To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
THE MANDALORIAN: No! No, no! Stop! We're friends, we're friends.Cara is my friend! That is not okay! Hmm. Very curious. Curious? It almost killed me! The story you told me of the mudhornnow makes more sense. -THE MANDALORIAN: What is it?-What it is, I don't know. But what it does, this... This I've heard rumors of. What? When you worked for the Empire? When I was sold to the Empire,in indentured servitude. Yet somehow, you walk free. I bought my freedomthrough the skill of my hands and the labor ofthree of your human lifetimes. Do not cast doubt upon that of what I amnor whom I shall serve
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
CARA CONTINUES CHOKING
00:00:02.293 --> 00:00:04.253
THE MANDALORIAN No No no Stop
00:00:04.336 --> 00:00:06.714
We're friends we're friends Cara is my friend
00:00:06.797 --> 00:00:08.997
That is not okay
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Hmm Very curious
00:00:09.675 --> 00:00:12.999
Curious It almost killed me
00:00:12.178 --> 00:00:16.599
The story you told me of the mudhorn now makes more sense
00:00:17.308 --> 00:00:20.227
THE MANDALORIAN What is it What it is I don't know
00:00:20.311 --> 00:00:22.938
But what it does this
00:00:23.998 --> 00:00:24.607
This I've heard rumors of
00:00:24.069 --> 00:00:26.901
What When you worked for the Empire
00:00:26.984 --> 00:00:31.739
When I was sold to the Empire in indentured servitude
00:00:31.822 --> 00:00:33.991
Yet somehow you walk free
00:00:34.575 --> 00:00:37.578
I bought my freedom through the skill of my hands
00:00:37.661 --> 00:00:42.997
and the labor of three of your human lifetimes
00:00:42.124 --> 00:00:48.672
Do not cast doubt upon that of what I am nor whom I shall serve
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
لا لا توقف
00:00:03.004 --> 00:00:05.042
نحن أصدقاء كارا صديقتي
00:00:05.005 --> 00:00:06.071
هذا ليس مناسبا
00:00:06.008 --> 00:00:08.003
أنه فضولي
00:00:08.038 --> 00:00:10.008
فضولي كاد يقتلني
00:00:10.088 --> 00:00:15.031
القصه التي قلتها منطقيه أكثر
00:00:16.002 --> 00:00:18.093
ما هذا ما هذا لا ادري
00:00:19.002 --> 00:00:21.064
لكن من يفعل هذا
00:00:21.073 --> 00:00:23.031
هذا ما سمعت شائعات عنه
00:00:23.004 --> 00:00:25.061
ماذا عندما عملت لصالح الأمبراطوريه
00:00:25.069 --> 00:00:30.045
عندما تم بيعي للأمبراطوريه
00:00:30.053 --> 00:00:32.007
لكن بطريقة ما انت تمشي حرا
00:00:33.028 --> 00:00:36.028
لقد أشترت حريتي من خلال قدرة يداي
00:00:36.037 --> 00:00:40.075
وعمل ثلاثه من البشر أمثالي
00:00:40.083 --> 00:00:47.038
لا تشكي بما أنا عليه أو من ساخدم
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
ন ন ন থ ম
00:00:03.043 --> 00:00:05.502
আমর বন ধ আমর বন ধ ক য র আম র বন ধ
00:00:05.504 --> 00:00:06.795
এট ম ট ও ঠ ক ন
00:00:06.797 --> 00:00:08.497
হ ম ব শ ক ত হল
00:00:08.005 --> 00:00:10.951
ক ত হল আম ক প র য় ম র ফ ল ছ ল
00:00:10.954 --> 00:00:15.844
ত ম র বল ম ডহর ন র ক হ ন ট এখন ব ঝত প রছ
00:00:15.847 --> 00:00:19.998
ক এট এট ক আম জ ন ন
00:00:19.001 --> 00:00:21.618
ক ন ত এট য করত প র স ট
00:00:21.621 --> 00:00:23.395
স ট র গ জব আম শ ন ছ
00:00:23.397 --> 00:00:25.689
ক যখন এম প য় র র হয় ক জ করত ন
00:00:25.691 --> 00:00:30.527
যখন চ ক ত ভ ত ত ক দ সত ব র ন ম আম ক এম প য় র র ক ছ ব ক র কর হয় ছ ল
00:00:30.529 --> 00:00:33.001
এব তব ও ম ক ত হত প র ছ ন
00:00:33.001 --> 00:00:36.364
আম র হ ত র দক ষত ও ত ন ম ন ষ য জ বনক ল র পর শ রম র
00:00:36.367 --> 00:00:40.828
ব ন ময় আম র স ব ধ নত অর জন কর ছ
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
আম ক ব ক র হয় ক জ কর ত ত সন দ হ কর ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Nej stop
00:00:03.021 --> 00:00:06.547
Cara er min ven Det er ikke okay
00:00:06.714 --> 00:00:10.885
Højst besynderligt Krybet havde nær dræbt mig
00:00:11.052 --> 00:00:15.431
Nu giver din beretning om mudderhornet bedre mening
00:00:15.598 --> 00:00:19.001
Hvad er det Det ved jeg ikke
00:00:19.185 --> 00:00:23.397
Men det det gør har jeg hørt rygter om
00:00:23.564 --> 00:00:25.733
Dengang du arbejdede for Imperiet
00:00:25.009 --> 00:00:30.571
Dengang jeg var blevet solgt til Imperiet som træl
00:00:30.738 --> 00:00:32.823
Du fik da din frihed
00:00:32.099 --> 00:00:36.369
Jeg tjente min frihed med mine hænders kunnen
00:00:36.535 --> 00:00:40.873
og hårdt arbejde gennem tre af jeres menneskealdre
00:00:41.999 --> 00:00:47.546
Du skal ikke anfægte hvem jeg er eller hvem jeg tjener
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nee hou op
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
We zijn vrienden Cara is een vriendin
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Dat was niet oké
00:00:07.256 --> 00:00:10.801
Heel vreemd Vreemd Hij vermoordde me bijna
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
Jouw verhaal van de mudhorn klinkt nu een stuk aannemelijker
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Wat is het Wat het is weet ik niet
00:00:19.001 --> 00:00:23.314
Maar wat het doet Ik heb er geruchten over gehoord
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Toen je nog voor het Keizerrijk werkte
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Toen ik verkocht werd aan het Keizerrijk als een contractslaaf
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
En toch loop je vrij rond
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Ik heb mijn vrijheid afgekocht door met mijn handen te werken
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
gedurende drie mensenlevens van hard werk
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Zaai geen twijfel over wat ik ben of wie ik zal dienen
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Ei Seis
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Olemme ystäviä Cara on ystäväni
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Se ei sovi
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Hyvin outoa
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Outoa Se melkein tappoi minut
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
Kertomasi tarina käy nyt enemmän järkeen
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Mikä se on En tiedä
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Mutta mitä se tekee
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Olen kuullut siitä huhuja
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Mitä Kun työskentelit Imperiumille
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Kun minut myytiin Imperiumille velkaorjaksi
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Silti olet vapaa
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Ostin vapauteni kädentaidoillani
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
ja tekemällä paljon töitä
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Älä epäile sitä mitä olen tai keitä palvelen
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
On est amis Cara est mon amie
00:00:03.046 --> 00:00:04.753
Il n'a pas le droit
00:00:05.296 --> 00:00:06.338
Très étrange
00:00:06.422 --> 00:00:08.841
Étrange Il a failli me tuer
00:00:08.924 --> 00:00:13.345
Ton histoire de mudhorn commence à faire sens
00:00:13.971 --> 00:00:16.974
C'est quoi Ça je l'ignore
00:00:17.999 --> 00:00:18.601
Mais ce qu'il fait
00:00:18.684 --> 00:00:19.685
ça
00:00:19.768 --> 00:00:21.353
j'en ai entendu parler
00:00:21.437 --> 00:00:23.647
Quand tu roulais pour l'Empire
00:00:23.731 --> 00:00:28.486
Quand on m'a vendu à l'Empire comme esclave
00:00:28.569 --> 00:00:30.738
Mais tu es pourtant libre
00:00:31.155 --> 00:00:34.158
J'ai acheté ma liberté grâce à mon travail manuel
00:00:34.325 --> 00:00:38.204
durant trois de vos vies humaines
00:00:38.871 --> 00:00:45.419
Ne jetez pas le doute sur ce que je suis ou qui je sers
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nein Nicht Halt
00:00:03.043 --> 00:00:05.379
Wir sind Freunde Cara ist eine Freundin
00:00:05.462 --> 00:00:06.463
Das ist nicht okay
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Sehr eigenartig
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Eigenartig Es hat mich fast umgebracht
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
Deine Geschichte vom Schlammhorn ergibt jetzt mehr Sinn
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Was ist es Was es ist weiß ich nicht
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Aber was es tut
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Davon habe ich gehört
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Was Bei deiner Arbeit für das Imperium
00:00:25.691 --> 00:00:28.001
Als ich ans Imperium verkauft wurde
00:00:28.402 --> 00:00:30.446
in Schuldknechtschaft
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Dennoch bist du auf freiem Fuß
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Ich erkaufte mir die Freiheit durch handwerkliches Geschick
00:00:36.368 --> 00:00:38.996
und die Arbeit von drei Menschenleben
00:00:40.831 --> 00:00:42.333
Zieh nicht in Zweifel
00:00:42.416 --> 00:00:45.419
was ich bin oder
00:00:45.503 --> 00:00:47.379
wem ich diene
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Tidak Tidak tidak Berhenti
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Kami adalah teman Cara adalah temanku
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Itu tidak baik
00:00:06.797 --> 00:00:08.299
Hmm Sangat penasaran
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Kau tahu Dia hampir membunuhku
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
Kisah tentang Mudhorn yang kau ceritakan sekarang lebih masuk akal
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Apa itu Apa itu aku tidak tahu
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Tapi apa yang telah dia lakukan ini
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Aku mendengar beberapa rumor
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Apa Kapan kau pernah bekerja untuk Kekaisaran
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Ketika aku dijual ke Kekaisaran dalam perbudakan kontrak
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Entah bagaimana kau telah bebas
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Aku membeli kebebasanku melalui keterampilan tanganku
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
dalam masa kerja selama tiga kali umur manusia
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Jangan meragukanku atau siapa yang pantas aku layani
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
No Fermo
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Siamo amici Cara è mia amica
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Così non va
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Molto curioso
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Curioso Mi ha quasi ucciso
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
La storia che mi hai raccontato sul mudhorn adesso ha più senso
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Cos'è Questo non lo so
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Ma cosa fa
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Su questo girano delle voci
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Quando lavoravi per l'Impero
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Quando sono stato venduto all'Impero come servo
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Eppure ora sei libero
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Mi sono comprato la libertà con le mie abilità
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
e il lavoro di tre delle vostre vite umane
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Non avere dubbi su ciò che sono o chi sto servendo
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
よせ やめろ
00:00:02.096 --> 00:00:05.421
友達だ キャラは友達だ
00:00:05.588 --> 00:00:06.422
何すんの
00:00:06.589 --> 00:00:08.257
ふむ 面白い
00:00:08.591 --> 00:00:10.801
面白い 殺されかけた
00:00:11.093 --> 00:00:15.264
マッドホーンを浮かせた話も これなら納得だ
00:00:15.089 --> 00:00:16.766
正体は
00:00:16.891 --> 00:00:20.394
何かは知らんが この力のことは
00:00:20.561 --> 00:00:23.189
ウワサに聞いた
00:00:23.314 --> 00:00:25.608
帝国の配下だった時
00:00:25.816 --> 00:00:30.196
年季奉公として 帝国に売られた時だ
00:00:30.321 --> 00:00:32.698
でも解放された
00:00:33.996 --> 00:00:36.202
手仕事で自由を買った
00:00:36.327 --> 00:00:40.054
人間の一生の3倍も 働いてな
00:00:41.001 --> 00:00:47.296
そのことで人格や敵味方を 疑われる筋合いはない
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nei Stopp
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Vi er venner Cara er vennen min
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Det er ikke i orden
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Veldig underlig
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Underlig Den drepte meg nesten
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
Nå skjønner jeg bedre historien du fortalte meg om gjørmehornet
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Hva er det Jeg vet ikke hva det er
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Men hva det gjør det
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Det har jeg hørt rykter om
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Hva Da du arbeidet for Imperiet
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Da jeg ble solgt til Imperiet for å tjene det
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Likevel er du fri
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Jeg kjøpte friheten ved å være flink med hendene
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
og ved å arbeide i tre menneskealdre
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Ikke prøv å så tvil om hva jeg er eller hvem jeg skal tjene
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nie Przestań
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Jesteśmy przyjaciółmi Cara jest z nami
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Na to się nie pisałam
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Intrygujące
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Intrygujące Ten stwór prawie mnie zabił
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
To co mi opowiedziałeś o bagnorożcu teraz ma więcej sensu
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
To znaczy co Czym jest to dziecko tego nie wiem
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Ale jego zdolności
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Słyszałem różne opowieści
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Kiedy Jak byłeś na smyczy Imperium
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Kiedy zostałem sprzedany Imperium Do niewolniczej służby
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
A jednak chodzisz sobie wolno
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Doszedłem do tego katorżniczą pracą
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
przez czas równy trzem ludzkim żywotom
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Nie tobie oceniać moje postępowanie ani mówić mi komu mam służyć
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Não Não para
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Somos amigos A Cara é minha amiga
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Isto não é nada bom
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Muito curioso
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Curioso Essa coisa tentou matar me
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
A história que me contaste do mudhorn agora faz mais sentido
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
O que é O que é não sei
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Mas o que faz disto
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
disto já ouvi rumores
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
O quê Quando trabalhaste para o Império
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Quando fui vendido ao Império na condição de escravo
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
No entanto estás em liberdade
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Comprei a minha liberdade através das minhas mãos
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
e o trabalho de três das vossas vidas humanas
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Não ponhas em dúvida quem sou nem quem devo servir
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Нет Нет нет Остановись
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Мы друзья мы друзья Кара моя подруга
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Это не нормально
00:00:06.797 --> 00:00:08.299
Хмм Очень любопытно
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Любопытно Он меня почти убил
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
История которую ты мне рассказал про мадхорна теперь понятнее
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Что это Что это я не знаю
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Но то что он делает это
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
Я слышал об этом слухи
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Что Когда работал на Империю
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Когда я был продан Империи на кабальную службу
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
И всё же ты как то освободился
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Я заслужил свободу своими собственными руками
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
и трудом на протяжении трёх человеческих жизней
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Не заявляй мне ни кто я ни кому я должен служить
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
No No para
00:00:03.043 --> 00:00:05.421
Somos amigos Cara es mi amiga
00:00:05.504 --> 00:00:06.714
Eso no se hace
00:00:07.256 --> 00:00:08.299
Qué curioso
00:00:08.382 --> 00:00:10.801
Curioso Esa cosa casi me mata
00:00:10.885 --> 00:00:15.306
Ahora tiene más sentido lo que me contaste del cuerno de barro
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Qué es eso No sé lo que es
00:00:19.001 --> 00:00:21.645
Pero lo que hace
00:00:21.729 --> 00:00:23.314
De eso he oído rumores
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
Cuando trabajabas para el Imperio
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
Cuando me vendieron al Imperio para que trabajara como esclavo
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Y sin embargo eres libre
00:00:33.282 --> 00:00:36.285
Compré la libertad con mis habilidades
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
y el trabajo de tres vidas humanas
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
No dudes jamás de lo que soy ni de a quién sirvo
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Sluta
00:00:03.085 --> 00:00:06.422
Vi är vänner Cara är min vän Det där var inte okej
00:00:07.298 --> 00:00:10.801
Ytterst besynnerligt Besynnerligt Den dödade mig nästan
00:00:10.885 --> 00:00:15.931
Nu förstår jag mer av din berättelse om lerhörningen
00:00:16.001 --> 00:00:18.934
Vad är den för nånting Det vet jag inte
00:00:19.001 --> 00:00:23.314
Men det den kan göra Sådant har jag hört rykten om
00:00:23.397 --> 00:00:25.608
När du arbetade för imperiet eller
00:00:25.691 --> 00:00:30.446
När jag såldes till imperiet som kontraktstjänare
00:00:30.529 --> 00:00:32.698
Men på nåt sätt går du fri
00:00:32.781 --> 00:00:36.285
Jag köpte min frihet med mina händers förmåga
00:00:36.368 --> 00:00:40.748
och med ett slit som varade i tre mänskliga livstider
00:00:40.831 --> 00:00:47.379
Så betvivla inte vem jag är eller vem jag avser att tjäna
Available in 17 languages
Duration
50 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:14:08
Uploaded
Feb 13, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.