To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yes, Eddie? They're going back to the jungle. I know. I see. How's Kelly? She's fine. She's right here. Hello? Kelly, are you okay? Yeah, I'm good. Stay there. Don't move.I'll be right back up. Understand? Yeah, I understand. I beg people to listen to me. I use plain, simple English. Shut up. That should makean interesting chapter in your book. The debate over the parental instincts of the T. Rex is now academic
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Yes Eddie
00:00:02.418 --> 00:00:04.921
They're going back to the jungle
00:00:05.922 --> 00:00:07.798
I know I see How's Kelly
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
She's fine She's right here
00:00:11.385 --> 00:00:12.511
Hello
00:00:12.595 --> 00:00:14.472
Kelly are you okay
00:00:14.513 --> 00:00:15.598
Yeah I'm good
00:00:16.039 --> 00:00:20.031
Stay there Don't move I'll be right back up Understand
00:00:20.727 --> 00:00:22.228
Yeah I understand
00:00:25.019 --> 00:00:26.983
I beg people to listen to me
00:00:27.067 --> 00:00:29.011
I use plain simple English
00:00:29.194 --> 00:00:30.403
Shut up
00:00:30.487 --> 00:00:33.365
That should make an interesting chapter in your book
00:00:33.049 --> 00:00:35.492
The debate over the parental instincts
00:00:35.533 --> 00:00:38.453
of the T Rex is now academic
00:00:01.000 --> 00:00:04.921
ما اﻷمر يا إيدي إنهم يعودون باتجاە الغابة
00:00:05.922 --> 00:00:09.759
أعلم كيف كيلي بخير إنها هنا
00:00:12.595 --> 00:00:15.598
هل أنت بخير يا كيلي نعم أنا بخير
00:00:16.599 --> 00:00:20.052
ابقي هناك ﻻ تتحركي سأعود حاﻻ أتفهمين
00:00:20.728 --> 00:00:22.023
نعم أفهم
00:00:25.191 --> 00:00:28.611
أتوسل إلى الناس كي تسمعني مستعملا لغة إنكليزية بسيطة وسهلة
00:00:29.195 --> 00:00:30.405
اصمت
00:00:30.488 --> 00:00:33.366
ﻻ بد أن هذا سيكون فصلا مثيرا من كتابك
00:00:33.045 --> 00:00:38.496
الجدل عن الغريزة اﻷبوية لدى اﻠ تي ريكس لم تعد له أية أهمية الآن
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Ano Eddie Vracejí se do džungle
00:00:05.921 --> 00:00:09.759
To vidím A co Kelly Je v pořádku Stojí u mě
00:00:12.595 --> 00:00:15.598
Kelly jak ti je Dobře
00:00:16.599 --> 00:00:20.519
Zůstaň tam Nehýbej se Jsem hned u tebe Rozumíš
00:00:20.728 --> 00:00:22.229
Jo rozumím
00:00:25.191 --> 00:00:28.611
Prosím lidi aby mi naslouchali Mluvím jasně a srozumitelně
00:00:29.195 --> 00:00:30.404
Mlč
00:00:30.488 --> 00:00:33.365
V tvojí knize se tahle kapitola bude vyjímat
00:00:33.449 --> 00:00:38.496
Diskuse o rodičovských instinktech tyranosaurů je teď bezpředmětná
00:00:01.000 --> 00:00:04.877
Oui Eddie Ils retournent dans la jungle
00:00:05.879 --> 00:00:09.716
Je sais je les vois Comment va Kelly Elle va bien Elle est juste ici
00:00:11.343 --> 00:00:12.468
Allô
00:00:12.553 --> 00:00:15.555
Kelly tu vas bien Oui
00:00:16.348 --> 00:00:20.031
Reste là Ne bouge pas Je remonte tout de suite compris
00:00:20.686 --> 00:00:22.186
Oui j'ai compris
00:00:25.019 --> 00:00:29.001
Je supplie les gens de m'écouter Je m'exprime en termes simples
00:00:29.194 --> 00:00:30.361
La ferme
00:00:30.487 --> 00:00:33.364
Ça fera un chapitre intéressant dans ton livre
00:00:33.449 --> 00:00:38.411
Le débat sur l'instinct de parent du tyrannosaure est maintenant clos
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Sie gehen
00:00:02.501 --> 00:00:04.503
zurück in den Dschungel
00:00:04.503 --> 00:00:06.505
Ich weiß Wie geht's Kelly
00:00:06.505 --> 00:00:07.798
Gut
00:00:15.514 --> 00:00:18.476
Bleib wo du bist Ich bin gleich wieder da
00:00:23.998 --> 00:00:25.524
Ich flehe die Leute an auf mich zu hören
00:00:25.524 --> 00:00:28.319
Ich spreche ganz normal und ohne Akzent
00:00:28.527 --> 00:00:31.001
Das eignet sich gut für dein Buch
00:00:31.001 --> 00:00:34.533
Ich glaube die Debatte über Mutterinstinkte vom T Rex
00:00:34.533 --> 00:00:36.535
ist jetzt akademisch
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
כן אדי
00:00:02.042 --> 00:00:05.996
הם חוזרים לג'ונגל
00:00:05.963 --> 00:00:07.084
אני יודע אני רואה מה שלום קלי
00:00:07.923 --> 00:00:09.717
היא בסדר היא פה
00:00:11.594 --> 00:00:12.553
הלו
00:00:12.803 --> 00:00:14.263
קלי מה שלומך את בסדר
00:00:14.513 --> 00:00:15.723
כן אני בסדר
00:00:16.432 --> 00:00:20.394
תקשיבי תישארי שם אל תזוזי אני מייד חוזר את מבינה
00:00:20.644 --> 00:00:21.077
כן אני מבינה
00:00:25.149 --> 00:00:26.734
אני מתחנן שאנשים יקשיבו לי
00:00:26.942 --> 00:00:29.111
אני משתמש בשפה פשוטה אין לי מבטא
00:00:29.194 --> 00:00:30.279
שתוק
00:00:30.487 --> 00:00:32.656
זה יהיה פרק מעניין בספר שלך
00:00:32.906 --> 00:00:35.326
אני חושבת שהדיון בשאלת האינסטינקט ההורי
00:00:35.409 --> 00:00:38.579
של הטי רקס הפך עכשיו לאקדמי
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
Ya Eddie Mereka kembali ke hutan
00:00:05.879 --> 00:00:09.717
Aku tahu Aku lihat Bagaimana Kelly Ia baik Ia di sini
00:00:11.343 --> 00:00:12.469
Halo
00:00:12.553 --> 00:00:15.556
Kelly apa kau baik baik Ya aku baik
00:00:16.348 --> 00:00:20.311
Tetap di situ Jangan bergerak Aku akan kembali naik Mengerti
00:00:20.686 --> 00:00:22.187
Ya aku mengerti
00:00:25.149 --> 00:00:29.999
Aku minta orang mendengarkanku Aku gunakan bahasa Inggris yang mudah
00:00:29.153 --> 00:00:30.404
Diam
00:00:30.487 --> 00:00:33.365
Itu bisa menjadi babak menarik di bukumu
00:00:33.449 --> 00:00:38.003
Perdebatan atas insting orang tua di dunia T Rex kini bersifat akademis
00:00:01.000 --> 00:00:04.088
Dimmi Eddie Stanno tornando nella giungla
00:00:05.088 --> 00:00:09.072
Sì ho visto Come sta Kelly Benone È qui accanto a me
00:00:11.034 --> 00:00:12.047
Pronto
00:00:12.055 --> 00:00:15.056
Kelly stai bene Sì
00:00:16.035 --> 00:00:20.031
Resta dove sei Non muoverti Tra poco torno su Capito
00:00:20.069 --> 00:00:22.019
Sì ho capito
00:00:25.019 --> 00:00:29.007
Nessuno mi dà retta Eppure mi sembra di parlare chiaro
00:00:29.019 --> 00:00:30.036
Ma smettila
00:00:30.049 --> 00:00:33.037
Questo sarà un bel capitolo del tuo libro
00:00:33.045 --> 00:00:38.041
Il dibattito sull'istinto parentale del T Rex è ormai pura accademia
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
および天然防腐剤として作用します
00:00:03.674 --> 00:00:05.871
DNAは 数千年のためにそのように生き残ることができます
00:00:05.976 --> 00:00:08.813
だから今でもアンバー鉱山の場合 ドライアップ 彼らはまだ持っています
00:00:08.814 --> 00:00:09.961
黙れ
00:00:13.289 --> 00:00:15.964
あなたは何のつもりときに起こると思いますか あなたはそれらを凝視していますか
00:00:19.023 --> 00:00:20.083
おかげで 男 どういたしまして
00:00:23.957 --> 00:00:25.000
乗り心地をお楽しみください
00:00:29.595 --> 00:00:31.729
妊娠中の女性 それら 乗り物酔いに苦しむ
00:00:31.073 --> 00:00:33.786
は 医師にご相談ください 球に乗る前に
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Ya Eddie
00:00:02.989 --> 00:00:04.962
Ia sudah masuk hutan semula
00:00:05.922 --> 00:00:07.798
Saya tahu saya nampak Kelly bagaimana
00:00:07.882 --> 00:00:09.675
Dia okey Dia ada sini
00:00:11.552 --> 00:00:12.512
Helo
00:00:12.762 --> 00:00:14.222
Kelly kamu bagaimana Okey
00:00:14.472 --> 00:00:15.681
Ya saya okey
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Okey tunggu di sana Jangan bergerak Ayah akan datang balik Faham
00:00:20.603 --> 00:00:21.729
Ya faham
00:00:25.107 --> 00:00:26.776
Sudah berbuih mulut saya cakap
00:00:26.859 --> 00:00:29.007
Saya guna Bahasa Inggeris Rasanya saya tak ada loghat
00:00:29.153 --> 00:00:30.238
Diamlah
00:00:30.446 --> 00:00:32.615
Ini boleh jadi bab menarik dalam buku awak
00:00:32.865 --> 00:00:35.284
Saya rasa debat tentang naluri keibubapaan
00:00:35.368 --> 00:00:38.538
T Rex boleh dijadikan perbincangan akademik
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Да Эдди Да
00:00:02.543 --> 00:00:05.046
Они возвращаются в джунгли
00:00:05.922 --> 00:00:07.798
Я знаю Вижу Как там Келли
00:00:07.924 --> 00:00:09.008
В порядке Она рядом
00:00:11.594 --> 00:00:12.072
Алло
00:00:12.803 --> 00:00:14.514
Келли ты как В порядке
00:00:14.597 --> 00:00:15.806
Да все хорошо
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Так слушай оставайся на месте
00:00:18.001 --> 00:00:20.052
Никуда не уходи Я сейчас поднимусь Поняла Никуда не уходи
00:00:20.645 --> 00:00:21.979
Да поняла
00:00:25.149 --> 00:00:26.984
Знаете я умоляю людей меня послушать
00:00:27.026 --> 00:00:29.278
Говорю простым и понятным языком У меня нет акцента и
00:00:29.362 --> 00:00:30.053
Заткнись
00:00:30.571 --> 00:00:32.782
Из этого выйдет интересная глава для твоей книги
00:00:32.099 --> 00:00:36.016
Думаю полемика вокруг родительского инстинкта Ти рекса
00:00:36.244 --> 00:00:38.454
теперь останется лишь в книжках
00:00:01.000 --> 00:00:04.902
Sí Eddie Están volviendo a la selva
00:00:05.905 --> 00:00:09.739
Ya veo Y Kelly Está bien Aquí está
00:00:12.579 --> 00:00:15.571
Kelly estás bien Sí estoy bien
00:00:16.382 --> 00:00:20.318
Quédate ahí No te muevas Allá voy me escuchas
00:00:20.072 --> 00:00:22.021
Sí te escucho
00:00:25.191 --> 00:00:29.093
Yo trato que la gente me entienda Les hablo claro
00:00:29.195 --> 00:00:30.389
Cállate
00:00:30.496 --> 00:00:33.363
Saldrá en tu libro
00:00:33.466 --> 00:00:38.426
La polémica sobre si el tiranosaurio cría sus hijos está resuelta
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
ய ல எட
00:00:02.543 --> 00:00:05.045
அத ங க மற பட ய ம க ட ட க க ள ள ப க த ங க
00:00:05.921 --> 00:00:07.084
க ல ல எப ப ட இர க க க ன
00:00:07.923 --> 00:00:09.008
அவ நல ல இர க க அவள க க ஒன ன ம இல ல
00:00:11.594 --> 00:00:12.072
ஹல
00:00:12.803 --> 00:00:14.513
இப ப பரவ ல ல ய க க
00:00:14.597 --> 00:00:15.806
ஆம ப ப இப ப பரவ ல ல
00:00:16.432 --> 00:00:18.058
சர க ள எங க இர க க ய அங கய இர
00:00:18.142 --> 00:00:20.561
ந ன வந த ட ட இர க க ன
00:00:20.644 --> 00:00:21.979
ப ர ய த ப ப
00:00:25.149 --> 00:00:26.984
க க கர ச ன ன க க ள ங கட ன ன
00:00:27.067 --> 00:00:29.278
இங க ல ஷ ல ச ன ன க க ட
00:00:29.361 --> 00:00:30.529
வ ய ம ட ற ய
00:00:30.613 --> 00:00:32.781
ஒர நல ல ஒர ச ப டர இர க க ம ல
00:00:32.099 --> 00:00:36.016
ட ர க ஸ பத த ச ல ல ட ட இர ந த வ ஷயம
00:00:36.243 --> 00:00:38.454
சர ன ன த ர ய த
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
అవ న డ డ
00:00:02.543 --> 00:00:05.045
అవ మళ ళ అడవ ల క వ ళ ళ ప త న న య
00:00:05.921 --> 00:00:07.084
క ల ల ఎల ఉ ద కనపడ త ద
00:00:07.923 --> 00:00:09.008
తన బ న ఉ ద ఇక కడ ఉ ద
00:00:11.594 --> 00:00:12.072
హల
00:00:12.803 --> 00:00:14.513
బ న ఉన న వ న న వ
00:00:14.597 --> 00:00:15.806
అవ న న న బ న ఉన న న
00:00:16.432 --> 00:00:18.058
సర వ న న వ వ అక కడ ఉ డ
00:00:18.142 --> 00:00:20.561
అక కడ క అర ధమ ద న వ వ కదల ద ద
00:00:20.644 --> 00:00:21.979
సర న క అర ధమ ద
00:00:25.149 --> 00:00:26.984
న మ ట వ నమన డ క ట ఉ ట న
00:00:27.067 --> 00:00:29.278
న క య స క డ ల ద గ ల ష వ డత న
00:00:29.361 --> 00:00:30.529
ఇ క ఆప
00:00:30.613 --> 00:00:32.781
అధ య య అవ త ద కద చ
00:00:32.099 --> 00:00:36.016
అద ఈ ట ర క స త ల క ప పక మ ద చర చ
00:00:36.243 --> 00:00:38.454
ఇక ప స తక లల క డ ఉ ట ద
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Слухаю Едді
00:00:02.989 --> 00:00:04.962
Вони повертаються в джунглі
00:00:05.921 --> 00:00:07.798
Я знаю Бачу Як Келлі
00:00:07.881 --> 00:00:09.675
З нею все гаразд Вона поряд
00:00:11.552 --> 00:00:12.511
Алло
00:00:12.761 --> 00:00:14.221
Келлі як ти Усе добре
00:00:14.471 --> 00:00:15.681
Так усе гаразд
00:00:16.039 --> 00:00:20.352
Слухай мене Нікуди не йди Будь там Я скоро повернусь Зрозуміла
00:00:20.603 --> 00:00:21.729
Так зрозуміла
00:00:25.107 --> 00:00:26.692
Я благав вас дослухатися до мене
00:00:26.009 --> 00:00:29.999
Звертався до вас людською мовою Я ж ніби не гаркавий
00:00:29.153 --> 00:00:30.237
Замовкни
00:00:30.446 --> 00:00:32.615
З цього вийшов би цікавий розділ для твоєї книги
00:00:32.865 --> 00:00:35.284
Вважаю що дебати про материнський інстинкт тиранозавра
00:00:35.367 --> 00:00:38.537
завершено на науковому рівні
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Sao thế Eddie
00:00:02.126 --> 00:00:05.087
Chúng đang quay về rừng
00:00:06.046 --> 00:00:07.923
Tôi biết Tôi có thấy Kelly sao rồi
00:00:08.997 --> 00:00:09.008
Con bé ổn Con bé ở ngay đây
00:00:11.677 --> 00:00:12.803
Alô
00:00:12.886 --> 00:00:14.513
Kelly con sao rồi Ổn chứ
00:00:14.597 --> 00:00:15.806
Vâng con ổn
00:00:16.515 --> 00:00:20.644
Được rồi nghe này Ở yên đó Đừng đi đâu Bố sẽ lên đó ngay Hiểu chứ
00:00:20.728 --> 00:00:21.854
Vâng con hiểu
00:00:25.232 --> 00:00:26.942
Tôi xin mọi người lắng nghe tôi
00:00:27.026 --> 00:00:29.194
Tôi nói tiếng dễ hiểu Không có giọng vùng miền
00:00:29.278 --> 00:00:30.487
Im đi
00:00:30.571 --> 00:00:32.906
Nên có một chương thú vị trong sách của em
00:00:32.099 --> 00:00:35.409
Em nghĩ cuộc tranh luận về đặc trưng nuôi dạy con non
00:00:35.492 --> 00:00:38.662
của loài T Rex giờ rất thực tế
Available in 16 languages
Duration
40 seconds
Views
51
Timestamp in Movie
00:56:13
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
Universal Pictures,Amblin Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A research team is sent to the Jurassic Park Site B island to study the dinosaurs there, while an InGen team approaches with another agenda.