To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Please. You deserve this. Since these ones arrived, this territory has been an endless stream of mercenaries seeking rewardand bringing destruction. Then why did you guide me? They do not belong here. Those that live here come to seek peace. There will be no peace until they're gone. Then why do you help? I have never met a Mandalorian. I've only read the stories. If they are true,you will make quick work of it. Then there will again be peace
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Please You deserve this
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Since these ones arrived
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
this territory has been an endless stream
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
of mercenaries seeking reward and bringing destruction
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Then why did you guide me
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
They do not belong here
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Those that live here come to seek peace
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
There will be no peace until they're gone
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Then why do you help
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
I have never met a Mandalorian
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
I've only read the stories
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
If they are true you will make quick work of it
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Then there will again be peace
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
أرجوك أنت تستحقها
00:00:03.461 --> 00:00:05.429
منذ قدوم هؤلاء هنا
00:00:05.043 --> 00:00:08.383
لم تعرف هذه المنطقة سوى سيل
00:00:08.384 --> 00:00:13.297
من المرتزقة يسعون وراء الجائزة جالبين معهم الدمار
00:00:13.298 --> 00:00:15.054
لماذا أرشدتني إذ ا
00:00:15.055 --> 00:00:17.307
مكانهم ليس هنا
00:00:17.308 --> 00:00:20.031
من يعيشون هنا يسعون وراء الهدوء
00:00:20.311 --> 00:00:23.598
ولن يكون هناك أي سلام إلا بعدما يرحلون
00:00:24.524 --> 00:00:25.963
لماذا تساعدني إذ ا
00:00:26.817 --> 00:00:29.569
لم أقابل ماندلوري من قبل
00:00:29.057 --> 00:00:31.731
وقرأت القصص وحسب
00:00:33.741 --> 00:00:37.778
لو كانت حقيقة ستنهي هذا العمل بسرعة
00:00:38.363 --> 00:00:41.232
وبعدها يعود السلام والهدوء
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
প ল জ এট আপন র প র প য
00:00:03.461 --> 00:00:05.427
যখন থ ক ওর এখ ন এস ছ
00:00:05.043 --> 00:00:08.381
তখন থ ক ই এই অঞ চলজ র ভ ড় ট গ ন ড র
00:00:08.384 --> 00:00:13.295
ল ক দ র ক ছ থ ক চ দ আদ য় এব ধ ব সযজ ঞ চ ল য় য চ ছ
00:00:13.298 --> 00:00:15.052
ত হল আপন আম ক পথ দ খ ল ন ক ন
00:00:15.055 --> 00:00:17.305
এট ওদ র জ য়গ নয়
00:00:17.308 --> 00:00:20.309
য র এখ ন বসব স কর ত র এখ ন শ ন ত র সন ধ ন এস ছ
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
এর এখ ন থ ক ন গ ল এখ ন শ ন ত ফ র আসব ন
00:00:24.524 --> 00:00:25.763
ত হল আপন আম ক স হ য য করছ ন ক ন
00:00:26.817 --> 00:00:29.567
আম কখনও ম য ন ড ল র য় ন দ খ ন
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
শ ধ ত দ র গল প পড় ছ
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
যদ ত র সত য ই থ ক থ ক ত হল ত ম দ র তই ক জট কর ফ লব
00:00:38.363 --> 00:00:41.996
ত হল আব র শ ন ত ফ র আসব
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Du har fortjent det
00:00:03.336 --> 00:00:07.002
Siden de kom hertil har området oplevet
00:00:07.173 --> 00:00:13.221
en endeløs strøm af lykkeriddere der søger rigdom og spreder ravage
00:00:13.388 --> 00:00:17.183
Hvorfor viste du mig så vej De hører ikke til her
00:00:17.035 --> 00:00:23.398
Dem der bor her vil bare have fred Der bliver ikke fred før de er væk
00:00:24.524 --> 00:00:26.109
Hvorfor hjalp du mig så
00:00:26.818 --> 00:00:31.531
Jeg har aldrig mødt en mandalorianer kun læst historierne
00:00:33.741 --> 00:00:38.204
Hvis de taler sandt vil du hurtigt få ryddet op
00:00:38.371 --> 00:00:41.416
Så vil der atter blive fred
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Alsjeblieft je hebt het verdiend
00:00:03.461 --> 00:00:07.034
Sinds zij hier zijn komen naar dit gebied
00:00:07.507 --> 00:00:12.845
eindeloos veel huurlingen die voor geld de boel verwoesten
00:00:13.068 --> 00:00:17.225
Waarom heb je me dan hierheen geleid Omdat ze hier niet horen
00:00:17.308 --> 00:00:23.398
De mensen die hier wonen zoeken rust Er is pas weer rust als zij weg zijn
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Waarom help je me dan
00:00:26.818 --> 00:00:29.612
Ik heb nooit eerder een Mandaloriaan ontmoet
00:00:29.696 --> 00:00:31.531
Ik heb alleen de verhalen gelezen
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Als die waar zijn dan is dit voor jou zo gepiept
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
En dan zal er weer rust zijn
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Ole hyvä Ansaitset tämän
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Näiden saapumisesta lähtien
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
alueella on ollut loputtomasti
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
palkkasotureita jotka tuovat tuhoa palkkio mielessään
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Miksi opastit minua
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
He eivät kuulu tänne
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Ne jotka asuvat täällä etsivät rauhaa
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
Ei ole rauhaa ennen kuin he ovat poissa
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Miksi sitten autat
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
En ole koskaan tavannut mandalorialaista
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Olen lukenut vain tarinat
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Jos ne ovat totta hoidat sen nopeasti
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Sitten taas rauha vallitsee
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Tiens Tu le mérites
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Depuis leur arrivée
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
ce territoire a vu déferler
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
des mercenaires assoiffés d'argent et de destruction
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Pourquoi m'avoir guidé
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
Leur place n'est pas ici
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Ceux qui vivent ici recherchent la paix
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
Il n'y en aura pas tant qu'ils seront là
00:00:24.524 --> 00:00:25.009
Pourquoi m'avoir aidé
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
Je n'avais jamais vu de Mandalorien
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Seulement lu leurs exploits
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
S'ils sont vrais tu feras vite
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Et la paix reviendra
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Bitte Du hast es dir verdient
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Seit die da hier sind
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
wird das Gebiet überschwemmt
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
von Söldnern die nach Belohnung gieren und Zerstörung bringen
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Warum hast du mich hergeführt
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
Sie gehören nicht hierher
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Die die hier leben wollen Frieden
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
Den wird es erst geben wenn die da fort sind
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Warum hilfst du mir
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
Du bist mein erster Mandalorianer
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Ich kenne nur die Geschichten
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Wenn sie wahr sind wirst du kurzen Prozess mit ihnen machen
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Dann wird wieder Frieden herrschen
00:00:01.000 --> 00:00:03.037
Silahkan Kau layak mendapatkan ini
00:00:03.461 --> 00:00:05.501
Sejak yang ini tiba
00:00:05.588 --> 00:00:08.468
wilayah ini telah menjadi tempat pencarian tanpa akhir
00:00:08.549 --> 00:00:12.839
Para tentara bayaran yang mencari hadiah dan membawa kehancuran
00:00:13.068 --> 00:00:15.026
Lalu mengapa kau membimbing aku
00:00:15.348 --> 00:00:17.228
Mereka bukan dari sini
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Mereka yang tinggal di sini datang untuk mencari perdamaian
00:00:20.311 --> 00:00:23.391
Tidak akan ada kedamaian sampai mereka pergi
00:00:24.524 --> 00:00:25.654
Lalu mengapa kau membantu
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
aku belum pernah bertemu dengan Mandalorian
00:00:29.057 --> 00:00:31.053
aku hanya membaca ceritanya
00:00:33.741 --> 00:00:37.571
Jika kisah itu benar kau akan segera menemukannya
00:00:38.371 --> 00:00:41.997
Lalu akan ada lagi kedamaian
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Prendi Te lo meriti
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Da quando sono arrivati
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
questo territorio è stato un flusso ininterrotto
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
di mercenari distruttori in cerca di ricompense
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Allora perché mi hai guidato
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
Il loro posto non è qui
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Chi vive qui cerca la pace
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
Non ci sarà pace finché non se ne saranno andati
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
E perché il tuo aiuto
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
Non ho mai conosciuto un Mandaloriano
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Ho solo letto le storie
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Se sono vere ci metterai poco a completare il lavoro
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Poi ci sarà di nuovo la pace
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
頼む 受け取ってくれ
00:00:03.419 --> 00:00:05.338
連中が来てから
00:00:05.463 --> 00:00:09.842
この一帯には ならず者が集まってくる
00:00:09.968 --> 00:00:13.262
金目当ての 荒っぽい奴ばかりだ
00:00:13.554 --> 00:00:15.001
だが俺をここに
00:00:15.264 --> 00:00:17.225
連中は よそ者だ
00:00:17.035 --> 00:00:20.311
ここの住民は平和を求めてる
00:00:20.436 --> 00:00:23.398
あいつらがいる限り 無理だ
00:00:24.524 --> 00:00:26.109
なぜ手助けを
00:00:26.734 --> 00:00:31.781
マンダロリアンは初めてだ 武勇伝は読んだがな
00:00:33.783 --> 00:00:37.954
あれが真実なら お前らは仕事が速い
00:00:38.413 --> 00:00:41.374
その後は平和が戻る
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Vær så snill Du fortjener det
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Siden de kom
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
har dette området vært en endeløs strøm
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
av leiesoldater som vil ha belønning og som ødelegger
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Så hvorfor viste du meg vei
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
De hører ikke til her
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Beboerne her vil ha fred
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
Det blir ikke fred før de er borte
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Så hvorfor hjelper du
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
Jeg har aldri møtt en mandalorianer
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Jeg har bare lest historiene
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Er de sanne er det fort gjort for deg
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Så blir det igjen fred
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Proszę Zasłużyłeś na nie
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Odkąd tamci tutaj przybyli
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
przez nasze terytorium przewala się
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
nieskończona rzeka najemników Niszczą wszystko na swojej drodze
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Więc czemu mi pomogłeś
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
Bo tu nie ma miejsca dla obcych
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Mieszkańcy tych ziem chcą tylko żyć w pokoju
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
A pokoju nie będzie póki ci tutaj nie odejdą
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Czemu wybrałeś mnie
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
Nigdy nie spotkałem Mandalorianina
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Słyszałem jedynie opowieści
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Jeśli jest w nich cień prawdy powinieneś się z tym szybko uwinąć
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
A wtedy znów nastanie pokój
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Por favor Tu mereces
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Desde que aqueles chegaram
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
este território passou a ser uma torrente sem fim
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
de mercenários à procura de recompensas semeando a destruição
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Então guiaste me porquê
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
Eles não pertencem aqui
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Aqueles que vivem aqui vieram à procura de paz
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
Não haverá paz até eles desaparecerem
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
E ajudas porquê
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
Nunca conheci um Mandaloriano
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Só li as histórias
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
E se forem verdade vais ser muito rápido
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Depois haverá novamente paz
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Прошу Ты заслужил
00:00:03.461 --> 00:00:05.427
С тех пор как они прибыли
00:00:05.043 --> 00:00:08.381
эта территория стала бесконечным потоком
00:00:08.384 --> 00:00:13.295
наемников в поисках награды приносящих разрушение
00:00:13.298 --> 00:00:15.052
Так зачем ты меня привел
00:00:15.055 --> 00:00:17.305
Им здесь не место
00:00:17.308 --> 00:00:20.309
Те кто здесь живет ищут мира
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
И мира не будет пока они здесь
00:00:24.524 --> 00:00:25.763
Так зачем ты помог
00:00:26.817 --> 00:00:29.567
Я никогда не встречал мандалорцев
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Я только читал истории
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Если они правдивы ты с этим быстро справишься
00:00:38.363 --> 00:00:41.996
И тогда здесь будет мир
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Acéptalo Te lo has ganado
00:00:03.461 --> 00:00:05.505
Desde que llegaron esos
00:00:05.588 --> 00:00:08.466
el territorio no ha hecho más que recibir
00:00:08.549 --> 00:00:12.845
mercenarios que buscan recompensas y acarrean destrucción
00:00:13.068 --> 00:00:15.264
Y por qué me has guiado
00:00:15.348 --> 00:00:17.225
Este no es su sitio
00:00:17.308 --> 00:00:20.228
Quienes viven aquí vienen a buscar paz
00:00:20.311 --> 00:00:23.398
No habrá paz hasta que se vayan
00:00:24.524 --> 00:00:25.065
Y por qué ayudas
00:00:26.818 --> 00:00:29.999
No conocía a ningún mandaloriano
00:00:29.057 --> 00:00:31.531
Solo había leído historias
00:00:33.741 --> 00:00:37.578
Si son ciertas no tardarás en finiquitar el encargo
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Entonces volverá la paz
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Jag insisterar Du förtjänar det
00:00:03.461 --> 00:00:05.421
Sen de kom hit
00:00:05.588 --> 00:00:11.052
har det varit en outsinlig ström av vinningslystna typer här
00:00:11.219 --> 00:00:13.304
som sprider förödelse omkring sig
00:00:13.068 --> 00:00:17.141
Varför hjälpte du mig då De hör inte hemma här
00:00:17.308 --> 00:00:23.398
Vi som bor här vill ha lugn och ro Det får vi inte förrän de är borta
00:00:24.524 --> 00:00:26.109
Varför hjälper du mig
00:00:26.818 --> 00:00:31.531
Jag har aldrig träffat en mandalorier bara läst om er
00:00:33.741 --> 00:00:38.204
Om historierna är sanna är det raskt avklarat
00:00:38.371 --> 00:00:41.999
Då får vi lugn och ro igen
Available in 17 languages
Duration
42 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:27:51
Uploaded
Feb 13, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.