To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yes, Your Majesty. I have always tried to dowhat's best for our people. Yes, Your Majesty. And what's bestfor my daughters. Indeed, Your Majesty. And I've done everythingin my power to make her happy. Well, not quite
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Yes Your Majesty
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
I have always tried to do what's best for our people
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Yes Your Majesty
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
And what's best for my daughters
00:00:13.137 --> 00:00:14.847
Indeed Your Majesty
00:00:16.999 --> 00:00:18.225
And I've done everything in my power
00:00:18.225 --> 00:00:20.352
to make her happy
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Well not quite
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
أجل جلالتك
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
حاولت دوما فعل الأفضل لشعبنا
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
أجل جلالتك
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
وفعل الأفضل لبناتي
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
بالطبع جلالتك
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
وبذلت قصارى جهدي لأسعدها
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
ليس تماما
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Да Ваше Величество
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Винаги съм правил най доброто за своя народ
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Да Ваше Величество
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
И най доброто за дъщерите ми
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Така е Ваше Величество
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Сторих всичко по силите си да я направя щастлива
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Е не съвсем
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
我来了 陛下
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
一直以来 我做的一切都是为了我的子民
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
没错 陛下
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
为了我的女儿们
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
确实 陛下
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
我已经尽我所能让她幸福
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
那倒未必
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Da Vaše Veličanstvo
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Oduvijek nastojim postupati kako je najbolje za naš narod
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Da Vaše Veličanstvo
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
I kako je najbolje za moje kćeri
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Dakako Vaše Veličanstvo
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
I poduzeo sam sve u svojoj moći da je usrećim
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Pa ne sasvim
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Ja Deres Majestæt
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Jeg har altid prøvet på at gøre det der er bedst for vort folk
00:00:08.257 --> 00:00:13.012
Ja Deres Majestæt Og bedst for mine døtre
00:00:13.179 --> 00:00:15.931
Bestemt Deres Majestæt
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
Jeg har gjort alt jeg kunne for at gøre hende lykkelig
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Ikke helt
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Jah majesteet
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Ma olen alati püüdnud teha seda mis on parim meie rahvale
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Jah majesteet
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Mis on parim minu tütardele
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Just nimelt majesteet
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Ja ma olen teinud kõike mida suudan et ta õnnelik oleks
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Noh mitte päris
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Niin majesteetti
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Olen aina yrittänyt tehdä sen mikä on kansamme parhaaksi
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Kyllä majesteetti
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Ja sen mikä on tyttärieni parhaaksi
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Todellakin majesteetti
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
Ja olen tehnyt voitavani jotta hän olisi onnellinen
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Ette aivan
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Oui Votre Majesté
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
J'ai toujours essayé d'agir dans l'intérêt de notre peuple
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Oui Votre Majesté
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Et dans l'intérêt de mes filles
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
En effet Votre Majesté
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Et j'ai fait tout en mon pouvoir afin de rendre Ariel heureuse
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Eh bien pas tout à fait
00:00:01.000 --> 00:00:02.064
Ja Eure Majestät
00:00:04.053 --> 00:00:08.009
Alles was ich tat diente dem Wohle unseres Volkes
00:00:08.025 --> 00:00:09.097
Ja Eure Majestät
00:00:10.089 --> 00:00:13.002
Und dem Wohle meiner Töchter
00:00:13.018 --> 00:00:15.006
In der Tat Eure Majestät
00:00:16.001 --> 00:00:20.034
Ich tat alles in meiner Macht stehende um sie glücklich zu machen
00:00:22.098 --> 00:00:25.083
Nun ja nicht ganz
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Μάλιστα μεγαλειότατε
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Πάντα προσπαθούσα να κάνω ό τι είναι καλύτερο για τον λαό μας
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Μάλιστα μεγαλειότατε
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Και ό τι είναι καλύτερο για τις κόρες μου
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Πράγματι μεγαλειότατε
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Έκανα ό τι μπορούσα για να την κάνω ευτυχισμένη
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Ναι όχι ακριβώς
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
כן הוד מלכותך
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
תמיד ניסיתי להטיב עם אנשיי
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
כן הוד מלכותך
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
ולהטיב עם בנותיי
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
אכן הוד מלכותך
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
עשיתי כל מה שרק יכולתי כדי לשמח אותה
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
ובכן לא בדיוק
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Taip jūsų didenybe
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Aš visada stengiausi dėl savo tautos gerbūvio
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Taip jūsų didenybe
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Ir savo dukterų
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Iš tiesų jūsų didenybe
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Padariau viską kad ji būtų laiminga
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Ne visai
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Igen felség
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Mindig a legjobbat akartam a népemnek
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Igen felség
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
És a legjobbat a lányaimnak
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Így van felség
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
És mindent megtettem hogy boldogok legyenek
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Nem egészen
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Já yðar hágöfgi
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Ég hef alltaf reynt að gera það sem er þjóð okkar fyrir bestu
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Já yðar hágöfgi
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Það sem er dætrum mínum fyrir bestu
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Vissulega yðar hágöfgi
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
Ég geri allt sem í mínu valdi stendur til að færa henni hamingju
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Nú ekki alveg allt
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Ya Yang Mulia
00:00:04.005 --> 00:00:08.084
Aku selalu ingin yang terbaik untuk bangsa kita
00:00:08.025 --> 00:00:09.958
Ya Yang Mulia
00:00:10.875 --> 00:00:13.000
Dan yang terbaik untuk putri putriku
00:00:13.167 --> 00:00:14.833
Benar Yang Mulia
00:00:16.084 --> 00:00:20.334
Aku sudah berusaha sebaik mungkin untuk membuatnya bahagia
00:00:22.958 --> 00:00:25.833
Tidak juga
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
何でしょう 陛下
00:00:04.462 --> 00:00:07.924
皆のために 最善の選択をしてきた
00:00:08.257 --> 00:00:10.259
はい 陛下
00:00:10.885 --> 00:00:12.097
娘たちのためにも
00:00:13.179 --> 00:00:15.306
いかにも 陛下
00:00:16.099 --> 00:00:20.687
娘の幸せのために 全力を尽くした
00:00:23.147 --> 00:00:25.983
それは どうでしょう
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
네 폐하
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
난 항상 백성들을 위해 최선을 다했다
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
그렇습니다 폐하
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
내 딸들을 위해서도
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
그렇죠 폐하
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
그 앨 행복하게 해주려고 모든 걸 다했지
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
그게 다는 아니죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Jā majestāt
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Vienmēr esmu rīkojies savu ļaužu interesēs
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Jā majestāt
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Un savu meitu interesēs
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Tā gan majestāt
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Un esmu visādi centies darīt arī viņu laimīgu
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Nu ne gluži
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Taip jūsų didenybe
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Aš visada stengiausi dėl savo tautos gerbūvio
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Taip jūsų didenybe
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Ir savo dukterų
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Iš tiesų jūsų didenybe
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Padariau viską kad ji būtų laiminga
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Ne visai
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Ja Deres Majestet
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Jeg har alltid prøvd å gjøre det som er best for folket vårt
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Ja Deres Majestet
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Og det som er best for døtrene mine
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Ja visst Deres Majestet
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
Og jeg har gjort alt i min makt for å gjøre henne lykkelig
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Ikke helt
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Sim Vossa Majestade
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Sempre tentei fazer o que é melhor para o nosso povo
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Sim Vossa Majestade
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
E o melhor para as minhas filhas
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
É verdade Vossa Majestade
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
E fiz tudo o que estava ao meu alcance para ela ser feliz
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Bem quase
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Da Majestate
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Am încercat mereu să fac ce e cel mai bine pentru oamenii noștri
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Da Majestate
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Și ce e cel mai bine pentru fiicele mele
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Într adevăr Majestate
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
Și am făcut tot ce am putut ca s o fac fericită
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Ei nu chiar
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Да Ваше Величество
00:00:04.054 --> 00:00:08.131
Я всегда старался действовать в интересах своего народа
00:00:08.251 --> 00:00:10.051
Да Ваше Величество
00:00:10.961 --> 00:00:13.051
И в интересах своих дочерей
00:00:13.221 --> 00:00:14.891
Безусловно Ваше Величество
00:00:16.141 --> 00:00:20.392
И я сделал всё что в моих силах чтобы она была счастлива
00:00:23.998 --> 00:00:25.942
Не совсем
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Áno výsosť
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Vždy sa snažím robiť čo je pre môj národ najlepšie
00:00:08.257 --> 00:00:09.967
Áno výsosť
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
A čo je najlepšie pre moje dcéry
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Veru tak výsosť
00:00:16.999 --> 00:00:20.352
Urobil som čo som mohol aby bola šťastná
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
No nie celkom
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Ja veličanstvo
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Vedno sem skušal izbrati kar je najboljše za naše ljudstvo
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Ja veličanstvo
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
In kar je najbolje za moje hčere
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Res je veličanstvo
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Vse v svoji moči sem storil da bi bila srečna
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
No ne čisto vsega
00:00:01.000 --> 00:00:02.838
Sí Su Majestad
00:00:04.257 --> 00:00:07.596
Siempre he intentado hacer lo mejor para nuestro pueblo
00:00:08.014 --> 00:00:10.145
Sí Su Majestad
00:00:10.686 --> 00:00:12.857
Y lo que es mejor para mis hijas
00:00:12.982 --> 00:00:15.195
En efecto Su Majestad
00:00:15.945 --> 00:00:20.706
Y he hecho todo lo que estaba en mi mano para hacerla feliz a ella
00:00:23.084 --> 00:00:25.674
Bueno no del todo
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Ja Ers Majestät
00:00:04.503 --> 00:00:08.009
Jag har alltid försökt göra vad som är bäst för havsfolket
00:00:08.257 --> 00:00:10.718
Ja Ers Majestät
00:00:10.885 --> 00:00:12.928
Och för mina döttrar
00:00:13.001 --> 00:00:14.847
Absolut Ers Majestät
00:00:16.999 --> 00:00:20.603
Och jag har gjort allt i min makt för att göra henne lycklig
00:00:22.098 --> 00:00:25.858
Nja inte riktigt
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Evet Majesteleri
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Her zaman halkımız için en iyisini yapmaya çalıştım
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Evet Majesteleri
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
Ve kızlarım için en iyisini
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Elbette Majesteleri
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
Ve onu mutlu etmek için elimden gelen her şeyi yaptım
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Pek değil
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Так ваша величносте
00:00:04.504 --> 00:00:08.999
Я завжди прагнув робити все на благо нашого народу
00:00:08.258 --> 00:00:09.968
Так ваша величносте
00:00:10.885 --> 00:00:13.012
І на благо своїх доньок
00:00:13.179 --> 00:00:14.847
Дійсно ваша величносте
00:00:16.099 --> 00:00:20.353
І я зробив усе що в моїх силах щоб ощасливити її
00:00:22.981 --> 00:00:25.858
Ну не зовсім
Available in 30 languages
Duration
27 seconds
Views
267
Timestamp in Movie
01:58:14
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Lucamar Productions,Marc Platt Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A young mermaid makes a deal with a sea witch to trade her beautiful voice for human legs so she can discover the world above water and impress a prince.