To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
She wantsa different life than I had planned for her. She did tryto tell you, Your Majesty. But I won't be ableto protect her anymore. Well, it's like I always say, children got to be freeto lead their own lives. Oh, is that whatyou always say? Somethin' like that. Yeah
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
She wants a different life
00:00:02.502 --> 00:00:04.045
than I had planned for her
00:00:04.045 --> 00:00:06.798
She did try to tell you Your Majesty
00:00:08.758 --> 00:00:11.386
But I won't be able to protect her anymore
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Well it's like I always say
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
children got to be free to lead their own lives
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Oh is that what you always say
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Somethin' like that Yeah
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
تريد حياة مختلفة عن التي أعددتها لها
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
حاولت إخبارك بذلك جلالتك
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
لكنني لن أتمكن من حمايتها بعد ذلك
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
كما أقول دوما
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
يجدر بنا ترك الحرية للأولاد ليعيشوا حياتهم الخاصة
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
هل هذا ما تقوله دوما
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
شيء من هذا القبيل أجل
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Тя иска друг живот не този който й давам
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Тя се опита да ви го каже Ваше Величество
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Но така няма да мога да я закрилям
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Както винаги съм казвал
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
децата трябва да са свободни да живеят своя живот
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Това ли си казвал винаги
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Нещо такова да
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
她想要的并不是我为她规划好的人生
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
她一直努力想告诉你这一点 陛下
00:00:08.758 --> 00:00:11.386
可那样一来 我就没法保护她了
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
就像我之前说过的
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
孩子的人生应该由他们自己做主
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
你真是这么说的吗
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
差不多吧
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Ona hoće drugačiji život od onog koji sam joj namijenio
00:00:04.212 --> 00:00:06.881
Pokušala vam je reći Vaše Veličanstvo
00:00:08.841 --> 00:00:11.469
Ali neću je više moći štititi
00:00:11.636 --> 00:00:13.068
Pa kao što uvijek govorim
00:00:13.846 --> 00:00:16.933
Djeca moraju imati slobodu življenja vlastitim životom
00:00:17.001 --> 00:00:18.643
Je li zar tako uvijek govoriš
00:00:18.081 --> 00:00:19.978
Tako nekako Da
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Hun vil have et andet liv end det jeg har planlagt
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Hun prøvede at fortælle Dem det
00:00:08.758 --> 00:00:11.386
Men jeg vil ikke kunne beskytte hende
00:00:11.552 --> 00:00:16.849
Jeg siger altid at børn skal være fri til at leve deres egne liv
00:00:17.998 --> 00:00:19.894
Nå siger du altid det Noget i den stil ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ta soovib teistsugust elu kui mina talle ette nägin
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Ta üritas teile selgitada majesteet
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Aga ma ei saa teda enam kaitsta
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Nagu ma olen alati öelnud
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
lastel tuleb lubada vabalt oma elu elada
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Või seda sa oled siis alati öelnud
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Jah midagi sellist
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Hän haluaa erilaisen elämän kuin olin suunnitellut hänelle
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Sitä hän yritti kertoa majesteetti
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
Mutta sitten en pysty enää suojelemaan häntä
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Kuten olen aina sanonut
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
lasten pitää saada päättää omasta elämästään
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Oletko aina sanonut niin
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Jotain sinne päin Kyllä
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Elle veut une vie différente de celle que j'avais prévue pour elle
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Elle a essayé de vous le dire Votre Majesté
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Mais je ne pourrai plus la protéger
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Vous savez comme je le dis toujours
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
les enfants doivent être libres de mener l'existence qu'ils désirent
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Vraiment c'est ce que tu dis toujours
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Quelque chose comme ça oui
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Sie möchte nicht das für sie vorgesehene Leben
00:00:04.016 --> 00:00:07.032
Sie hat versucht es Euch zu sagen Eure Majestät
00:00:08.076 --> 00:00:11.041
Ich kann sie nicht mehr beschützen
00:00:11.057 --> 00:00:13.057
Nun ich pflege zu sagen
00:00:13.077 --> 00:00:16.041
Kinder muss man ihr eigenes Leben leben lassen
00:00:17.002 --> 00:00:18.057
Das pflegst du zu sagen
00:00:18.073 --> 00:00:19.009
Etwas in der Art Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Θέλει μια άλλη ζωή από αυτήν που σχεδίαζα
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Προσπάθησε να σας το πει μεγαλειότατε
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Αλλά δεν θα μπορώ να την προστατεύω πια
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Ναι εγώ λέω πάντα
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
ότι τα παιδιά πρέπει να 'ναι ελεύθερα να ζουν τη ζωή τους
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Αυτό λες πάντα
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Κάτι τέτοιο Ναι
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
החיים שהיא רוצה שונים ממה שתכננתי
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
היא ניסתה לומר לך הוד מלכותך
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
אבל אני לא אוכל להגן עליה יותר
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
ובכן כפי שאני תמיד אומר
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
צריך לתת לילדים את החופש לחיות את חייהם
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
אה זה מה שאתה תמיד אומר
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
משהו כזה כן
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ji nori kitokio gyvenimo nei jai paruošiau
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Ji mėgino jums tai pasakyti jūsų didenybe
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Bet tuomet nebegalėsiu jos apsaugoti
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Kaip aš visada sakau
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
vaikai turi laisvai rinktis savo gyvenimo kelią
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Ar tikrai taip visada sakai
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Kažką panašaus
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Más életet akar mint amit elterveztem
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Próbálta elmondani felség
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
De nem fogom tudni megóvni
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Ahogy mindig is mondtam
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
hagyni kell hogy a gyerekek éljék az életüket
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Biztos hogy ezt mondtad
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Valami ilyesmit
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Hún þráir annað líf en ég hafði hugsað henni
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Hún reyndi að segja þér það yðar hágöfgi
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
En nú get ég ekki verndað hana lengur
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Eins og ég segi alltaf
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
verða börnin að vera frjáls til að lifa eigin lífi
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Segirðu það alltaf
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Eitthvað þannig
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Dia ingin hidup berbeda dari yang kurencanakan
00:00:04.125 --> 00:00:06.793
Dia sudah coba jelaskan Yang Mulia
00:00:08.751 --> 00:00:11.376
Namun aku takkan bisa melindunginya lagi
00:00:11.542 --> 00:00:13.584
Seperti yang selalu kukatakan
00:00:13.751 --> 00:00:16.834
anak anak harus bebas menjalani hidupnya
00:00:17.000 --> 00:00:18.542
Itu yang kau katakan
00:00:18.709 --> 00:00:19.876
Kurang lebih Ya
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
私の望みとは違う人生を
00:00:04.212 --> 00:00:07.173
姫君も陛下に話そうと
00:00:08.716 --> 00:00:11.261
だが娘を守れなくなる
00:00:11.553 --> 00:00:13.638
ご助言しました
00:00:13.763 --> 00:00:16.474
子は自由に生きるべきです
00:00:13.763 --> 00:00:16.474
子は自由に生きるべきです
00:00:16.891 --> 00:00:18.685
いつ言ってた
00:00:18.851 --> 00:00:19.978
言ったような
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
내가 계획한 것과는 다른 삶을 원하네
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
공주님도 말씀드리려 했어요
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
그럼 내가 지켜줄 수 없는데
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
제가 항상 말씀드렸듯
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
자식들은 자유롭게 자기 삶을 살아야죠
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
항상 그렇게 말했다고
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
얼추 비슷하게요
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Viņa grib citādu dzīvi nekā biju viņai paredzējis
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Viņa centās to paust majestāt
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Tur es vairs nespēšu viņu pasargāt
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Kā es vienmēr saku
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
jādod bērniem brīvība dzīvot pašiem savu dzīvi
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Ak tā tu vienmēr saki
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Aptuveni tā
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ji nori kitokio gyvenimo nei jai paruošiau
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Ji mėgino jums tai pasakyti jūsų didenybe
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Bet tuomet nebegalėsiu jos apsaugoti
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Kaip aš visada sakau
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
vaikai turi laisvai rinktis savo gyvenimo kelią
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Ar tikrai taip visada sakai
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Kažką panašaus
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Hun ønsker et annet liv enn jeg har planlagt for henne
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Hun prøvde å si det til deg Deres Majestet
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
Men da kan jeg ikke beskytte henne lenger
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Det er som jeg alltid sier
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
barn må være frie for å leve sine egne liv
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Er det det du alltid sier
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Noe slikt Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ela quer uma vida diferente da que planejei para ela
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Ela tentou lhe dizer isso Vossa Majestade
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
Mas eu não poderei mais protegê la
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Bem é como eu sempre digo
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
crianças têm que ser livres para viver a própria vida
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Você sempre diz isso
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Algo assim sim
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Vrea altă viață decât cea pe care i o plănuisem
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
A încercat să vă spună Majestate
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
Dar n o s o mai pot proteja
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
E cum spun eu mereu
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
copiii trebuie să fie liberi să și ducă propria viață
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
O asta spui tu mereu
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Așa ceva Da
00:00:01.000 --> 00:00:03.047
Она хочет иной жизни чем я для неё планировал
00:00:04.017 --> 00:00:06.841
Она пыталась вам сказать Ваше Величество
00:00:08.801 --> 00:00:11.431
Но я больше не смогу её защитить
00:00:11.601 --> 00:00:13.641
Как я всегда говорю
00:00:13.771 --> 00:00:16.851
дети должны быть свободны и жить собственной жизнью
00:00:17.001 --> 00:00:18.652
Так ты всегда говоришь да
00:00:18.732 --> 00:00:19.902
Что то вроде того Да
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Túži po inom živote než jej plánujem ja
00:00:04.128 --> 00:00:06.798
Snažila sa vám to povedať výsosť
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
Ale potom ju už nemôžem chrániť
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Nuž ako ja hovorievam
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
dopraj deťom slobodu nech si žijú po svojom
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Toto ty hovorievaš
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Niečo také áno
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Drugačno življenje želi kot sem hotel
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Skušala ti je povedati veličanstvo
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
A tam je ne bom mogel več ščititi
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
No vedno pravim
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
da potrebujejo otroci svobodo da lahko živijo po svoje
00:00:17.998 --> 00:00:19.894
To da praviš Nekaj takega ja
00:00:01.000 --> 00:00:04.113
Ella quiere una vida diferente a la que yo había planeado para ella
00:00:04.214 --> 00:00:07.134
Ella intentó decírselo Su Majestad
00:00:08.636 --> 00:00:11.334
Pero ya no podré protegerla
00:00:11.435 --> 00:00:13.714
Bueno es como siempre digo
00:00:13.815 --> 00:00:16.928
Los hijos tienen que ser libres para vivir sus propias vidas
00:00:17.029 --> 00:00:18.658
Es eso lo que dices siempre
00:00:18.783 --> 00:00:20.161
Algo así sí
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Hon vill ha ett annat liv än det jag hade tänkt ut
00:00:04.337 --> 00:00:07.673
Hon försökte att säga det till Ers Majestät
00:00:08.758 --> 00:00:11.385
Men då kan jag inte skydda henne längre
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Tja det är som jag brukar säga
00:00:13.763 --> 00:00:16.849
Barn måste vara fria att leva sina egna liv
00:00:17.998 --> 00:00:19.894
Jaså det brukar du säga Nåt sånt ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Onun için planladığımdan farklı bir hayat istiyor
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Size anlatmaya çalıştı Majesteleri
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Ama artık onu koruyamayacağım
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Her zaman dediğim gibi
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
çocuklar kendi hayatlarını yaşamakta özgür olmalı
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
Her zaman bunu mu diyorsun
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Bunun gibi bir şey Evet
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Вона хоче не такого життя яке я їй планував
00:00:04.128 --> 00:00:06.797
Вона намагалася вам сказати ваша величносте
00:00:08.757 --> 00:00:11.385
Але я вже не зможу її захищати
00:00:11.552 --> 00:00:13.596
Ну як я завжди кажу
00:00:13.762 --> 00:00:16.849
діти мають вільно вибирати свою дорогу в житті
00:00:17.998 --> 00:00:18.559
То он як ти завжди кажеш
00:00:18.726 --> 00:00:19.894
Щось таке Так
Available in 30 languages
Duration
21 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
01:58:47
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Lucamar Productions,Marc Platt Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A young mermaid makes a deal with a sea witch to trade her beautiful voice for human legs so she can discover the world above water and impress a prince.