00:47.875 --> 00:00:49.959
Flounder kabari Raja Laut tentang kejadian ini
00:00:50.125 --> 00:00:51.375
Dia harus tahu semuanya
00:00:51.542 --> 00:00:52.542
Baik
00:00:52.709 --> 00:00:53.917
Apa tugasku
00:00:54.998 --> 00:00:55.583
Antar aku ke istana
00:00:56.166 --> 00:00:59.375
Kita harus menunda pertunangan itu
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
何をしてる そう簡単に諦めるな
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
何をしてる そう簡単に諦めるな
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
きっと何かの間違いだ
00:00:08.591 --> 00:00:11.594
ずっと見てきた 王子とは運命だ
00:00:11.719 --> 00:00:13.596
いた 捜したよ
00:00:13.763 --> 00:00:16.099
声が聞こえたけど
00:00:16.266 --> 00:00:19.727
あんたじゃなくて あの女だった
00:00:19.852 --> 00:00:20.853
でも姿は
00:00:20.979 --> 00:00:23.439
あんたの声を出してた
00:00:23.565 --> 00:00:24.941
何を言ってる
00:00:25.275 --> 00:00:26.943
分からないの
00:00:27.001 --> 00:00:27.902
全然
00:00:28.001 --> 00:00:29.696
王子は だまされてる
00:00:29.821 --> 00:00:33.324
現れた女性は 本当は海の魔女
00:00:33.741 --> 00:00:34.826
本当か
00:00:34.951 --> 00:00:37.745
当然でしょ 私が間違う
00:00:37.087 --> 00:00:39.747
大事な話の時
00:00:39.872 --> 00:00:41.291
どうすれば
00:00:41.416 --> 00:00:45.878
タコ女と王子が 結ばれる前に何とかしなきゃ
00:00:46.978 --> 00:00:47.672
いいぞ 行け
00:00:47.797 --> 00:00:51.134
フランダー トリトン王に報告しろ
00:00:51.426 --> 00:00:52.594
分かった
00:00:52.802 --> 00:00:53.097
私は何を
00:00:54.999 --> 00:00:55.638
私を城へ
00:00:56.055 --> 00:00:59.434
王子の婚約を 止めるしかない
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
뭐 하는 거예요
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
이렇게 쉽게 포기하면 안 되죠
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
분명 오해일 거예요
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
두 사람 지켜봤는데
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
천생연분이라고요
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
여기 있었네
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
널 찾다가
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
소릴 듣고 넌 줄 알았어
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
근데 봤더니 네가 아닌 거야
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
그 여자였어
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
근데 아닌 거야
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
거울 속엔 근데
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
네 목소리였어
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
무슨 소리야
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
이해 못 하겠어 응
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
왕자가 속았다고
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
그 여자 변장한 바다 마녀야
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
확실해
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
당연히 확실하지
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
내가 틀린 적 있었어
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
내 말은 중요한 문제에 있어서
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
그럼 어떡해
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
왕자가 비열한 오징어랑
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
맺어지기 전에 빨리 움직여야지
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
좋았어 가요
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
플라운더 바다 왕께 말씀드려
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
전부 다
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
알았어요
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
난
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
성으로 날 데려다줘
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
약혼식 지연시킬 방법을 찾아야 해
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Klau ko tu dari bērns
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Tu nedrīksti tik viegli padoties
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Noticis kāds pārpratums
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Es jūs redzēju
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Jums ir lemts būt kopā
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Te tu esi
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Visur izmeklējos
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Likās ka atradu jo sadzirdēju tevi
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Taču tad ieraudzīju ka tā neesi tu
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
Tā bija viņa
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Taču nebija
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Skatoties spogulī
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Viņai bija tava balss
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Ko tu saki
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Tu vēl nesaproti Nē
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Princis ir piemānīts
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Jaunā kundzīte ir pārvērtusies Jūras ragana
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Vai tu esi pārliecināta
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Protams ka esmu
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Vai es kādreiz kļūdos
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Nozīmīgos jautājumos
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Ko mēs varētu darīt
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Kaut kas ir jādara
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
lai princis neapprec to gļotu kamolu
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Jā meitēn Steidzies
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Plekste izstāsti Jūras karalim kas noticis
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Viņam ir jāzina viss
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Labi
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Ko es varu darīt
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Aizrauj mani uz pili
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Jāizdomā kā novilcināt saderināšanos
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ką darai vaikeli
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Negali taip lengvai pasiduoti
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Tai kažkoks nesusipratimas
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Aš mačiau jus abu
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Jūs sutverti vienas kitam
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Štai kur tu
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Visur ieškojau
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Maniau kad radau tave pagal balsą
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Bet pamačiau kad ten ne tu
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
Ten ji
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Bet ne ji
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Veidrodyje tik ji turėjo
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Ji turėjo tavo balsą
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Ką čia šneki
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Nesupranti ką sakau Ne
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Princą apgavo
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Ta mergina iš tiesų Jūrų ragana
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Neabejoji
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Aišku kad ne
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Ar aš kada klydau
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Kada tai buvo svarbu
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Ką darysim
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Turim kažko griebtis
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
kol princas Erikas nevedė tos čiuptuvuotosios
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Taip mergyt pirmyn
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Flaunderi plauk pasakyti Jūrų Karaliui kas nutiko
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Jis turi viską žinoti
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Gerai
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Ką man daryt
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Tu nunešk mane į pilį
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Turim sugalvoti kaip uždelst sužadėtuves
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Hva gjør du barn
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Ikke gi opp så lett
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Dette må være en misforståelse
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
Jeg fulgte med på dere begge
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
Det er meningen dere skal være sammen
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Der er du
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Jeg har lett
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Og jeg trodde jeg fant deg fordi jeg har hørt
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
Men så så jeg at det ikke var deg
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
Det var henne
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Men det var ikke
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
I speilet men hun hadde
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
Hun hadde stemmen din
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Hva mener du
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Forstår du ikke hva jeg sier Nei
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prinsen har blitt lurt
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Damen som dukket opp er Havheksen i forkledning
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Er du sikker
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
Selvsagt
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
Har jeg noensinne tatt feil
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
I ting som teller
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Hva skal vi gjøre
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Vi må gjøre noe
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
før prins Erik ender opp med den slimete blekkspruten
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Kom igjen jenta mi
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Fomle dra og fortell havkongen hva som skjedde
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Han må vite alt
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Ok
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
Hva skal jeg gjøre
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
Fly meg til slottet
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
Vi må få forlovelsen brutt
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ei o que está fazendo criança
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Não pode desistir tão facilmente
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Tudo isso deve ser só um mal entendido
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
Eu vi vocês dois
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
Vocês devem ficar juntos
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Achei você
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Eu estava procurando
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
E achei que tivesse achado porque eu ouvi
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
Mas aí eu vi que não era você
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
Era ela
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Mas não era
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
No espelho só que ela tinha
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
Era a sua voz
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Do que está falando
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Não entende o que estou dizendo Não
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
O príncipe foi enganado
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Aquela moça que apareceu é a Bruxa do Mar disfarçada
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Tem certeza disso
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
É claro que tenho
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
Alguma vez eu me enganei
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Quer dizer quando é para valer
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
O que vamos fazer
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Precisamos fazer algo
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
antes que o Príncipe Eric fique com aquela gosmenta
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Isso vai garota
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Linguado vá contar ao Rei dos Mares o que aconteceu
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Ele precisa saber de tudo
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Está bem
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
O que eu faço
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
Me dê uma carona até o castelo
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
Temos que dar um jeito de impedir esse noivado
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Hei ce faci copilă
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Nu poți renunța atât de ușor
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Asta trebuie să fie o neînțelegere
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
V am urmărit pe amândoi Sunteți meniți să fiți împreună
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Aici erai
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Te am căutat
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Și am crezut că te am găsit pentru că am auzit
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
Dar după aceea am văzut că nu erai tu
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
Era ea
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Dar nu era
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
În oglindă doar că avea
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
Avea vocea ta
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Despre ce vorbești
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Nu înțelegi ce ți spun Nu
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prințul a fost înșelat
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Doamna care a venit e de fapt Vrăjitoarea Mării deghizată
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Ești sigură de asta
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
Sigur că da
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
M am înșelat eu vreodată
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Păi știi când contează
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Ei bine ce o să facem
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Păi trebuie să facem ceva
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
înainte ca prințul Eric s o sfârșească cu sepia aia slinoasă
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Da fetițo du te
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Flounder du te și spune i Regelui Mării ce s a întâmplat
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Trebuie să știe tot
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Bine
00:00:52.677 --> 00:00:55.555
Eu ce să fac Du mă la castel
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
Trebuie să găsim un mod de a amâna logodna aia
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Дитя что ты делаешь
00:00:03.026 --> 00:00:05.003
Нельзя так просто сдаваться
00:00:05.047 --> 00:00:08.999
Это всё просто какое то недопонимание
00:00:08.679 --> 00:00:09.809
Я видел вас вместе
00:00:09.929 --> 00:00:11.639
Вы созданы друг для друга
00:00:11.769 --> 00:00:12.679
Вот ты где
00:00:12.809 --> 00:00:13.729
Я тебя искала
00:00:13.889 --> 00:00:16.998
и уже думала что нашла потому что услышала
00:00:16.189 --> 00:00:18.648
Но потом увидела а там не ты
00:00:18.858 --> 00:00:19.758
Это была она
00:00:19.898 --> 00:00:20.798
Но это была не
00:00:20.818 --> 00:00:22.438
Она была в зеркале и ещё
00:00:22.568 --> 00:00:23.488
У неё был твой голос
00:00:23.648 --> 00:00:24.858
О чём ты говоришь
00:00:25.448 --> 00:00:27.777
Вы не понимаете о чём я Нет
00:00:27.947 --> 00:00:29.697
Принца обманули
00:00:29.777 --> 00:00:33.287
Эта появившаяся леди замаскированная Морская ведьма
00:00:33.787 --> 00:00:34.907
Ты в этом уверена
00:00:35.999 --> 00:00:36.417
Конечно уверена
00:00:36.617 --> 00:00:37.846
Я когда нибудь ошибалась
00:00:37.916 --> 00:00:39.666
Ну в серьёзных вещах
00:00:39.786 --> 00:00:41.296
И что же нам делать
00:00:41.456 --> 00:00:42.626
Нужно что то предпринять
00:00:42.796 --> 00:00:46.002
пока эта скользкая кальмариха не захомутала принца
00:00:46.216 --> 00:00:47.715
Да девочка вперёд
00:00:47.875 --> 00:00:49.965
Флаундер сообщи об этом Морскому царю
00:00:50.215 --> 00:00:51.465
Он должен обо всём узнать
00:00:51.635 --> 00:00:52.595
Понял
00:00:52.675 --> 00:00:53.885
А мне что делать
00:00:54.055 --> 00:00:55.635
Подбрось меня до замка
00:00:56.175 --> 00:00:59.394
Нужно найти способ остановить эту помолвку
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Dievča čo tu robíš
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
Nemôžeš sa tak ľahko vzdať
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Určite je to len nejaké nedorozumenie
00:00:08.591 --> 00:00:09.759
Sledoval som vás
00:00:09.926 --> 00:00:11.552
Vy ste si súdení
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Tak tu si
00:00:12.762 --> 00:00:13.679
Hľadala som ťa
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
A ja že som ťa našla počula som ťa
00:00:16.014 --> 00:00:18.643
Ale nebola si to ty
00:00:18.081 --> 00:00:19.685
To ona
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Ale nebola
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
V zrkadle ibaže
00:00:22.647 --> 00:00:23.439
Má tvoj hlas
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Čo to trepeš
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Nechápeš čo hovorím Nie
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Princa podviedli
00:00:29.779 --> 00:00:33.241
Tá mladá je premenená morská striga
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Si si istá
00:00:35.999 --> 00:00:36.369
Jasné že som
00:00:36.536 --> 00:00:37.703
Už som sa mýlila
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Teda v niečom dôležitom
00:00:39.747 --> 00:00:41.249
Tak čo urobíme
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
No niečo musíme
00:00:42.075 --> 00:00:45.962
skôr než si princ uviaže na krk tú slizkú potvoru
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Áno dievča plávaj
00:00:47.088 --> 00:00:49.966
Šupinka povedz kráľovi čo sa stalo
00:00:50.133 --> 00:00:51.384
Musí sa to dozvedieť
00:00:51.551 --> 00:00:52.051
Dobre
00:00:52.677 --> 00:00:53.886
Čo mám robiť ja
00:00:54.997 --> 00:00:55.555
Ty ma odnes do zámku
00:00:56.139 --> 00:00:59.035
Musíme tie zásnuby nejako zdržať
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Otrok kaj počneš
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Ne smeš se tako hitro predati
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Gotovo gre za nesporazum
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Opazoval sem vaju Usojena sta si
00:00:11.719 --> 00:00:13.679
Tukaj si Iskala sem te
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Mislila sem da sem te slišala
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
A sem videla da nisi ti
00:00:18.809 --> 00:00:20.686
Ona je bila Ampak ni
00:00:20.853 --> 00:00:23.439
V ogledalu Ampak imela je tvoj glas
00:00:23.606 --> 00:00:24.094
O čem govoriš
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Ne razumeš kaj ti govorim Ne
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Princa so preslepili
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Tista ženska je v resnici zamaskirana morska čarovnica
00:00:33.741 --> 00:00:36.368
Si prepričana Seveda sem
00:00:36.535 --> 00:00:39.058
Sem se že kdaj motila O pomembnih rečeh
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Kaj bomo pa zdaj
00:00:41.415 --> 00:00:45.961
Nekaj moramo ukreniti preden se princ poroči s sluzasto jeguljo
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Ja punca pojdi
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Franci povej kralju kaj se je zgodilo
00:00:50.132 --> 00:00:52.051
Vse mora izvedeti Prav
00:00:52.676 --> 00:00:55.554
Kaj pa naj jaz Nesi me v grad
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Zavlačevati morava poroko
00:00:01.000 --> 00:00:02.712
Qué estás haciendo niña
00:00:03.017 --> 00:00:05.997
No puedes rendirte tan fácilmente
00:00:05.425 --> 00:00:08.014
Todo esto tiene que ser un malentendido
00:00:08.598 --> 00:00:11.585
Les he observado a los dos Están hechos el uno para el otro
00:00:11.686 --> 00:00:12.438
Aquí están
00:00:12.563 --> 00:00:13.588
He estado buscando
00:00:13.689 --> 00:00:15.129
Y yo que pensaba que te había encontrado
00:00:15.153 --> 00:00:16.001
Porque la oí
00:00:16.153 --> 00:00:17.532
Pero entonces vi
00:00:17.696 --> 00:00:18.786
Y no eras tú
00:00:18.909 --> 00:00:19.617
Ha sido ella
00:00:19.746 --> 00:00:21.455
Pero no lo era en el espejo
00:00:21.704 --> 00:00:23.401
Excepto que ella tenía tu voz
00:00:23.502 --> 00:00:24.921
De qué estás hablando
00:00:25.255 --> 00:00:27.001
No entiendes lo que te estoy diciendo
00:00:27.176 --> 00:00:29.064
No El Príncipe ha sido engañado
00:00:29.888 --> 00:00:31.123
Esa mujer que se apareció
00:00:31.224 --> 00:00:33.397
es en realidad la bruja del mar disfrazada
00:00:33.731 --> 00:00:34.842
Estás segura de esto
00:00:34.943 --> 00:00:36.301
Claro que estoy segura
00:00:36.402 --> 00:00:37.072
Me he equivocado alguna vez
00:00:37.822 --> 00:00:39.619
Quiero decir ya sabes cuándo cuenta
00:00:39.744 --> 00:00:41.248
Bueno qué vamos a hacer
00:00:41.373 --> 00:00:42.582
Pues tenemos que hacer algo
00:00:42.706 --> 00:00:45.464
antes de que el Príncipe Eric acabe casado con ese calamar baboso
00:00:46.001 --> 00:00:47.677
Si chica vamos
00:00:47.801 --> 00:00:50.001
Flounder ve a contarle al Rey del mar lo que ha pasado
00:00:50.999 --> 00:00:51.417
Él tiene que saberlo todo
00:00:51.518 --> 00:00:52.187
De acuerdo
00:00:52.311 --> 00:00:53.981
Qué tengo que hacer
00:00:54.105 --> 00:00:55.399
Me llevas al castillo
00:00:56.151 --> 00:00:59.367
Tenemos que encontrar la manera de detener a ese compromiso
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Vad gör du flickunge Så lätt får du inte ge upp
00:00:05.379 --> 00:00:08.999
Det här måste vara ett missförstånd
00:00:08.591 --> 00:00:11.552
Jag såg er Ni är ämnade för varann
00:00:11.719 --> 00:00:13.679
Där är du Som jag har letat
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Jag trodde att det var du för jag hörde
00:00:16.014 --> 00:00:19.685
Men sen såg jag att det inte var du det var hon
00:00:19.852 --> 00:00:23.439
Men det var inte i spegeln Fast hon hade hon hade din röst
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Vad snackar du om
00:00:25.358 --> 00:00:27.735
Fattar du ingenting Nej
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prinsen blev lurad
00:00:29.779 --> 00:00:33.574
Damen som dök upp är sjöhäxan i förklädnad
00:00:33.741 --> 00:00:37.703
Är du säker Såklart jag är Har jag nånsin haft fel
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Alltså när det räknas
00:00:39.747 --> 00:00:42.458
Vad gör vi nu Nåt måste vi göra
00:00:42.625 --> 00:00:45.962
Annars fastnar prins Erik hos den slemmiga bläckfisken
00:00:46.129 --> 00:00:47.713
Bra tjejen
00:00:47.088 --> 00:00:52.051
Blunder berätta allting för havsguden Det ska bli
00:00:52.677 --> 00:00:55.555
Vad ska jag göra Ge mig lift till slottet
00:00:56.139 --> 00:01:00.268
Vi måste hitta på nåt sätt att skjuta upp förlovningen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ne yapıyorsun ufaklık
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Bu kadar kolay vazgeçemezsin
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Hepsi bir yanlış anlaşılma olmalı
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Ben sizi gördüm
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Birbiriniz için yaratılmışsınız
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Demek buradasın
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Seni arıyordum
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
Ve buldum sandım çünkü duydum
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
Ama sen değilmişsin
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
Oymuş
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Sen değil
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
Aynada senin
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Sesini almış
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Sen ne diyorsun
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Ne dediğimi anlamıyor musun Hayır
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Prens oyuna gelmiş
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Ortaya çıkan kız aslında kılık değiştirmiş Deniz Cadısı
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Bundan emin misin
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Elbette eminim
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Ben hiç yanıldım mı
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Yani önemli konularda
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Peki ne yapacağız
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Prens Eric
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
o iğrenç kalamarla evlenmeden bir şeyler yapmalıyız
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Evet kızım git
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Flounder Deniz Kralı'na olanları anlat
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Her şeyi öğrenmeli
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Tamam
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Ben ne yapacağım
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Beni şatoya bırakacaksın
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Bu nişanı geciktirmenin bir yolunu bulmalıyız
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Слухай що ти робиш дівча
00:00:03.169 --> 00:00:05.212
Не можна так легко здаватися
00:00:05.379 --> 00:00:08.048
Це все якесь непорозуміння
00:00:08.591 --> 00:00:09.758
Я ж вас бачив
00:00:09.925 --> 00:00:11.552
Ви створені одне для одного
00:00:11.719 --> 00:00:12.595
Ось ти де
00:00:12.761 --> 00:00:13.679
Я шукала
00:00:13.846 --> 00:00:15.973
І думала що знайшла бо почула
00:00:16.014 --> 00:00:18.642
А тоді я побачила що то не ти
00:00:18.809 --> 00:00:19.685
То була вона
00:00:19.852 --> 00:00:20.686
Але не
00:00:20.853 --> 00:00:22.048
У дзеркалі але в неї
00:00:22.646 --> 00:00:23.439
Був твій голос
00:00:23.606 --> 00:00:24.857
Що ти таке мелеш
00:00:25.357 --> 00:00:27.735
Ти чуєш що я кажу чи ні Ні
00:00:27.902 --> 00:00:29.612
Принца обдурили
00:00:29.778 --> 00:00:33.024
Та жінка насправді морська відьма в чужій подобі
00:00:33.741 --> 00:00:34.867
Ти впевнена
00:00:35.999 --> 00:00:36.368
Звісно впевнена
00:00:36.535 --> 00:00:37.703
Я колись помилялася
00:00:37.087 --> 00:00:39.058
Ну у важливих справах
00:00:39.747 --> 00:00:41.248
Що ж нам робити
00:00:41.415 --> 00:00:42.583
Треба щось робити
00:00:42.075 --> 00:00:45.961
доки принц Ерік не одружився з тією слизькою каракатицею
00:00:46.128 --> 00:00:47.713
Так мала вперед
00:00:47.088 --> 00:00:49.965
Флаундере розкажи морському королю
00:00:50.132 --> 00:00:51.383
Він має знати все
00:00:51.055 --> 00:00:52.051
Добре
00:00:52.676 --> 00:00:53.886
Що робити мені
00:00:54.997 --> 00:00:55.554
Підкинь мене до палацу
00:00:56.138 --> 00:00:59.035
Треба якось зупинити ті заручини
Available in 30 languages
Duration
61 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
01:41:57
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Lucamar Productions,Marc Platt Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A young mermaid makes a deal with a sea witch to trade her beautiful voice for human legs so she can discover the world above water and impress a prince.