To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But what about the Musketeers? Fuck your Musketeers. It's better for all of us,and you know it. My nose. I ain't hada nosebleed in years. Ain't nobody give a shitabout your nosebleed, Baker. We've all got our issues,if you couldn't tell. What'd you say? Oh, shut up. Parker? Collie Parker, are you in?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
But what about the Musketeers
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Fuck your Musketeers
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
It's better for all of us and you know it
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
My nose
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
I ain't had a nosebleed in years
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Ain't nobody give a shit about your nosebleed Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
We've all got our issues if you couldn't tell
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
What'd you say
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh shut up Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker are you in
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
وماذا عن الفرسان
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
سحق ا لفرسانك
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
هكذا خير لنا جميع ا وأنت ت درك ذلك
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
أنفي
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
لم ينزف أنفي لسنوات
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
لا أحد يهتم بأنفك النازف يا بيكر
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
لكل من ا مشكلاته الخاص ة إن لم ت درك ذلك
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
ماذا قلت
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
اخرس باركر
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
كاولي باركر هل ا استمعت
00:00:01.000 --> 00:00:02.326
ক ন ত মস ক ট য রদ র ক হব
00:00:02.327 --> 00:00:03.762
ম স ক ট য় রদ র চ দ
00:00:03.763 --> 00:00:06.766
এট সব র জন য ভ ল হব
00:00:09.509 --> 00:00:11.305
আম র ন ক
00:00:11.306 --> 00:00:12.738
অন ক বছর ধর ন ক দ য রক ত ব র য় ন
00:00:12.739 --> 00:00:15.608
ক র ক ছ য য় আস ন ব ক র
00:00:15.609 --> 00:00:17.911
আম দ র সব রই ক ছ ন ক ছ সমস য আছ
00:00:17.912 --> 00:00:19.111
ক বলল
00:00:19.112 --> 00:00:21.286
ওহ চ প কর প র ক র
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
কল প র ক র ত ম ক র জ
00:00:01.000 --> 00:00:02.312
А какво стана с мускетарите
00:00:02.395 --> 00:00:03.749
Майната им на мускетарите ти
00:00:03.832 --> 00:00:06.766
Така е по добре за всички и ти го знаеш
00:00:09.509 --> 00:00:11.291
Носът ми
00:00:11.374 --> 00:00:12.725
Носът ми не е кървял от години
00:00:12.808 --> 00:00:15.595
На никого не му пука за носа ти Бейкър
00:00:15.678 --> 00:00:17.898
Всички си имаме проблеми ако не ти е ясно
00:00:17.981 --> 00:00:19.999
Какво каза
00:00:19.181 --> 00:00:21.286
Млъкни Паркър
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
Коли Паркър ти съгласен ли си
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Però què passa amb els mosqueters
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Fot els teus mosqueters
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
És millor per a tots nosaltres i ho saps
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
El meu nas
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
No he tingut una hemorràgia nasal en anys
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
A ningú li importa una merda Sobre la teva hemorràgia nasal Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Tots tenim els nostres problemes si no ho sabríeu dir
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Què has dit
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh calla Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker hi estàs
00:00:01.000 --> 00:00:02.327
但火枪手们怎么办 But what about the Musketeers
00:00:02.395 --> 00:00:03.763
去你的火枪手 Fuck your Musketeers
00:00:03.832 --> 00:00:06.766
这对我们大家都好 你心知肚明 It's better for all of us and you know it
00:00:09.509 --> 00:00:11.306
我的鼻子 My nose
00:00:11.374 --> 00:00:12.739
我好多年没流过鼻血了 I ain't had a nosebleed in years
00:00:12.808 --> 00:00:15.609
没人在乎你流不流鼻血 贝克 Ain't nobody give a shit about your nosebleed Baker
00:00:15.678 --> 00:00:17.912
谁还没点糟心事 你看不出来吗 We've all got our issues if you couldn't tell
00:00:17.981 --> 00:00:19.112
你说什么 What'd you say
00:00:19.181 --> 00:00:21.286
哦 闭嘴 帕克 Oh shut up Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
科利 帕克 你要加入吗 Collie Parker are you in
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
A mušketiri
00:00:02.376 --> 00:00:03.071
Jeb'o ih
00:00:03.711 --> 00:00:05.963
To je bolje za sve nas i znaš to
00:00:09.675 --> 00:00:10.676
Moj nos
00:00:11.427 --> 00:00:13.553
Dugo nisam krvario Jebi se
00:00:13.554 --> 00:00:15.639
s tvojim nosom koji krvari Baker
00:00:15.064 --> 00:00:17.933
Svi imamo svoje probleme ako nisi primijetio
00:00:17.934 --> 00:00:19.351
Što si rekao
00:00:19.352 --> 00:00:21.354
Šuti Parker
00:00:22.897 --> 00:00:24.565
Collie Parker hoćeš li
00:00:01.000 --> 00:00:05.998
Hvad med musketererne Fuck det Det er bedst for os alle
00:00:09.541 --> 00:00:13.052
Min næse Jeg har ikke haft næseblod i årevis
00:00:13.077 --> 00:00:18.093
Vi vil skide på dit næseblod Vi har alle sammen problemer
00:00:18.118 --> 00:00:21.538
Hvad sagde du Klap i Parker
00:00:22.999 --> 00:00:25.171
Collie Parker er du med
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Maar hoe zit het met de Musketiers
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Fuck je Musketiers
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Het is beter voor ons allemaal en jij weet het
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Mijn neus
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Ik heb al jaren geen bloedneus meer gehad
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Niemand geeft iets om je bloedneus Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
We hebben allemaal onze problemen als je het niet zou weten
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Wat zei je
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
O zwijg Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker doe je mee
00:00:01.000 --> 00:00:02.307
Aga musketärid
00:00:02.327 --> 00:00:03.743
Persse su musketärid
00:00:03.763 --> 00:00:06.766
See on meile kõigile parem ja sa tead seda
00:00:09.509 --> 00:00:11.209
Mu nina
00:00:11.229 --> 00:00:12.719
Mul pole aastaid nina verd jooksnud
00:00:12.739 --> 00:00:15.589
Kedagi ei koti su ninaverejooks Baker
00:00:15.609 --> 00:00:17.892
Meil kõigil on omad mured kui sa pole märganud
00:00:17.912 --> 00:00:19.999
Mida sa ütlesid
00:00:19.112 --> 00:00:21.286
Oh ole vait Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
Collie Parker oled sa nõus
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Et les mousquetaires
00:00:02.376 --> 00:00:03.071
On les emmerde
00:00:03.711 --> 00:00:05.963
C'est mieux pour nous tous et tu le sais
00:00:09.675 --> 00:00:10.676
Mon nez
00:00:11.427 --> 00:00:13.553
J'ai pas saigné depuis un bail Fais chier
00:00:13.554 --> 00:00:15.639
avec ton nez qui saigne Baker
00:00:15.064 --> 00:00:17.933
On a tous nos problèmes si tu n'as pas remarqué
00:00:17.934 --> 00:00:19.351
Qu'est ce que tu as dit
00:00:19.352 --> 00:00:21.354
Tais toi Parker
00:00:22.897 --> 00:00:24.565
Collie Parker ça te dit
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Aber was ist mit den Musketieren
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Scheiß auf deine Musketiere
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Es ist besser für uns alle und du weißt es
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Meine Nase
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Ich hatte seit Jahren kein Nasenbluten mehr
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Dein Nasenbluten interessiert niemanden Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Wir haben alle unsere Probleme wenn du es nicht sagen könntest
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Was hast du gesagt
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh sei still Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker bist du dabei
00:00:01.000 --> 00:00:02.326
ÁëëÜ ôé ãßíåôáé ìå ôïõò Óùìáôïöýëáêåò
00:00:02.327 --> 00:00:03.762
ÃÜìá ôïõò Óùìáôïöýëáêåò óïõ
00:00:03.763 --> 00:00:06.766
Åßíáé êáëýôåñï ãéá üëïõò ìáò êáé ôï îÝñåéò
00:00:09.509 --> 00:00:11.305
Ç ìýôç ìïõ
00:00:11.306 --> 00:00:13.003
Äåí Ý ù áéìïññáãßá áðü ôç ìýôç åäþ êáé ñüíéá
00:00:13.004 --> 00:00:15.608
Êáíåßò äåí íïéÜæåôáé ãéá ôçí áéìïññáãßá áðü ôç ìýôç óïõ ÌðÝéêåñ
00:00:15.609 --> 00:00:17.911
¼ëïé Ý ïõìå ôá ðñïâëÞìáôÜ ìáò áí äåí ìðïñåßò íá ôï êáôáëÜâåéò
00:00:17.912 --> 00:00:19.111
Ôé åßðåò
00:00:19.112 --> 00:00:21.286
ÓêÜóå ÐÜñêåñ
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
Êüëé ÐÜñêåñ åßóáé ìÝóá
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
ल क न ब द कध र य क ब र म क य
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
अपन ब द कध र य क भ ड म ज ओ
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
यह हम सभ क ल ए ब हतर ह और आप इस ज नत ह
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
म र न क
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
म झ कई वर ष स न क स ख न नह आय ह
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
ब कर आपक न क स ख न बहन क ब र म क स क परव ह नह ह
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
हम सभ क अपन म द द म ल गए ह यद आप नह बत सकत
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
आप क य कह ग
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
ओह च प रह प र कर
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
क ल प र कर क य आप अ दर ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
De mi a helyzet a testőrökkel
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Bassza meg a testőreit
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Mindannyiunknak jobb és te tudod
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Az orrom
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Nekem nem volt orrvérzés évek óta
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Senki nem törődik vele az orrvérzéséről Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Mindannyiunknak megvan a maga problémája ha nem tudná megmondani
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
mit mondtál
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Ó fogd be Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker bent vagy
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
En hvað með Musketeers
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Fjandinn þinn Musketeers
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Það er betra fyrir okkur öll og þú veist það
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Nefið mitt
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Ég hef ekki haft blóðnasir í mörg ár
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Það er engum sama um blóðnasir þínar Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Við höfum öll okkar mál ef þú gætir ekki sagt
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Hvað sagðirðu
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Ó þegiðu Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker ertu með
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Tapi bagaimana dengan Musketeer
00:00:02.361 --> 00:00:03.729
Persetan Musketeer mu
00:00:03.986 --> 00:00:06.923
Itu lebih baik buat kita semua dan kamu tahu itu
00:00:09.653 --> 00:00:11.311
Hidungku
00:00:11.042 --> 00:00:12.788
Lama tak mimisan
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Tak ada yang peduli mimisanmu Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Kita semua punya masalah kalau belum sadar
00:00:18.176 --> 00:00:19.031
Apa tadi katanya
00:00:19.335 --> 00:00:21.438
Oh tutup mulut Parker
00:00:23.055 --> 00:00:24.758
Collie Parker ikut
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Ma che dire dei Moschettieri
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Fanculo i tuoi moschettieri
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
È meglio per tutti noi e tu lo sai
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Il mio naso
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Non ho sangue dal naso da anni
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
A nessuno frega niente del tuo sangue dal naso Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Abbiamo tutti i nostri problemi se non potessi dirlo
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Cos'hai detto
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh stai zitto Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker ci sei
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
しかし 銃士たちはどうでしょうか
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
銃士なんてくたばれ
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
その方が私たち全員にとって良いのです そしてあなたはそれを知っています
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
私の鼻
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
ここ何年も鼻血を出していません
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
誰もあなたの鼻血なんて気にしてないよ ベイカー
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
私たちは皆それぞれ問題を抱えていますが 言えなかったら
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
何て言いましたか
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
ああ 黙ってろ パーカー
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
コリー パーカー 入ってる
00:00:01.000 --> 00:00:02.326
근데 삼총사는 어쩌고
00:00:02.327 --> 00:00:03.762
네 삼총사나 엿 먹으라 그래
00:00:03.763 --> 00:00:06.766
이게 우리 모두에게 더 나아 너도 알잖아
00:00:09.509 --> 00:00:11.305
내 코
00:00:11.306 --> 00:00:12.738
몇 년 동안 코피 난 적 없는데
00:00:12.739 --> 00:00:15.608
네 코피 따위엔 아무도 신경 안 써 베이커
00:00:15.609 --> 00:00:17.911
보다시피 우리 모두 각자의 문제가 있어
00:00:17.912 --> 00:00:19.111
뭐라고 했어
00:00:19.112 --> 00:00:21.286
오 닥쳐 파커
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
콜리 파커 너도 낄 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Bet kā ar musketieriem
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Izdrāž savus musketierus
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Tas ir labāk mums visiem un tu to zini
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Mans deguns
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Man gadiem ilgi nav bijusi deguna asiņošana
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Neviens nedomā par tavu deguna asiņošanu Beiker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Mums visiem ir savas problēmas ja nevarētu pateikt
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Ko tu teici
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Ak aizveries Pārkers
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Kolij Pārker vai tu esi iekšā
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Bet kaip su muškietininkais
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Dulk savo muškietininkus
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Taip mums visiems geriau ir tu tai žinai
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Mano nosis
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Jau metus nekraujavau iš nosies
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Niekam nerūpi tavo kraujavimas iš nosies Beikeri
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Mes visi turime savo problemų jei negalėtum pasakyti
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
ka tu sakei
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
O užsičiaupk Parkeris
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker ar tu
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Tetapi bagaimana dengan Musketeers
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Fuck musketeers anda
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Lebih baik untuk kita semua Dan anda tahu
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Hidung saya
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Saya tidak ada Nosebleed bertahun tahun
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Tidak ada yang membuat kotoran Mengenai Nosebleed Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Kita semua mendapat masalah kita Sekiranya anda tidak dapat memberitahu
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Apa yang anda katakan
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh diam Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker adakah anda masuk
00:00:01.000 --> 00:00:02.303
Men hva med Musketerene
00:00:02.327 --> 00:00:03.739
Faen med Musketerene dine
00:00:03.763 --> 00:00:06.766
Det er bedre for oss alle og det vet du
00:00:09.509 --> 00:00:11.282
Nesen min
00:00:11.306 --> 00:00:12.715
Jeg har ikke hatt neseblødning på årevis
00:00:12.739 --> 00:00:15.585
Ingen bryr seg om neseblødningen din Baker
00:00:15.609 --> 00:00:17.888
Vi har alle våre problemer hvis du ikke kunne se det
00:00:17.912 --> 00:00:19.001
Hva sa du
00:00:19.112 --> 00:00:21.286
Å hold kjeft Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
Collie Parker er du med
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
اما در مورد تفنگداران چطور
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
لعنت به تفنگداران خود
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
برای همه ما بهتر است و شما آن را می دانید
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
بینی من
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
سالهاست که خونریزی بینی ندارم
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
هیچ کس در مورد خونریزی دماغت حرفی نمی زند بیکر
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
همه ما مشکلات خود را داریم اگر نتوانستید بگویید
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
چی گفتی
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
اوه خفه شو پارکر
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
کولی پارکر وارد شدی
00:00:01.000 --> 00:00:03.566
A muszkieterowie Walić ich
00:00:03.739 --> 00:00:06.174
Tak będzie lepiej dla wszystkich
00:00:09.566 --> 00:00:10.061
Mój nos
00:00:11.393 --> 00:00:15.612
Od lat nie miałem krwotoku Kogo to obchodzi
00:00:15.786 --> 00:00:17.096
Mamy własne problemy
00:00:18.134 --> 00:00:20.222
Słucham Zamknij się
00:00:20.352 --> 00:00:21.309
Parker
00:00:23.999 --> 00:00:24.745
Jesteś z nami
00:00:01.000 --> 00:00:02.338
Mas e os Mosqueteiros
00:00:02.034 --> 00:00:03.709
Foda se seus Mosqueteiros
00:00:03.882 --> 00:00:05.737
É melhor pra todos nós e sabe disso
00:00:09.438 --> 00:00:10.568
Meu nariz
00:00:11.351 --> 00:00:12.721
Faz anos que não sangra
00:00:12.723 --> 00:00:15.529
Ninguém está nem aí pro seu nariz sangrando Baker
00:00:15.635 --> 00:00:17.872
Todos temos nossos problemas
00:00:17.981 --> 00:00:19.116
O que você disse
00:00:19.118 --> 00:00:20.414
Cala boca
00:00:20.416 --> 00:00:21.417
Parker
00:00:22.863 --> 00:00:24.471
Collie Parker você está dentro
00:00:01.000 --> 00:00:03.771
Și mușchetarii La naiba cu ei
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
E mai bine pentru toți și știi asta
00:00:09.051 --> 00:00:12.746
Nasul meu Nu mi a mai curs sânge din nas de ani de zile
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Ni se rupe de nasul tău Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Avem cu toții problemele noastre dacă n ai observat
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Ce ai zis
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Taci Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker ești de acord
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
А как же мушкетёры
00:00:02.377 --> 00:00:03.795
В задницу мушкетёров
00:00:03.837 --> 00:00:07.048
Так лучше для всех нас и вы это знаете
00:00:09.676 --> 00:00:10.718
Мой нос
00:00:11.386 --> 00:00:13.638
У меня кровь из носа тысячу лет не шла
00:00:13.068 --> 00:00:16.224
Никому нет дела до твоего кровотечения Бэйкер
00:00:16.266 --> 00:00:18.184
У нас свои проблемы
00:00:18.268 --> 00:00:19.394
Чего
00:00:19.435 --> 00:00:20.562
Заткнись
00:00:20.687 --> 00:00:21.729
Паркер
00:00:23.064 --> 00:00:24.732
Колли Паркер ты за
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Али шта је са мускетарима
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Јебеш своје мускетаре
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Боље је за све нас и ти то знаш
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Мој нос
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Годинама нисам имао крварење из носа
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Никога није брига за твоје крварење из носа Бакер
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Сви имамо своје проблеме ако не бисте могли рећи
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Шта си рекао
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Ох умукни Паркер
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Цоллие Паркер јеси ли за
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
A čo mušketieri
00:00:02.403 --> 00:00:03.754
Jebať mušketierov
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Je to lepšie pre nás všetkých a ty to vieš
00:00:09.051 --> 00:00:13.192
Môj nos Krv mi z nosa netiekla už toľko rokov
00:00:13.275 --> 00:00:15.599
Všetkým je u prdele tvoja krv Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.901
Všetci tu máme problémy ak si si nevšimol
00:00:17.984 --> 00:00:19.102
Čo si povedal
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Sklapni
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker súhlasíš
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Kaj pa mušketirji
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Jebi svoje mušketirje
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Za vse nas je bolje in ti to veš
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Moj nos
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Že leta nisem imel krvavitve iz nosu
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Nikomur ni mar za tvojo krvavitev iz nosu Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Vsi imamo svoje težave če ne bi mogel povedati
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Kaj si rekla
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh utihni Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker si za
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Pero qué pasa con los Mosqueteros
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Que se jodan tus mosqueteros
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Es mejor para todos nosotros y lo sabes
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Mi nariz
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Hace años que no tengo hemorragia nasal
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
A nadie le importa una mierda tu hemorragia nasal Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Todos tenemos nuestros problemas por si no te habías dado cuenta
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Qué dijiste
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Oh cállate Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker estás dentro
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Men hur är det med musketörerna
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Knulla era musketörer
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Det är bättre för oss alla och du vet det
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Min näsa
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Jag har inte haft näsblod på flera år
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Är det ingen som bryr sig om ditt näsblod Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Vi har alla våra problem om du inte kunde berätta
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Vad sa du
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Åh håll käften Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker är du med
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
ஆன ல மஸ கட யர கள ப பற ற என ன
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
உங கள மஸ கட யர கள ஃபக ச ய ய ங கள
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
இத நம அன வர க க ம நல லத அத உனக க த ர ய ம
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
என ம க க
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
என ன டம இல ல ஆண ட கள ல ஒர ம க கட ப ப
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
ய ர ம க ட க கவ ல ல உங கள ம க கட ப ப பற ற ப க கர
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
நம அன வர க க ம எங கள ப ரச ச ன கள உள ளன உன ன ல ச ல ல ம ட யவ ல ல என ற ல
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
ந என ன ச ன ன ய
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
ஓ வ ய ம ட ப ர க கர
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
க ல ப ர க கர ந ங கள உள ள ர கள
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
క న మస కట ర స గ ర చ ఏమ ట
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
మ మస కట ర లన ఫక చ య డ
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
ఇద మన దర క మ చ ద మర య అద మ క త ల స
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
న మ క క
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
న దగ గర ల ద స వత సర లల ఒక మ క క ప డక
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
ఎవర ఏమ ఇవ వర మ మ క క ప డక గ ర చ బ కర
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
మన దర క మ సమస యల ఉన న య మ ర చ ప పల కప త
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
మ ర ఏమ చ ప ప ర
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
ఓహ న ర మ స క ప ర కర
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
క ల ప ర కర మ ర ఉన న ర
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
แล วกล มทหารเส อเราล ะ
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
ช างห วม นส
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
แบบน ม นด ก บเราท กคน นายก ร
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
จม กฉ น
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
เล อดกำเดาไม ไหลมาหลายป แล ว
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
ไม ม ใครสนหรอกนะ เบเกอร
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
เผ อนายไม ร พวกเราก ม ป ญหาท งน น
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
ว าไงนะ
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
ห บปากไปน า พาร เกอร
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
คอลล พาร เกอร ตกลงด วยไหม
00:00:01.000 --> 00:00:02.312
Peki ya Üç Silahşor
00:00:02.395 --> 00:00:03.749
Silahşorlarının amına koyayım
00:00:03.832 --> 00:00:06.766
Böylesi hepimiz için daha iyi siz de biliyorsunuz
00:00:09.509 --> 00:00:11.291
Burnum
00:00:11.374 --> 00:00:12.725
Yıllardır burnum kanamamıştı
00:00:12.808 --> 00:00:15.595
Burun kanaman kimsenin sikinde değil Baker
00:00:15.678 --> 00:00:17.898
Hepimizin sorunları var hâlâ fark etmediysen
00:00:17.981 --> 00:00:19.999
Ne dedin sen
00:00:19.181 --> 00:00:21.286
Öf kapa çeneni Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.619
Collie Parker var mısın
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Але як щодо мушкетерів
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
До біса ваші мушкетери
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Так нам усім краще і ти це знаєш
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Мій ніс
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
У мене не було носової кровотечі роками
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Нікого не хвилює твоя носова кровотеча Бейкер
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
У всіх нас проблеми якщо ти не міг сказати
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Що ти сказав
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Ой замовкни Паркер
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Коллі Паркер ти тут
00:00:01.000 --> 00:00:02.336
Nhưng còn những người lính ngự lâm thì sao
00:00:02.403 --> 00:00:03.771
Mẹ kiếp những người lính ngự lâm của bạn
00:00:03.837 --> 00:00:06.774
Điều đó tốt hơn cho tất cả chúng ta và bạn biết điều đó
00:00:09.051 --> 00:00:11.311
Mũi của tôi
00:00:11.378 --> 00:00:12.746
Tôi đã không bị chảy máu mũi nhiều năm rồi
00:00:12.813 --> 00:00:15.616
Chẳng ai quan tâm đến chuyện chảy máu mũi của anh đâu Baker
00:00:15.682 --> 00:00:17.917
Tất cả chúng ta đều có vấn đề của mình nếu bạn không thể nói
00:00:17.984 --> 00:00:19.118
Bạn đã nói gì
00:00:19.185 --> 00:00:21.288
Ồ im đi Parker
00:00:22.922 --> 00:00:24.625
Collie Parker bạn có tham gia không
Available in 40 languages
Duration
26 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
01:25:21
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A group of teenage boys compete in an annual contest known as "The Long Walk," in which they must maintain a certain walking speed or get shot.