To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
My dad was my hero. And, um... you know, he alwayswanted to show me things that honestly could havegotten him jailed. You know, he wantedto show me books by, you know,Nietzsche and Kierkegaard, Mark Twain and Camus,and show me music, real fucking uninhibited music. -Yeah.-And just... you know,that was the kinda guy he was. He was uninhibited, and just, uh... you know, I don't know.I wanted to know the old way, so he showed it to me. And all that shit's illegal now. Yeah, I think he thoughthe had a system. He thought he was beingcareful, but... ♪ Dublin's fair city ♪ ♪ Where the girlsare so pretty ♪ ♪ I first set my eyeson sweet ♪ ♪ Molly MaloneAs she... ♪ Dad, do you mind grabbing the baseball? It's right nextto the sewing machine. It's right... Thank you. Thanks
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
My dad was my hero
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
And um
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
you know he always wanted to show me things
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
that honestly could have gotten him jailed
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
You know he wanted to show me books by
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
you know Nietzsche and Kierkegaard
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Mark Twain and Camus and show me music
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
real fucking uninhibited music
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Yeah And just
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
you know that was the kinda guy he was
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
He was uninhibited
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
and just uh
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
you know I don't know I wanted to know the old way
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
so he showed it to me
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
And all that shit's illegal now
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Yeah I think he thought he had a system
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
He thought he was being careful but
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublin's fair city
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Where the girls are so pretty
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
I first set my eyes on sweet
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone As she
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Dad do you mind
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
grabbing the baseball
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
It's right next to the sewing machine
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
It's right Thank you
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Thanks
00:00:01.000 --> 00:00:17.049
و
00:00:17.055 --> 00:00:20.039
أتعلم لطالما أراد أن يريني أشياء
00:00:20.046 --> 00:00:23.033
وهذا الكلام قد يودي به في السجن
00:00:23.039 --> 00:00:25.013
أتعلم أراد أن يريني كتبا لـ
00:00:25.019 --> 00:00:27.033
أتعلم نيتشه و كيركغور
00:00:27.004 --> 00:00:29.063
مارك توين و كامو وأن يريني موسيقى
00:00:29.007 --> 00:00:31.047
موسيقى حقيقية غير مقيدة لعينة
00:00:31.053 --> 00:00:36.084
نعم وفقط
00:00:38.054 --> 00:00:43.025
أتعلم كان هذا نوع الشخص الذي كان عليه
00:00:43.031 --> 00:00:45.018
كان غير مقيد وفقط
00:00:45.025 --> 00:00:46.045
نعم لا أعرف
00:00:46.052 --> 00:00:48.072
أردت أن أعرف الطريقة القديمة
00:00:48.078 --> 00:00:52.056
فأراني إياها أعلم أن هذا غير قانوني الآن
00:00:52.062 --> 00:00:56.059
نعم أعتقد بأنه كان لديه طريقة في التعامل مع الأمر
00:00:56.066 --> 00:01:03.083
ظن أنه كان حذر ا لكن
00:01:03.009 --> 00:01:05.094
أبي هل تمانع في إحضار كرة البيسبول
00:01:06.000 --> 00:01:13.058
إنها بجانب ماكينة الخياطة إنها هناك شكرا
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
আম র ব ব ছ ল ন আম র হ র
00:00:04.573 --> 00:00:06.027
এব উম
00:00:06.271 --> 00:00:09.173
ত ন আম ক সবসময এমন জ ন স দ খ ত চ ইত ন
00:00:09.174 --> 00:00:12.111
য ধর পড়ল সত য বলত ত র জ ল হত প রত
00:00:12.112 --> 00:00:13.903
ত ন আম ক বই দ খ ত চ ইত ন ধর
00:00:13.904 --> 00:00:16.115
ম ন ন টশ আর ক য রক গ র ড র ল খ
00:00:16.116 --> 00:00:18.411
ম র ক ট য় ন ক ম র ল খ আর গ ন শ ন ত ন
00:00:18.412 --> 00:00:20.247
একদম মন খ ল ব ধ ধর ছ ড গ ন
00:00:20.248 --> 00:00:21.516
হ ম আর শ ধ
00:00:21.517 --> 00:00:22.919
ত ন এমন ধরন র ম ন ষ ছ ল ন
00:00:22.092 --> 00:00:24.447
ত ন ছ ল ন ম ক তচ ন ত র
00:00:24.448 --> 00:00:25.622
এব শ ধ উম
00:00:27.319 --> 00:00:28.959
আম জ ন ন আম প র ন পদ ধত জ নত চ য ছ ল ম
00:00:28.096 --> 00:00:30.423
ত ই ত ন আম ক দ খ য ছ ল ন
00:00:30.424 --> 00:00:32.999
আর স ই সবক ছ এখন অব ধ
00:00:32.996 --> 00:00:33.956
হ য আম র মন হয ত ন ভ ব ছ ল ন ত র একট ন জস ব পদ ধত আছ
00:00:33.957 --> 00:00:35.232
ব ব ভ ব ছ ল ন ত ন স বধ ন আছ ন ক ন ত
00:00:35.233 --> 00:00:37.499
স ই স ন দর ড বল ন
00:00:37.005 --> 00:00:41.338
য খ ন ম য় র খ ব স ন দর
00:00:41.339 --> 00:00:45.373
আম র চ খ প রথম পড ছ ল প র য তম
00:00:45.374 --> 00:00:48.081
মল ম য ল ন এর উপর যখন স
00:00:50.002 --> 00:00:51.997
ব ব ত ম ক একট কষ ট কর
00:00:51.002 --> 00:00:52.612
ব সবলট ন য় আসব
00:00:52.613 --> 00:00:54.677
এট স ল ই ম শ ন র ঠ ক প শ আছ
00:00:54.678 --> 00:00:56.072
ঠ ক ধন যব দ
00:00:56.721 --> 00:00:58.286
ধন যব দ
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
Баща ми беше моят герой
00:00:04.573 --> 00:00:06.256
И ъъ
00:00:06.339 --> 00:00:09.016
знаеш ли той винаги е искал да ми показва неща
00:00:09.243 --> 00:00:12.097
които наистина можеха да го вкарат в затвора
00:00:12.018 --> 00:00:13.089
Знаеш ли той искаше да ми показва книги от
00:00:13.973 --> 00:00:16.101
Ницше и Киркегор
00:00:16.184 --> 00:00:18.398
Марк Твен и Камю и да ми показва музика
00:00:18.481 --> 00:00:20.233
истинска разкрепостена музика
00:00:20.316 --> 00:00:21.502
Да И просто
00:00:21.585 --> 00:00:22.906
знаеш ли такъв човек беше той
00:00:22.989 --> 00:00:24.434
Той беше разкрепостен
00:00:24.517 --> 00:00:25.622
и просто
00:00:27.319 --> 00:00:28.945
разбираш ли не знам Аз исках да опозная старите традиции
00:00:29.999 --> 00:00:30.041
така че той ми ги показа
00:00:30.493 --> 00:00:32.001
И всички това е незаконно сега
00:00:32.101 --> 00:00:33.943
Да мисля че той смяташе че си има система
00:00:34.003 --> 00:00:35.218
Мислеше че е внимателен но
00:00:50.002 --> 00:00:51.001
Татко можеш ли
00:00:51.116 --> 00:00:52.599
да ми подадеш бейзболната топка
00:00:52.682 --> 00:00:54.663
Точно до шевната машина е
00:00:54.746 --> 00:00:56.706
Точно до Благодаря
00:00:56.789 --> 00:00:58.273
Благодаря
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
El meu pare era el meu heroi
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
I eh
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
saps ell sempre volia mostrar me coses que
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
sincerament podria tenir el van fer empresonar
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Ja ho saps volia per ensenyar me
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
llibres ja ho saps Nietzsche i
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain i Camus i
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
mostra'm música autèntica música desinhibida
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Sí I només
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
saps aquest era el tipus d'home que era
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Estava desinhibit
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
i només eh
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
saps no ho sé Volia conèixer l'antiga
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
manera així que me la va mostrar
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
I tota aquesta merda ara és il legal
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Sí crec que va pensar tenia un sistema
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Ell pensava que estava sent compte però
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
La ciutat fira de Dublín
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
On les noies són molt maques
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Primer vaig posar els meus ulls en dolç
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Com ella
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Pare t'importa agafar
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
la pilota de beisbol
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
És just al costat a la màquina de cosir
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
És correcte Gràcies
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Gràcies
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
我爸是我的英雄 My dad was my hero
00:00:04.573 --> 00:00:12.112
而且 呃 你知道 他总是想给我看那些说实话可能会让他坐牢的东西 And um you know he always wanted to show me things that honestly could have gotten him jailed
00:00:12.018 --> 00:00:20.248
你知道吗 他想给我看尼采 克尔凯郭尔 马克 吐温和加缪的书 还让我听音乐 那种真正他妈的无拘无束的音乐 You know he wanted to show me books by you know Nietzsche and Kierkegaard Mark Twain and Camus and show me music real fucking uninhibited music
00:00:20.316 --> 00:00:22.092
是啊 他就是 你知道 他就是那样的人 Yeah And just you know that was the kinda guy he was
00:00:22.989 --> 00:00:30.424
他毫无顾忌 而且就是 呃 你知道 我也说不清 我想了解老派做法 他就展示给我看了 He was uninhibited and just uh you know I don't know I wanted to know the old way so he showed it to me
00:00:30.493 --> 00:00:32.996
现在这些破事都算违法了 And all that shit's illegal now
00:00:32.101 --> 00:00:33.957
是啊 我觉得他自认为有套办法 Yeah I think he thought he had a system
00:00:34.003 --> 00:00:37.005
他以为自己够小心了 但是 都柏林的美城 He thought he was being careful but Dublin's fair city
00:00:37.568 --> 00:00:41.339
那里的姑娘多美丽 Where the girls are so pretty
00:00:41.408 --> 00:00:45.374
初次遇见甜美的 I first set my eyes on sweet
00:00:45.443 --> 00:00:48.081
莫莉 马隆 当她 Molly Malone As she
00:00:50.002 --> 00:00:52.613
爸 能帮忙拿下棒球吗 Dad do you mind grabbing the baseball
00:00:52.682 --> 00:00:54.678
就在缝纫机旁边 It's right next to the sewing machine
00:00:54.746 --> 00:00:56.721
没错 谢谢 It's right Thank you
00:00:56.789 --> 00:00:58.287
谢谢 Thanks
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Moj otac je bio moj junak
00:00:04.586 --> 00:00:05.588
I
00:00:06.038 --> 00:00:08.465
uvijek mi je želio pokazivati stvari
00:00:09.999 --> 00:00:11.135
koje su ga mogle odvesti u zatvor
00:00:11.885 --> 00:00:14.596
Htio mi je pokazati knjige
00:00:14.597 --> 00:00:17.064
Nietzschea i Kierkegaarda Marka Twaina i Camusa
00:00:17.641 --> 00:00:20.393
i pustiti me da slušam pravu slobodnu glazbu
00:00:20.394 --> 00:00:21.686
Da I samo
00:00:21.687 --> 00:00:23.229
bio je takav tip
00:00:23.023 --> 00:00:24.522
Bio je slobodan
00:00:24.523 --> 00:00:25.608
i
00:00:26.984 --> 00:00:29.319
Želio sam upoznati stare načine
00:00:29.032 --> 00:00:30.528
pa mi ih je pokazao
00:00:30.529 --> 00:00:32.155
Sve je to sada ilegalno
00:00:32.156 --> 00:00:34.115
Mislio je da ima sustav
00:00:34.116 --> 00:00:35.993
Mislio je da je oprezan ali
00:00:49.924 --> 00:00:51.174
Tata možeš li
00:00:51.175 --> 00:00:52.634
dodati mi lopticu
00:00:52.635 --> 00:00:54.594
Pored šivaćeg stroja
00:00:54.595 --> 00:00:57.973
Hvala
00:00:01.000 --> 00:00:03.994
Min far var min helt
00:00:04.671 --> 00:00:09.001
Og han viste mig tit ting
00:00:09.379 --> 00:00:12.199
som kunne have fået ham i fængsel
00:00:12.302 --> 00:00:17.658
Han viste mig bøger af Nietzsche Kierkegaard Mark Twain og Camus
00:00:17.683 --> 00:00:21.022
og han spillede musik for mig rigtig fritænkermusik
00:00:21.245 --> 00:00:26.999
Det var sådan han var Han tænkte frit Og han
00:00:27.509 --> 00:00:30.547
Jeg ville gerne høre om tiden før og han lærte mig om den
00:00:30.572 --> 00:00:34.305
Og det er ulovligt nu Han troede han havde et system
00:00:34.033 --> 00:00:37.337
Han troede han var forsigtig men
00:00:50.221 --> 00:00:54.947
Far vil du give mig min baseball Den ligger ved symaskinen
00:00:54.972 --> 00:00:58.998
Lige Tak Tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Mijn vader was mijn held
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
En eh
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Weet je hij wilde me altijd dingen laten zien die hem
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
eerlijk gezegd gevangenisstraf hadden kunnen opleveren
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Weet je hij wilde me boeken laten zien
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
van weet je Nietzsche en
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain en Camus en
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
laat me muziek zien echte verdomde ongeremde muziek
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Ja En gewoon
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
weet je dat was het soort kerel dat hij was
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Hij was ongeremd
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
en gewoon
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
Weet je ik weet het niet Ik wilde de oude
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
manier leren kennen dus liet hij het mij zien
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
En al die shit is nu illegaal
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Ja ik denk dat hij dacht dat hij een systeem had
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Hij dacht dat hij voorzichtig was maar
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
De mooie stad van Dublin
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Waar de meisjes zo mooi zijn
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Ik heb eerst mijn ogen gericht op lieve
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Zoals zij
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Pap vind je het erg
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
om de honkbal te pakken
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Het staat vlak naast de naaimachine
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Het klopt Dank je
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Bedankt
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
Mu isa oli mu kangelane
00:00:04.573 --> 00:00:06.251
Ja ee
00:00:06.271 --> 00:00:09.154
tead ta tahtis mulle alati näidata asju
00:00:09.174 --> 00:00:12.001
mille eest oleks ta ausalt öeldes vangi pandud
00:00:12.112 --> 00:00:13.884
Tead ta tahtis mulle näidata raamatuid mille autorid on
00:00:13.904 --> 00:00:16.096
tead küll Nietzsche ja Kierkegaard
00:00:16.116 --> 00:00:18.392
Mark Twain ja Camus ja näidata mulle muusikat
00:00:18.412 --> 00:00:20.228
tõeliselt kuradi vaba muusikat
00:00:20.248 --> 00:00:21.497
Jaa Ja lihtsalt
00:00:21.517 --> 00:00:22.009
tead just selline tüüp ta oligi
00:00:22.092 --> 00:00:24.428
Ta oli vaba
00:00:24.448 --> 00:00:25.622
ja lihtsalt ee
00:00:27.319 --> 00:00:28.094
tead ma ei tea Ma tahtsin teada vana eluviisi
00:00:28.096 --> 00:00:30.404
nii et ta näitas seda mulle
00:00:30.424 --> 00:00:32.012
Ja kogu see sitt on nüüd illegaalne
00:00:32.996 --> 00:00:33.937
Jaa ma arvan et ta arvas et tal on süsteem
00:00:33.957 --> 00:00:35.213
Ta arvas et on ettevaatlik aga
00:00:35.233 --> 00:00:37.048
Ilusas Dublini linnas
00:00:37.005 --> 00:00:41.319
Kus tüdrukud on nii kenad
00:00:41.339 --> 00:00:45.049
Ma esmalt silmasin armsat
00:00:45.051 --> 00:00:48.081
Molly Malone'i kui ta
00:00:50.002 --> 00:00:51.999
Isa kas sa palun
00:00:51.002 --> 00:00:52.593
tooksid pesapalli
00:00:52.613 --> 00:00:54.658
See on otse õmblusmasina kõrval
00:00:54.678 --> 00:00:56.766
See on otse Tänan sind
00:00:56.786 --> 00:00:58.286
Tänan
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Mon père était mon héros
00:00:04.586 --> 00:00:05.588
Et
00:00:06.038 --> 00:00:08.465
il voulait toujours me montrer des choses
00:00:09.999 --> 00:00:11.135
qui auraient pu le conduire en prison
00:00:11.885 --> 00:00:14.596
Il voulait me montrer des livres
00:00:14.597 --> 00:00:17.064
de Nietzsche et Kierkegaard Mark Twain et Camus
00:00:17.641 --> 00:00:20.393
et me faire écouter de la vraie musique désinhibée
00:00:20.394 --> 00:00:21.686
Ouais Et juste
00:00:21.687 --> 00:00:23.229
il était ce genre de type
00:00:23.023 --> 00:00:24.522
Il était désinhibé
00:00:24.523 --> 00:00:25.608
et
00:00:26.984 --> 00:00:29.319
Je voulais connaitre les anciennes coutumes
00:00:29.032 --> 00:00:30.528
alors il m'a montré
00:00:30.529 --> 00:00:32.155
Tout ça est illégal maintenant
00:00:32.156 --> 00:00:34.115
Il pensait avoir un système
00:00:34.116 --> 00:00:35.993
Il pensait être prudent mais
00:00:49.924 --> 00:00:51.174
Papa tu veux bien
00:00:51.175 --> 00:00:52.634
me passer la balle
00:00:52.635 --> 00:00:54.594
Juste à côté de la machine à coudre
00:00:54.595 --> 00:00:57.973
Merci
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Mein Vater war mein Held
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Und ähm
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Weißt du er wollte mir immer Dinge zeigen die ihn
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
ehrlich gesagt ins Gefängnis hätten bringen können
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Weißt du er wollte mir Bücher zeigen
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
von weißt du Nietzsche und
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain und Camus und
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
zeig mir Musik echte verdammt hemmungslose Musik
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Ja Und einfach
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
Du weißt schon Das war der Typ der er war
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Er war hemmungslos
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
und einfach äh
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
Weißt du ich weiß es nicht Ich wollte es
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
auf die alte Art wissen also zeigte er es mir
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Und dieser ganze Scheiß ist jetzt illegal
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Ja ich glaube er dachte er hätte ein System
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Er dachte er wäre vorsichtig aber
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublins schöne Stadt
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Wo die Mädchen so hübsch sind
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Mein erster Blick fiel auf die Süße
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Als sie
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Papa würde es dir etwas
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
ausmachen dir den Baseball zu schnappen
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Es liegt direkt neben der Nähmaschine
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Es ist richtig Danke
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Danke
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
Þôáí ï ÞñùÜò ìïõ
00:00:04.573 --> 00:00:06.027
Êáé
00:00:06.271 --> 00:00:09.173
îÝñåéò ðÜíôá Þèåëå íá ìïõ äåßîåé ðñÜãìáôá
00:00:09.174 --> 00:00:12.111
ðïõ åéëéêñéíÜ èá ìðïñïýóáí íá ôïí åß áí ïäçãÞóåé óôç öõëáêÞ
00:00:12.112 --> 00:00:13.903
ÎÝñåéò Þèåëå íá ìïõ äåßîåé âéâëßá ôïõ
00:00:13.904 --> 00:00:17.562
Íßôóå ôïõ Êßñêåãêïñ ôïõ Ìáñê ÔïõÝéí ôïõ Êáìïý
00:00:17.662 --> 00:00:20.247
êáé íá ìïõ äåßîåé ìïõóéêÞ ðñáãìáôéêÞ ãáìçìÝíç áíåìðüäéóôç ìïõóéêÞ
00:00:20.248 --> 00:00:21.516
Íáé Êáé áðëÜ
00:00:21.517 --> 00:00:22.919
îÝñåéò áõôüò ï ôýðïò ðïõ Þôáí
00:00:22.092 --> 00:00:24.447
¹ôáí áíåìðüäéóôïò
00:00:24.448 --> 00:00:25.622
êáé áðëÜ
00:00:27.319 --> 00:00:28.959
äåí îÝñù ¹èåëá íá ìÜèù ìå ôïí ðáëéü ôñüðï
00:00:28.096 --> 00:00:30.423
ïðüôå ìïõ ôï åß å äåßîåé
00:00:30.424 --> 00:00:32.999
Êáé üëá áõôÜ åßíáé ðáñÜíïìá ôþñá
00:00:32.996 --> 00:00:33.956
Íáé íïìßæù üôé åß å êÜðïéï óýóôçìá
00:00:33.957 --> 00:00:35.532
Íüìéæå üôé Þôáí ðñïóåêôéêüò áëëÜ
00:00:35.533 --> 00:00:37.499
Ç üìïñöç ðüëç ôïõ Äïõâëßíïõ
00:00:37.005 --> 00:00:41.338
¼ðïõ ôá êïñßôóéá åßíáé ôüóï üìïñöá
00:00:41.339 --> 00:00:45.373
ñéîá ðñþôá ôï âëÝììá ìïõ óôçí ãëõêéÜ
00:00:45.374 --> 00:00:48.081
Ìüëé Ìáëüïõí Êáèþò áõôÞ
00:00:50.002 --> 00:00:52.612
ÌðáìðÜ óå ðåéñÜæåé íá ìïõ ðéÜóåéò ôçí ìðÜëá ôïõ ìðÝéæìðïë
00:00:52.613 --> 00:00:54.677
Åßíáé áêñéâþò äßðëá óôç ñáðôïìç áíÞ
00:00:54.678 --> 00:00:56.072
ÓùóôÜ Åõ áñéóôþ
00:00:56.721 --> 00:00:58.286
Åõ áñéóôþ
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
म र प त म र ह र थ
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
और उम म
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
त म ह पत ह वह हम श म झ च ज द ख न च हत थ
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
इसस ईम नद र स उस ज ल ह सकत थ
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
त म ह पत ह वह म झ क त ब द ख न च हत थ
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
त म ह पत ह न त श और क र क ग र ड
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
म र क ट व न और क मस और म झ स ग त द ख ओ
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
असल बकव स अब ध त स ग त
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
ह और बस
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
त म ह पत ह वह व स ह लड क थ
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
वह न स क च थ
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
और बस उह
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
त म ह पत ह म झ नह पत म प र न तर क ज नन च हत थ
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
त उसन म झ यह द ख य
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
और वह सब बकव स अब अव ध ह
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
ह म झ लगत ह क उसन स च थ क उसक प स एक प रण ल ह
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
उसन स च क वह स वध न ह रह ह ल क न
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
डबल न क म ल शहर
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
जह लड क य बह त स दर ह त ह
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
सबस पहल म र नज र म ठ पर पड
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
म ल म ल न ज स वह
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
प त ज क य आपक क ई आपत त ह
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
ब सब ल हथ य न
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
यह स ल ई मश न क ठ क बगल म ह
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
यह सह ह धन यव द
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
धन यव द
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Apám volt a hősöm
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
És hm
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
tudod ő mindig olyan dolgokat akart
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
megmutatni amik őszintén megvoltak börtönbe zárta
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Tudod ő akarta hogy mutassam meg nekem
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
a könyveit tudod Nietzsche és
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain és Camus és
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
mutass zenét igazi kibaszott gátlástalan zenét
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Igen És csak
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
tudod az a fajta srác volt
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Gátlástalan
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
volt és csak
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
tudod nem tudom Meg akartam ismerni a régi utat
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
így megmutatta nekem
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
És ez a szar most illegális
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Igen azt hiszem gondolta rendszere volt
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Azt hitte hogy van óvatosan de
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublin vásárvárosa
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Ahol a lányok olyan szépek
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Először beállítottam a szemem a sweet
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
en Molly Malone Ahogy ő
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Apa nem bánod ha
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
megragadod a baseballt
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Közvetlenül a következő a varrógéphez
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Így van Köszönöm
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Köszönöm
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Pabbi minn var hetjan mín
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Og um
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
þú veist hann alltaf vildi sýna mér hluti sem
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
heiðarlega hefðu getað fengið hann í fangelsi
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Þú veist hann vildi að sýna mér bækur eftir
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
þú veist Nietzsche og Kierkegaard
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Mark Twain og Camus og sýndu mér
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
tónlist algjör fokking óhemju tónlist
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Já Og bara
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
þú veist það var svona gaur sem hann var
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Hann var
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
hömlulaus og bara
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
veistu ég veit það ekki Mig langaði að
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
þekkja gamla háttinn svo hann sýndi mér það
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Og allur þessi skítur er ólöglegur núna
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Já ég held að hann hafi hugsað það hann var með kerfi
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Hann hélt að hann væri að vera varkár en
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Faglega borg Dublin
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Hvar stelpurnar eru svo fallegar
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Ég rak augun fyrst á sætu
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Þegar hún
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Pabbi nennirðu að
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
grípa í hafnarboltann
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Það er rétt næst að saumavélinni
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Það er rétt Þakka þér fyrir
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Takk
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Ayahku pahlawanku
00:00:04.648 --> 00:00:06.148
Dan
00:00:06.337 --> 00:00:09.003
kamu tahu dia selalu ingin menunjukkan hal hal
00:00:09.233 --> 00:00:11.946
yang sejujurnya bisa membuatnya dipenjara
00:00:12.179 --> 00:00:13.747
Kamu tahu dia ingin menunjukkan aku buku buku oleh
00:00:13.814 --> 00:00:15.095
kamu tahu Nietzsche dan Kierkegaard
00:00:16.998 --> 00:00:18.252
Mark Twain dan Camus dan memperdengarkan musik
00:00:18.319 --> 00:00:20.087
musik yang benar benar lepas
00:00:20.154 --> 00:00:21.388
Ya Dan
00:00:21.455 --> 00:00:22.756
kamu tahu memang begitu orangnya
00:00:22.823 --> 00:00:24.291
Dia tidak terbatas
00:00:24.674 --> 00:00:25.775
dan
00:00:27.161 --> 00:00:28.796
kamu tahu entahlah Aku ingin tahu cara lama
00:00:28.862 --> 00:00:30.264
jadi dia tunjukkan padaku
00:00:30.331 --> 00:00:31.865
Dan semua itu sekarang ilegal
00:00:31.932 --> 00:00:33.801
Ya kurasa dia pikir punya sistemnya
00:00:33.867 --> 00:00:35.007
Dia merasa sudah hati hati tapi
00:00:35.135 --> 00:00:37.338
Dublin's fair city
00:00:37.404 --> 00:00:41.175
Where the girls are so pretty
00:00:41.241 --> 00:00:45.212
I first set my eyes on sweet
00:00:45.279 --> 00:00:48.649
Molly Malone As she
00:00:50.998 --> 00:00:50.884
Ayah tolong
00:00:50.951 --> 00:00:52.453
ambil bola baseball
00:00:52.519 --> 00:00:54.555
Di sebelah mesin jahit
00:00:54.622 --> 00:00:56.557
Di situ Terima kasih
00:00:56.624 --> 00:00:58.125
Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Mio padre era il mio eroe
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
E ehm
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
sai ha sempre voluto mostrarmi cose che
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
onestamente avrebbero potuto farlo finire in prigione
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Sai voleva mostrarmi i libri di
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
sai Nietzsche e Kierkegaard Mark
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Twain e Camus e mostrami la
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
musica la vera musica disinibita cazzo
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Sì E semplicemente
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
lo sai era proprio il tipo di persona che era
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Era disinibito
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
e semplicemente ehm
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
lo sai non lo so Volevo saperlo alla
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
vecchia maniera quindi me lo ha mostrato
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
E tutta quella merda adesso è illegale
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Sì penso che pensasse di avere un sistema
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Pensava di stare attento ma
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
La bella città di Dublino
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Dove le ragazze sono così carine
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Per prima cosa ho messo gli occhi sulla dolcezza
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Come lei
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Papà ti dispiace
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
prendere la palla da baseball
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
È proprio accanto alla macchina da cucire
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
E' giusto Grazie
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Grazie
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
父は私のヒーローでした
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
そして ええと
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
彼はいつも私に何かを見せたがっていました
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
正直言って 彼は投獄されていたかもしれない
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
彼は私に本を見せたかったのですが
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
ご存知の通り ニーチェもキルケゴールも
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
マーク トウェインとカミュ そして音楽を見せて
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
本物のクソ自由な音楽
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
うん そしてただ
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
ご存知の通り それは彼がそういう男だったということだ
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
彼は抑制されず
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
そしてちょうど ええと
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
わかりますか わかりません 昔のやり方を知りたかったので
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
それで彼はそれを私に見せました
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
そしてそのようなことはすべて今では違法です
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
ええ 彼は自分にはシステムがあると思っていたと思います
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
彼は気をつけていたつもりだったが
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
ダブリンの見本市の街
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
女の子たちがとてもかわいいところです
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
私はまずスウィートに目を向けました
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
モリー マローン 彼女のように
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
お父さん いいですか
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
野球をつかむ
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
ミシンのすぐ隣にあります
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
そうなんです ありがとうございます
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
ありがとう
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
우리 아빠는 내 영웅이었어
00:00:04.573 --> 00:00:06.027
그리고 음
00:00:06.271 --> 00:00:09.173
있잖아 아빠는 항상 나한테 뭔가를 보여주고 싶어 하셨어
00:00:09.174 --> 00:00:12.111
솔직히 아빠를 감옥에 가게 할 수도 있는 것들을
00:00:12.112 --> 00:00:13.903
알잖아 아빠는 나한테 책을 보여주고 싶어 하셨어
00:00:13.904 --> 00:00:16.115
니체나 키르케고르 같은
00:00:16.116 --> 00:00:18.411
마크 트웨인이나 카뮈 같은 그리고 음악도 보여주셨지
00:00:18.412 --> 00:00:20.247
정말 씨발 자유분방한 음악
00:00:20.248 --> 00:00:21.516
그래 그리고 그냥
00:00:21.517 --> 00:00:22.919
알잖아 아빠는 그런 분이셨어
00:00:22.092 --> 00:00:24.447
자유분방하셨고
00:00:24.448 --> 00:00:25.622
그리고 그냥 어
00:00:27.319 --> 00:00:28.959
있잖아 모르겠어 난 옛날 방식을 알고 싶었고
00:00:28.096 --> 00:00:30.423
그래서 아빠가 그걸 보여주셨어
00:00:30.424 --> 00:00:32.999
그리고 그 모든 게 지금은 불법이야
00:00:32.996 --> 00:00:33.956
그래 아빠는 자기만의 방식이 있다고 생각하셨던 것 같아
00:00:33.957 --> 00:00:35.232
조심하고 있다고 생각하셨지만
00:00:35.233 --> 00:00:37.499
더블린의 아름다운 도시에서
00:00:37.005 --> 00:00:41.338
아가씨들이 너무나 예쁜 그곳에서
00:00:41.339 --> 00:00:45.373
나는 처음으로 눈을 맞췄네 사랑스러운
00:00:45.374 --> 00:00:48.081
몰리 말론에게 그녀가
00:00:50.002 --> 00:00:51.997
아빠 혹시
00:00:51.002 --> 00:00:52.612
야구공 좀 가져다주실래요
00:00:52.613 --> 00:00:54.677
재봉틀 바로 옆에 있어요
00:00:54.678 --> 00:00:56.072
바로 고맙습니다
00:00:56.721 --> 00:00:58.286
고마워요
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Mans tētis bija mans varonis
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Un um
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
zini viņš vienmēr gribēja man parādīt lietas
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
kas godīgi sakot būtu varējušas viņu ieslodzīt
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Zini viņš gribēja man parādīt
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
grāmatas no zini Nīče un
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kērkegārds Marks Tvens un Kamī un
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
parādiet man mūziku īstu sasodīti netraucētu mūziku
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Jā Un tikai
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
zini tāds viņš bija
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Viņš bija neierobežots
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
un vienkārši
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
zini es nezinu Es gribēju zināt
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
veco ceļu tāpēc viņš man to parādīja
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Un tas viss tagad ir nelikumīgs
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Jā es domāju ka viņš domāja ka viņam ir sistēma
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Viņš domāja ka ir uzmanīgs bet
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublinas gadatirgus pilsēta
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Kur meitenes ir tik skaistas
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Es vispirms pievērsu acis uz saldo
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Mollija Malone Kā viņa
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Tēt vai
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
neiebilstat paķert beisbolu
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Tas atrodas tieši blakus šujmašīnai
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Pareizi Paldies
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Paldies
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Mano tėtis buvo mano herojus
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Ir um
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
žinote jis visada norėjo man parodyti
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
dalykus dėl kurių nuoširdžiai galėjo būti įkalintas
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Žinote jis norėjo man parodyti knygas
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
iš žinote Nietzsche ir
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaardas Markas Tvenas ir
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
Camus ir parodyk man muziką tikrą sušiktą nevaržomą muziką
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Taip Ir tiesiog
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
žinai toks jis buvo vaikinas
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Jis buvo nevaržomas
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
ir tiesiog
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
žinai aš nežinau Norėjau pažinti
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
senąjį būdą todėl jis man tai parodė
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Ir visas tas šūdas dabar yra neteisėtas
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Taip manau kad jis manė kad turi sistemą
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Jis manė kad elgiasi atsargiai bet
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublino mugių miestas
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Kur merginos tokios gražios
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Pirmiausia pažvelgiau į saldųjį
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Kaip ji
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Tėti ar
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
neprieštarauji pasiimti beisbolo
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Jis yra prie pat siuvimo mašinos
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Teisingai Ačiū
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Ačiū
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Ayah saya adalah wira saya
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Dan um
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
anda tahu dia selalu mahu menunjukkan kepada saya
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
perkara yang boleh dimiliki oleh jujur mendapatnya dipenjara
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Anda tahu dia mahu untuk menunjukkan kepada saya buku oleh
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
anda tahu Nietzsche dan
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain dan
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
Camus Dan tunjukkan muzik muzik yang tidak disengajakan
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Yeah Dan hanya
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
anda tahu Itulah lelaki yang agak dia
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Dia tidak
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
dilepaskan dan hanya
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
Anda tahu saya tidak tahu Saya ingin tahu
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
cara lama jadi dia menunjukkannya kepada saya
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Dan semua yang tidak sah sekarang
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Ya saya fikir dia fikir Dia mempunyai sistem
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Dia fikir dia sedang Berhati hati tetapi
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
City Fair Dublin
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
di mana gadis gadis sangat cantik
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Saya mula mula menetapkan mata saya pada manis
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone kerana dia
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Ayah adakah anda
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
keberatan meraih besbol
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Betul seterusnya ke mesin jahit
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Betul terima kasih
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
Pappa var min helt
00:00:04.573 --> 00:00:06.247
Og eh
00:00:06.271 --> 00:00:09.015
du vet han ville alltid vise meg ting
00:00:09.174 --> 00:00:12.999
som ærlig talt kunne ha ført til at han havnet i fengsel
00:00:12.112 --> 00:00:13.088
Du vet han ville vise meg bøker av
00:00:13.904 --> 00:00:16.999
du vet Nietzsche og Kierkegaard
00:00:16.116 --> 00:00:18.388
Mark Twain og Camus og vise meg
00:00:18.412 --> 00:00:20.224
skikkelig jævla uhindret
00:00:20.248 --> 00:00:21.493
Ja Og bare
00:00:21.517 --> 00:00:22.896
du vet det var den typen fyr han var
00:00:22.092 --> 00:00:24.424
Han var uhindret
00:00:24.448 --> 00:00:25.622
og bare eh
00:00:27.319 --> 00:00:28.936
du vet jeg vet ikke Jeg ville vite om den gamle måten
00:00:28.096 --> 00:00:30.004
så han viste meg det
00:00:30.424 --> 00:00:32.027
Og alt det der er ulovlig nå
00:00:32.996 --> 00:00:33.933
Ja jeg tror han trodde han hadde et system
00:00:33.957 --> 00:00:35.209
Han trodde han var forsiktig men
00:00:35.233 --> 00:00:37.476
Dublin's fair city
00:00:37.005 --> 00:00:41.315
Where the girls are so pretty
00:00:41.339 --> 00:00:45.035
I first set my eyes on sweet
00:00:45.374 --> 00:00:48.081
Molly Malone As she
00:00:50.002 --> 00:00:51.001
Pappa kan du
00:00:51.002 --> 00:00:52.589
ta ballen
00:00:52.613 --> 00:00:54.654
Den ligger rett ved symaskinen
00:00:54.678 --> 00:00:56.697
Den ligger rett Takk
00:00:56.721 --> 00:00:58.286
Takk
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
پدرم قهرمان من بود
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
و اوم
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
می دانی او همیشه می خواست چیزهایی را به من نشان دهد
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
که صادقانه می توانست او را به زندان بیاندازد
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
می دانی او می خواست کتاب هایی را به من نشان دهد
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
می دانی نیچه و کیرکگور
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
مارک تواین و کامو و موسیقی را به من نشان بده
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
موسیقی واقعی لعنتی بدون مهار
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
آره و فقط
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
می دانی اون یه جورایی بود
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
او بی بند و بار بود
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
و فقط اوه
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
شما می دانید من نمی دانم میخواستم روش قدیمی رو بدونم
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
بنابراین او آن را به من نشان داد
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
و همه این چیزها در حال حاضر غیرقانونی است
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
بله فکر می کنم او یک سیستم دارد
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
او فکر می کرد مراقب است اما
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
شهر منصفانه دوبلین
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
جایی که دخترا خیلی خوشگلن
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
من برای اولین بار چشمم به شیرین افتاد
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
مولی مالون همانطور که او
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
بابا اشکالی نداره
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
گرفتن بیسبال
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
درست کنار چرخ خیاطی است
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
درسته ممنون
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
با تشکر
00:00:01.000 --> 00:00:02.653
Tata był moim idolem
00:00:06.305 --> 00:00:08.611
Pokazywał mi różne rzeczy
00:00:09.264 --> 00:00:11.568
za które mógł trafić do więzienia
00:00:12.133 --> 00:00:15.526
Książki Nietzschego
00:00:15.699 --> 00:00:20.831
Kierkegaarda Twaina i Camusa I prawdziwą nieujarzmioną muzykę
00:00:21.999 --> 00:00:24.397
Taki był nieokiełznany i
00:00:24.572 --> 00:00:26.137
po prostu
00:00:27.312 --> 00:00:30.355
Chciałem więc pokazał mi jak było kiedyś
00:00:30.053 --> 00:00:33.922
To nielegalne Myślał że ma system
00:00:34.997 --> 00:00:36.027
Że jest ostrożny ale
00:00:50.001 --> 00:00:52.492
Tato podasz piłkę do baseballa
00:00:52.665 --> 00:00:55.145
Koło maszyny do szycia
00:00:55.275 --> 00:00:56.667
Dziękuję
00:00:56.084 --> 00:00:58.232
Dzięki
00:00:01.000 --> 00:00:02.738
Meu pai era meu herói
00:00:04.615 --> 00:00:05.623
E
00:00:06.407 --> 00:00:08.754
ele sempre me mostrava coisas
00:00:09.366 --> 00:00:11.337
que poderiam tê lo mandado pra cadeia
00:00:12.299 --> 00:00:14.746
Ele queria me mostrar livros
00:00:14.999 --> 00:00:16.675
de Nietzsche e Kierkegaard
00:00:16.007 --> 00:00:18.732
Mark Twain e Camus e me mostrar música
00:00:18.757 --> 00:00:20.643
música realmente sem pudor
00:00:20.645 --> 00:00:23.292
Sim E ele era esse tipo de cara
00:00:23.034 --> 00:00:24.442
Sem pudores
00:00:24.801 --> 00:00:25.978
e eu só
00:00:27.373 --> 00:00:30.073
Sei lá Queria conhecer os velhos tempos aí ele me mostrou
00:00:30.755 --> 00:00:32.241
E isso agora é ilegal
00:00:32.243 --> 00:00:34.003
Acho que ele pensava que tinha um sistema
00:00:34.302 --> 00:00:36.417
Ele achava que era cuidadoso mas
00:00:50.149 --> 00:00:51.195
Pai pode pegar
00:00:51.392 --> 00:00:52.963
a bola de beisebol
00:00:52.965 --> 00:00:54.973
Está ao lado da máquina de costura
00:00:54.975 --> 00:00:56.354
Isso Obrigado
00:00:57.003 --> 00:00:58.002
Valeu
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Tata a fost eroul meu
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Și
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Mereu voia să mi arate lucruri
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
care sincer l ar fi putut băga la închisoare
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Voia să mi arate cărți
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
de Nietzsche și Kierkegaard
00:00:16.182 --> 00:00:20.253
Mark Twain și Camus și muzică muzică adevărată
00:00:20.032 --> 00:00:22.922
Da Era genul ăla de om
00:00:22.989 --> 00:00:25.625
Era liber și
00:00:27.327 --> 00:00:30.043
Voiam să știu cum era pe timpuri așa că mi a arătat
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Totul e ilegal acum
00:00:32.999 --> 00:00:35.236
Credea că are un sistem Credea că e atent dar
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
În frumosul oraș Dublin
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Unde fetele s atât de frumoase
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Am zărit o prima oară pe frumoasa
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone cum
00:00:50.999 --> 00:00:54.721
Tată îmi dai șapca E lângă mașina de cusut
00:00:54.788 --> 00:00:58.291
Mulțumesc
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Отец был моим героем
00:00:04.545 --> 00:00:05.672
И
00:00:06.339 --> 00:00:08.925
он стремился показывать мне вещи
00:00:09.001 --> 00:00:11.594
за которые его могли посадить
00:00:12.022 --> 00:00:17.085
Он показывал мне книги скажем Ницше и Кьеркегора Марка Твена и Камю
00:00:17.892 --> 00:00:20.603
показывал музыку настоящую свободную музыку
00:00:20.645 --> 00:00:21.396
Да
00:00:21.437 --> 00:00:22.939
И он был таким человеком
00:00:22.981 --> 00:00:24.691
Он был непокорным и
00:00:24.732 --> 00:00:25.009
и просто
00:00:27.318 --> 00:00:30.446
я хотел знать как всё было раньше и он показывал
00:00:30.488 --> 00:00:32.532
И всё это теперь незаконно Да
00:00:32.573 --> 00:00:36.119
Думаю он считал что у него всё схвачено что он осторожен но
00:00:36.016 --> 00:00:37.829
Дублин город чудесный
00:00:37.087 --> 00:00:40.456
Где девушки прелестны
00:00:40.957 --> 00:00:44.544
Там впервые увидел я
00:00:45.997 --> 00:00:47.422
Свою Молли Мэлоун
00:00:48.214 --> 00:00:49.298
И она
00:00:50.027 --> 00:00:52.885
Пап ты можешь передать мне мяч
00:00:52.969 --> 00:00:55.304
Он там рядом со швейной машинкой
00:00:55.346 --> 00:00:56.389
Он
00:00:57.997 --> 00:00:58.182
Спасибо
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Мој тата је био мој херој
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
И хм
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
знаш увек је желео да ми покаже
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
ствари које су га могле довести у затвор
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Знаш хтео је да ми покаже књиге
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
од знаш Ниче и Кјеркегор
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Марк Твен и Ками и покажи ми
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
музику праву јебену неспутану музику
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Да И само
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
знаш то је био тип
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Био је неспутан
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
и само ух
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
знаш не знам Хтео сам да знам
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
на стари начин па ми га је показао
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
И сво то срање је сада нелегално
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Да мислим да је мислио да има систем
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Мислио је да је опрезан али
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Сајам града Даблина
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Где су девојке тако лепе
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Прво сам погледао слатко
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Молли Малоне Као она
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Тата да ли ти смета
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
да зграбиш бејзбол
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
То је одмах поред машине за шивење
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Тако је Хвала
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Хвала
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Môj otec bol môj hrdina
00:00:04.571 --> 00:00:05.694
A
00:00:06.339 --> 00:00:09.159
Vždy ma chcel zoznamovať s vecami
00:00:09.242 --> 00:00:12.001
za ktoré sa chodí do väzenia
00:00:12.178 --> 00:00:14.531
Chcel mi ukazovať rôzne knihy ako
00:00:14.846 --> 00:00:16.329
Nietzscheho alebo Kierkegaarda
00:00:16.412 --> 00:00:18.402
Marka Twaina Camusa rôznu hudbu
00:00:18.485 --> 00:00:20.237
kurva slobodomyseľnú
00:00:20.032 --> 00:00:21.538
Takže A proste
00:00:21.621 --> 00:00:24.019
Taký bol človek Slobodomyseľný
00:00:24.657 --> 00:00:25.758
A
00:00:27.327 --> 00:00:28.945
Ani neviem Chcel som vedieť aké to bolo predtým
00:00:29.999 --> 00:00:30.414
a on mi všetko rozprával
00:00:30.497 --> 00:00:32.001
Ale teraz je to všetko nelegálne
00:00:32.999 --> 00:00:33.095
Myslel si že jeho systém pomôže
00:00:34.001 --> 00:00:35.361
Myslel si že to robí opatrne ale
00:00:35.444 --> 00:00:37.487
V tom krásnom meste Dubline
00:00:37.057 --> 00:00:41.324
kde dievčatá sú tak milé
00:00:41.407 --> 00:00:45.362
prvýkrát som uvidel
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
prekrásnu Molly Malone
00:00:50.999 --> 00:00:51.999
Oci pomôžeš
00:00:51.117 --> 00:00:52.602
Hoď mi tú loptu
00:00:52.685 --> 00:00:54.705
Je vedľa šijacieho stroja
00:00:54.788 --> 00:00:56.707
Tam Vďaka
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Vďaka
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Moj oče je bil moj junak
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
In hm
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
veš vedno mi je želel pokazati stvari
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
to bi ga pošteno lahko spravilo v zapor
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Veste hotel mi je pokazati knjige avtorja
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
veš Nietzsche in Kierkegaard
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Mark Twain in Camus in pokaži mi glasbo
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
prava prekleto neobremenjena glasba
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Ja In samo
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
veš tak tip je bil
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Bil je brez zadržkov
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
in samo uh
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
veš ne vem Želel sem vedeti na star način
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
zato mi ga je pokazal
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
In vse to sranje je zdaj nezakonito
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Ja mislim da je mislil da ima sistem
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Mislil je da je previden toda
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublinsko pošteno mesto
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Kjer so dekleta tako lepa
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Prvič sem pogledal na sladko
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Kot ona
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Očka ali te moti
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
zgrabi baseball
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Je tik ob šivalnem stroju
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Prav je Hvala
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
hvala
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Mi papá era mi héroe
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Y eh
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
Sabes él siempre quería mostrarme cosas
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
Honestamente eso podría haberlo llevado a la cárcel
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Sabes Él quería mostrarme libros de
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
Ya sabes Nietzsche y Kierkegaard
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Mark Twain y Camus y muéstrame música
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
Música realmente jodidamente desinhibida
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Sí Y sólo
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
Ya sabes ese era el tipo de persona que era
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Él estaba desinhibido
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
y solo eh
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
Sabes no lo sé Quería saberlo a la antigua usanza
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
Entonces me lo mostró
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Y toda esa mierda es ilegal ahora
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Sí creo que pensaba que tenía un sistema
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Creía que tenía cuidado pero
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
La bella ciudad de Dublín
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Donde las chicas son tan lindas
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
La primera vez que puse mis ojos en algo dulce
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Mientras ella
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Papá te importa
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
Agarrando la pelota de béisbol
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Está justo al lado de la máquina de coser
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Es cierto Gracias
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Gracias
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Min pappa var min hjälte
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Och um
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
du vet han ville alltid visa mig saker som
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
ärligt talat kunde ha fått honom i fängelse
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Du vet han ville visa mig böcker
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
av du vet Nietzsche och
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain och
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
Camus och visa mig musik riktig jävla ohämmad musik
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Ja Och bara
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
du vet det var en sådan kille han var
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Han var ohämmad
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
och bara
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
du vet jag vet inte Jag ville veta det
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
gamla sättet så han visade det för mig
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Och allt det där är olagligt nu
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Ja jag tror att han trodde att han hade ett system
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Han trodde att han var försiktig men
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Dublins vackra stad
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Där tjejerna är så snygga
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Jag såg först söta
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Som hon
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Pappa har du något
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
emot att ta basebollen
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Det är precis bredvid symaskinen
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Det är rätt Tack
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Tack
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
என அப ப த ன எனக க ஹ ர
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
மற ற ம உம
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
உங கள க க த ர ய ம அவர எப ப த ம ந ர ம ய க இர க கக க ட ய
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
வ ஷயங கள எனக க க க ட ட வ ர ம ப ன ன அவர ச ற ய ல அட த தத
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
உங கள க க த ர ய ம அவர வ ர ம ப ன ர எனக க
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
ப த தகங கள க க ட ட உங கள க க த
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
த ர ய ம ந ட ச மற ற ம க ர க க ர ட ம ர க
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
ட வ ன மற ற ம க ம ஸ எனக க இச ய க க ட ட ங கள உண ம ய ன தட யற ற இச
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
ஆம ம மற ற ம வ ற ம
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
உனக க த ர ய ம அத அவர ம த ர ய ன ப யன
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
அவர தட ய ன ற
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
இர ந த ர ம ல ம ஓ
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
உனக க த ர ய ம எனக க த ர ய த ந ன பழ ய
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
வழ ய அற ய வ ர ம ப ன ன அத என ன டம க ட ட ன ர
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
ம ல ம அந த மலம அன த த ம இப ப த சட டவ ர தம னத
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
ஆம அவர ந ன த த ர என ற ந ன க க ற ன அவர டம ஒர அம ப ப இர ந தத
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
இர ப பத க அவர ந ன த த ர கவனம க ஆன ல
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
டப ள ன ந ய யம ன நகரம
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
ப ண கள எங க ம கவ ம அழக க இர க க றத
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
ந ன ம தல ல என கண கள வ த த ன இன ப ப
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
ம ல மல ன அவள க
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
அப ப ப ஸ ப ல
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
ப ட ப பத ல உங கள க க வ ர ப பம
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
அத சர அட த தத த யல இயந த ரத த ற க
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
சர த ன நன ற
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
நன ற
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
మ న న న న హ ర
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
మర య ఉమ
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
మ క త ల స అతన ఎల లప ప డ న జ య త గ ఉ డగల గ
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
వ షయ లన న క చ ప చ లన క న న న అతన క జ ల శ క ష వ ధ చ ద
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
మ క త ల స అతన క ర క న న డ న క ప స తక ల చ ప చడ న క
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
మ క త ల స న ట జ మర య క ర క గ ర డ
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
మ ర క ట వ న మర య క మ స మర య న క
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
స గ త న న చ ప చ న జమ న ఫక గ అన హ బ ట డ మ య జ క
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
అవ న మర య క వల
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
మ క త ల స అద అతన ఒక రకమ న వ యక త
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
అతన న ర ధ చబడల ద
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
మర య క వల ఉహ
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
మ క త ల స న క త ల యద న న ప త మ ర గ
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
త ల స క వ లన క న న న క బట ట అతన న క చ ప చ డ
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
మర య ఆ చ త త అ త ఇప ప డ చట టవ ర ద ధ
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
అవ న అతన అన క న న డ అతన క ఒక వ యవస థ ఉ ద
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
అతన ఉన న డన అన క న న డ జ గ రత తగ క న
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
డబ ల న ఫ య ర స ట
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
అమ మ య ల ఎక కడ ఉన న ర చ ల అ ద గ ఉన న య
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
న న మ దట న కళ లన ప ట ట క న న న త ప
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
మ ల మల న ఆమ ల
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
న న న బ స బ ల
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
పట ట క వడ మ క అభ య తరమ
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
ఇద పక కన ఉ ద క ట ట య త ర న క
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
న జమ ధన యవ ద ల
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
ధన యవ ద ల
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
พ อเคยเป นว รบ ร ษของฉ น
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
และ
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
พ อชอบอยากให ฉ นเห นน นน
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
ท อาจทำให พ อต องต ดค กได
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
พ ออยากให ฉ นเห นหน งส อ
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
ของน ชเช ก บค เคอร การ ด
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
มาร ค ทเวนก บคาม พ ออยากให ฉ นฟ งเพลง
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
เพลงท ม นเป ดเผยส ดๆ
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
เออ ค อ
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
พ อฉ นเป นคนแบบน นแหละ
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
ใครก ย งแกไม อย
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
และก
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
ไม ร ส ฉ นอยากร ว ถ คนสม ยก อน
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
พ อก ให ฉ นร
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
เร องพวกน นม นผ ดกฏหมายไปหมดแล ว
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
พ อคงค ดว าแกม ระบบ
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
คงค ดว าแกระว งต วแล ว แต
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
พ อคร บ ช วย
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
เอาล กเบสบอลให หน อยได ไหม
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
อย ข างจ กรเย บผ าคร บ
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
น นแหละ ขอบค ณคร บ
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
ขอบค ณคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
Babam benim kahramanımdı
00:00:04.573 --> 00:00:06.256
Ve
00:00:06.339 --> 00:00:09.016
bana her zaman onu gerçek anlamda
00:00:09.243 --> 00:00:12.097
hapse attırabilecek şeyler öğretmek isterdi
00:00:12.018 --> 00:00:16.101
Bana hep Nietzsche ve Kierkegaard'ın kitaplarını
00:00:16.184 --> 00:00:18.398
Mark Twain ve Camus'yu okutmak ve müzik dinletmek
00:00:18.481 --> 00:00:20.233
yasakların ötesindeki gerçek müziği dinletmek istiyordu
00:00:20.316 --> 00:00:21.583
Evet İşte o
00:00:21.585 --> 00:00:22.906
bu türden bir adamdı
00:00:22.989 --> 00:00:24.434
Sınır tanımayan biriydi
00:00:24.517 --> 00:00:25.622
Ve o
00:00:27.319 --> 00:00:28.945
nasıl desem eski usul öğrenmek istediğim ne varsa
00:00:29.999 --> 00:00:30.041
hepsini bana gösterdi
00:00:30.493 --> 00:00:32.001
Biliyorsun tüm bu şeyler artık yasa dışı
00:00:32.101 --> 00:00:33.943
Evet sanırım bir düzen kurduğunu düşünüyordu
00:00:34.003 --> 00:00:35.218
Dikkatli davrandığını sanıyordu ama
00:00:35.301 --> 00:00:37.485
Dublin'de o nefis şehirde
00:00:37.568 --> 00:00:41.325
Kızların çok güzel olduğu yerde
00:00:41.408 --> 00:00:45.036
Gözlerim ilk seferinde
00:00:45.443 --> 00:00:48.081
Tatlı Molly Malone'a değince o
00:00:50.002 --> 00:00:52.599
Baba bana beyzbol topunu verebilir misin
00:00:52.682 --> 00:00:54.663
Dikiş makinesinin hemen yanında
00:00:54.746 --> 00:00:56.706
Şurada Teşekkürler
00:00:56.789 --> 00:00:58.273
Sağ ol
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Мій тато був моїм героєм
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
І гм
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
ти знаєш він завжди хотів щось мені показати
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
це чесно кажучи могло б ув'язнити його
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Знаєш він хотів показати мені книги
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
ти знаєш Ніцше і К'єркегор
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Марк Твен і Камю і покажи мені музику
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
справжня довбана розкута музика
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Так І просто
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
ти знаєш таким він був
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Він був розкутий
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
і просто ну
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
ти знаєш я не знаю Я хотів знати по старому
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
тому він показав це мені
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
І все це зараз незаконно
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Так я думаю він думав що має систему
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Він думав що був обережний але
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Часове місто Дубліна
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Там де дівчата такі гарні
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Я вперше звернув увагу на солодке
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Моллі Мелоун Як вона
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Тату ти не проти
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
схопити бейсбольний м'яч
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Це прямо біля швейної машинки
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Правильно Дякую
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
дякую
00:00:01.000 --> 00:00:02.736
Bố tôi là anh hùng của tôi
00:00:04.571 --> 00:00:06.272
Và ừm
00:00:06.339 --> 00:00:09.175
bạn biết đấy anh ấy luôn luôn muốn cho tôi thấy những
00:00:09.242 --> 00:00:12.112
điều mà thực sự có thể có khiến anh ta phải ngồi tù
00:00:12.178 --> 00:00:13.913
Bạn biết đấy anh ấy muốn để cho tôi xem
00:00:13.098 --> 00:00:16.116
sách của bạn biết đấy Nietzsche và
00:00:16.182 --> 00:00:18.418
Kierkegaard Mark Twain và Camus và cho
00:00:18.485 --> 00:00:20.253
tôi xem âm nhạc thứ âm nhạc thực sự không bị ngăn cấm
00:00:20.032 --> 00:00:21.554
Vâng Và chỉ
00:00:21.621 --> 00:00:22.922
bạn biết đấy anh ấy vốn là một người tốt bụng như vậy
00:00:22.989 --> 00:00:24.457
Anh ấy không bị
00:00:24.524 --> 00:00:25.625
ngăn cấm và chỉ ừm
00:00:27.327 --> 00:00:28.962
bạn biết đấy tôi không biết Tôi
00:00:29.999 --> 00:00:30.043
muốn biết lối cũ nên anh ấy chỉ cho tôi
00:00:30.497 --> 00:00:32.999
Và tất cả những điều đó bây giờ là bất hợp pháp
00:00:32.999 --> 00:00:33.967
Vâng tôi nghĩ anh ấy đã nghĩ anh ấy đã có một hệ thống
00:00:34.001 --> 00:00:35.236
Anh ấy nghĩ mình đang bị cẩn thận nhưng
00:00:35.301 --> 00:00:37.504
Thành phố công bằng của Dublin
00:00:37.057 --> 00:00:41.341
Các cô gái đâu đẹp quá
00:00:41.407 --> 00:00:45.378
Lần đầu tiên tôi để mắt tới thật ngọt ngào
00:00:45.445 --> 00:00:48.815
Molly Malone Như cô ấy
00:00:50.999 --> 00:00:51.997
Bố bố có phiền lấy
00:00:51.117 --> 00:00:52.619
quả bóng chày không
00:00:52.685 --> 00:00:54.721
Nó ở ngay bên cạnh tới máy may
00:00:54.788 --> 00:00:56.723
Đúng rồi Cảm ơn bạn
00:00:56.079 --> 00:00:58.291
Cảm ơn
Available in 40 languages
Duration
60 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:58:57
Uploaded
Feb 03, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A group of teenage boys compete in an annual contest known as "The Long Walk," in which they must maintain a certain walking speed or get shot.