To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We should go. THE MANDALORIAN:You go. Take the ship.I can't leave it this way. Did you know about this? Is this the work of your bounty hunters? No. When you left the systemand took the prize, the fighting ended and the hunters just melted away. You know how it is. They're mercenaries. They're not zealots. THE MANDALORIAN: Did you do this? Did you? -No!-WOMAN: It was not his fault. We revealed ourselves. We knew what could happenif we left the covert. The Imperials arrived shortly thereafter. This is what resulted. THE MANDALORIAN: Did any survive? ARMORER: I hope so.Some may have escaped off-world
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
We should go
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
THE MANDALORIAN You go Take the ship I can't leave it this way
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Did you know about this
00:00:08.424 --> 00:00:10.426
Is this the work of your bounty hunters
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
No
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
When you left the system and took the prize the fighting ended
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
and the hunters just melted away
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
You know how it is
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
They're mercenaries They're not zealots
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
THE MANDALORIAN Did you do this Did you
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
No WOMAN It was not his fault
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
We revealed ourselves
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
We knew what could happen if we left the covert
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
The Imperials arrived shortly thereafter
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
This is what resulted
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
THE MANDALORIAN Did any survive
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
ARMORER I hope so Some may have escaped off world
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
علينا الرحيل
00:00:02.585 --> 00:00:06.755
اذخبوا وخذوا السفينة لا يمكنني تركهم هكذا
00:00:06.756 --> 00:00:08.166
هل كنت تعرف بهذا الأمر
00:00:08.424 --> 00:00:10.509
هل هذا عمل صائدي الجوائز لديك
00:00:10.051 --> 00:00:11.593
كلا
00:00:11.594 --> 00:00:14.388
عندما تركت النظام وأخذت الجائزة القتال أنهى هذا
00:00:14.389 --> 00:00:16.348
والصيادون غادروا
00:00:16.349 --> 00:00:18.308
أنت تعرف الم تبع
00:00:18.309 --> 00:00:20.352
إنهم مرتزقة وليسوا متعصبين
00:00:20.353 --> 00:00:23.001
هل فعلت هذا هل فعلتها
00:00:23.998 --> 00:00:25.308
كلا لم تكن غلطته
00:00:27.061 --> 00:00:29.052
لقد كشفنا أنفسنا
00:00:30.363 --> 00:00:33.009
عرفنا ما قد يحدث إذا تركنا المكان السري
00:00:35.368 --> 00:00:38.446
وصلت القوات الإمبراطورية بعد ذلك بوقت قصير
00:00:39.831 --> 00:00:42.575
وهذا ما نتج عنه
00:00:43.459 --> 00:00:45.335
هل هناك أي ناجيين
00:00:45.336 --> 00:00:49.248
أتمنى ذلك ربما هرب البعض من هذا العالم
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
আম দ র য ত হব
00:00:02.585 --> 00:00:06.753
ত ম য ও শ পট ন য় ন ও এসব এভ ব ফ ল য ত প রব ন
00:00:06.756 --> 00:00:08.323
ত ম ক এব য প র জ নত
00:00:08.326 --> 00:00:10.041
এট ক ত ম র ব উন ট হ ন ট রদ র ক জ
00:00:10.413 --> 00:00:11.495
ন
00:00:11.498 --> 00:00:14.484
ত ম প রষ ক র ন য় স ট স ট ম ছ ড় চল য ব র পর লড় ই শ ষ হয় য য়
00:00:14.487 --> 00:00:16.347
এব হ ন ট রর সব সর পড়
00:00:16.349 --> 00:00:18.307
ত ম জ ন ত র ক মন
00:00:18.309 --> 00:00:20.438
ত র ভ ড় ট স ন ক ত দ র আন গত য ন ই
00:00:20.441 --> 00:00:23.002
ত ম ক এট কর ছ বল
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
ন এত ত র ক ন দ ষ ন ই
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
আমর ন জ দ র প রক শ কর ছ
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
আমর জ নত ম গ প ত আস ত ন থ ক ব র হল ক ঘটত প র
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
ক ছ সময় পর ইম প র য় লর এখ ন এস প ছ য়
00:00:39.697 --> 00:00:42.241
এট ত রই ফল
00:00:43.459 --> 00:00:45.334
ক উ ক ব চত প র ছ
00:00:45.336 --> 00:00:49.261
ত ই আশ করছ ক উ ক উ হয়ত গ রহ ছ ড় চল গ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Lad os hellere gå
00:00:02.752 --> 00:00:06.756
I andre kan tage skibet Jeg kan ikke efterlade det her
00:00:06.923 --> 00:00:10.026
Vidste du besked Er det dusørjægernes værk
00:00:10.427 --> 00:00:14.431
Nej Da du undslap med byttet gik skyderiet i sig selv
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
og jægerne forduftede
00:00:16.683 --> 00:00:20.311
Du kender branchen De er lejesvende ikke fanatikere
00:00:20.478 --> 00:00:23.094
Er det her dit værk Nej
00:00:24.107 --> 00:00:26.693
Det var ikke hans skyld
00:00:27.777 --> 00:00:29.487
Vi blottede os
00:00:30.053 --> 00:00:35.997
Vi vidste hvad der kunne ske hvis vi forlod skjulet
00:00:35.201 --> 00:00:39.001
Imperietropperne ankom kort efter
00:00:39.998 --> 00:00:42.542
Det her er resultatet
00:00:43.626 --> 00:00:45.253
Var der nogen overlevende
00:00:45.042 --> 00:00:49.215
Forhåbentlig var der nogen der slap væk fra planeten
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
We moeten gaan
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Gaan jullie maar Neem het schip Ik kan dit hier niet zo achterlaten
00:00:06.756 --> 00:00:10.426
Wist jij hiervan Is dit het werk van jouw premiejagers
00:00:10.051 --> 00:00:14.305
Nee Toen jij het stelsel verliet en de prijs meenam hield de strijd op
00:00:14.389 --> 00:00:18.226
en de jagers verspreidden zich Je weet hoe het gaat
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
Het zijn huurlingen geen zeloten
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Heb jij dit gedaan Nou
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
Nee Het was niet zijn schuld
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Wij maakten onszelf bekend
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
We wisten wat er kon gebeuren als we de schuilplaats zouden verlaten
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
De Imperialisten arriveerden niet veel later
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
En zie hier het resultaat
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Zijn er overlevenden
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Ik hoop het Misschien zijn er ontsnapt naar een andere wereld
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Meidän pitäisi mennä
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Mene sinä Ota alus En voi jättää sitä näin
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Tiesitkö tästä
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
Metsästäjäsikö tämän tekivät
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
Eivät
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Kun lähdit taistelut päättyivät
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
ja metsästäjät vain hävisivät
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
Tiedät kyllä
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
He ovat palkkasotureita
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Teitkö sinä tämän
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
En Syy ei ollut hänen
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Paljastimme itsemme
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Tiesimme mitä tapahtuisi jos lähtisimme piilosta
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Imperiumin väki saapui pian sen jälkeen
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
Tämä on lopputulos
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Selvisikö kukaan
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Toivottavasti Jotkut pakenivat ehkä toiselle planeetalle
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Il faut y aller
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Prenez le vaisseau Je ne peux pas laisser ça comme ça
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Tu savais
00:00:08.466 --> 00:00:11.998
C'est l'œuvre de tes chasseurs de primes
00:00:11.177 --> 00:00:14.305
Quand tu es parti avec ta prime le combat a pris fin
00:00:14.389 --> 00:00:16.391
et les chasseurs se sont envolés
00:00:16.474 --> 00:00:20.228
Tu le sais C'est des mercenaires pas des zélotes
00:00:20.395 --> 00:00:22.939
C'est toi qui as fait ça
00:00:23.273 --> 00:00:25.108
Ce n'était pas sa faute
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Nous nous sommes démasqués
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Nous savions ce qui arriverait hors du refuge
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Les Impériaux ont débarqué
00:00:39.831 --> 00:00:41.791
Voilà le résultat
00:00:43.459 --> 00:00:44.752
Des survivants
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Je l'espère Certains peuvent s'être échappés dans l'espace
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Wir sollten gehen
00:00:02.585 --> 00:00:06.422
Geht Nehmt das Schiff Ich lasse das nicht so zurück
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Wusstest du davon
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
Ist es das Werk deiner Kopfgeldjäger
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Als du das System mit der Beute verlassen hast
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
haben sich die Jäger zerstreut
00:00:16.474 --> 00:00:18.226
Du weißt wie es ist
00:00:18.309 --> 00:00:20.228
Sie sind Söldner keine Fanatiker
00:00:20.353 --> 00:00:22.999
Ist das dein Werk
00:00:22.355 --> 00:00:23.648
Warst du das Nein
00:00:23.731 --> 00:00:24.732
Er war es nicht
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Wir haben uns gezeigt
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Wir kannten das Risiko als wir das Versteck verließen
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Die Imperialen Truppen kamen umgehend
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
Das ist das Ergebnis
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Gibt es Überlebende
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Ich hoffe es Einige mögen auf andere Planeten entkommen sein
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Kita harus pergi
00:00:02.585 --> 00:00:06.675
Pergilah kau Ambil kapalnya Aku tidak bisa membiarkannya seperti ini
00:00:06.755 --> 00:00:07.965
Tahukah kau tentang ini
00:00:08.424 --> 00:00:10.424
Apakah ini ulah rekan rekan pemburu bayaranmu
00:00:10.051 --> 00:00:11.051
Bukan
00:00:11.594 --> 00:00:14.303
Ketika kau meninggalkan lokasi dan membawa anak itu pertempuran berakhir
00:00:14.388 --> 00:00:16.259
dan para pemburu itu menghilang begitu saja
00:00:16.348 --> 00:00:18.219
Kau tentu mengetahuinya
00:00:18.309 --> 00:00:20.269
Mereka hanyalah tentara bayaran Mereka tidak fanatik
00:00:20.352 --> 00:00:22.943
Apakah kau yang melakukan ini Kau kah yang melakukannya
00:00:23.001 --> 00:00:25.111
Tidak Itu bukan salahnya
00:00:27.609 --> 00:00:29.319
Kita sendiri yang membuat kita ketahuan
00:00:30.363 --> 00:00:33.703
Kita tahu apa yang akan terjadi jika kita meninggalkan persembunyian
00:00:35.367 --> 00:00:38.238
Pasukan Kekaisaran tiba tidak lama kemudian
00:00:39.083 --> 00:00:42.037
Inilah hasilnya
00:00:43.458 --> 00:00:45.168
Apakah ada yang selamat
00:00:45.336 --> 00:00:49.997
Kuharap begitu Beberapa orang mungkin telah melarikan diri
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Dobbiamo andare
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Andate e prendete la nave Io non posso andarmene così
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Ne sapevi qualcosa
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
È opera dei tuoi cacciatori di taglie
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
No
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Quando te ne sei andato col premio la lotta è finita
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
e i cacciatori sono spariti
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
Sai come funziona
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
Sono mercenari non fanatici
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Sei stato tu Dimmelo
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
No Non è colpa sua
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Siamo usciti allo scoperto
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Eravamo consapevoli delle conseguenze
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Gli Imperiali sono arrivati poco dopo
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
E questo è il risultato
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Ci sono superstiti
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Lo spero Qualcuno potrebbe essere fuggito su un altro pianeta
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
もう行こう
00:00:02.626 --> 00:00:04.628
行け 船で逃げろ
00:00:04.795 --> 00:00:06.422
俺は用がある
00:00:06.797 --> 00:00:10.134
知ってたのか 賞金稼ぎの仕業か
00:00:10.301 --> 00:00:10.968
違う
00:00:11.343 --> 00:00:16.307
お前が獲物と逃げた後 ハンターは離散した
00:00:16.515 --> 00:00:20.269
奴らは賞金稼ぎで 信者じゃないんだ
00:00:20.769 --> 00:00:23.272
お前の仕業か 答えろ
00:00:23.048 --> 00:00:25.232
彼のせいじゃない
00:00:27.568 --> 00:00:29.445
我々は姿を見せた
00:00:30.404 --> 00:00:33.908
隠れ家を出る危険は 承知の上で
00:00:35.284 --> 00:00:38.495
あの後すぐ帝国軍が来た
00:00:39.083 --> 00:00:41.874
これが その結果よ
00:00:43.459 --> 00:00:44.668
生存者は
00:00:45.377 --> 00:00:49.999
星を出た者も いるかもしれない
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Vi bør dra
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Dra dere Ta skipet Jeg kan ikke forlate det slik
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Visste du om dette
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
Har dusørjegerne dine gjort dette
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
Nei
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Da du forlot systemet med byttet sluttet kampene
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
og jegerne ble spredt
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
Du vet hvordan det er
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
De er leiesoldater ikke idealister
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Gjorde du dette
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
Nei Det var ikke hans feil
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Vi avslørte oss
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Vi visste hva som kunne skje hvis vi forlot skjulestedet
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Imperiesoldatene kom like etterpå
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
Dette ble resultatet
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Overlevde noen
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Jeg håper det Noen kan ha flyktet fra planeten
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Trzeba uciekać
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Lećcie sami Weźcie statek Ja tego tak nie zostawię
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Wiedziałeś o tym
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
To robota twoich łowców
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
Nie
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Jak opuściłeś układ z towarem był spokój
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
Towarzystwo się rozpierzchło
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
Znasz ich przecież
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
To najemnicy nie fanatycy
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Brałeś w tym udział Gadaj
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
Nie To nie była jego wina
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Sami się odkryliśmy
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Wiedzieliśmy co może nastąpić jeśli opuścimy bunkier
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Imperialni przybyli tu wkrótce potem
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
Co było dalej sam widzisz
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Ktoś przeżył
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Mam nadzieję Niektórzy może nawet uciekli z planety
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Temos de ir
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Vão vocês Levem a nave Não posso deixá los assim
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Sabias disto
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
É o trabalho dos teus caçadores
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
Não
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Quando saíste e levaste o prémio a luta terminou
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
e os caçadores dispersaram
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
Sabes como é
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
São mercenários Não são extremistas
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Fizeste isto Fizeste
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
Não A culpa não foi dele
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Mostrámos a nossa posição
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Sabíamos o que podia acontecer se saíssemos do esconderijo
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Os Imperais apareceram pouco depois
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
Este foi o resultado
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Alguém sobreviveu
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Espero que sim Alguns devem ter fugido para outros planetas
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Нужно идти
00:00:02.585 --> 00:00:06.753
Идите Берите корабль Я не могу так всё оставить
00:00:06.756 --> 00:00:08.323
Ты знал об этом
00:00:08.326 --> 00:00:10.041
Это работа твоих охотников за головами
00:00:10.413 --> 00:00:11.495
Нет
00:00:11.498 --> 00:00:14.484
Когда ты сбежал из системы и забрал груз бой закончился
00:00:14.487 --> 00:00:16.347
и охотники просто свалили
00:00:16.349 --> 00:00:18.307
Ты знаешь как это бывает
00:00:18.309 --> 00:00:20.438
Они наёмники а не фанатики
00:00:20.441 --> 00:00:23.002
Ты это сделал Ты
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
Нет Это не его вина
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Мы раскрыли себя
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Мы знали что это может случиться если покинуть убежище
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Вскоре после этого нагрянули имперцы
00:00:39.697 --> 00:00:42.241
Вот результат
00:00:43.459 --> 00:00:45.334
Кто нибудь выжил
00:00:45.336 --> 00:00:49.261
Надеюсь Некоторые могли спастись с планеты
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Vámonos anda
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Marchaos vosotros en la nave Yo no puedo irme así sin más
00:00:06.756 --> 00:00:07.966
Tú lo sabías
00:00:08.466 --> 00:00:10.426
Han sido tus cazarrecompensas
00:00:10.051 --> 00:00:11.511
No
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Al irte con el premio se acabó el combate
00:00:14.389 --> 00:00:16.266
y los cazadores se marcharon
00:00:16.349 --> 00:00:18.226
Ya sabes cómo son las cosas
00:00:18.309 --> 00:00:20.027
Son mercenarios no fanáticos
00:00:20.353 --> 00:00:22.939
Esto es cosa tuya Fuiste tú
00:00:23.998 --> 00:00:25.108
No No fue él
00:00:27.061 --> 00:00:29.032
Dimos la cara nosotros
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Sabíamos lo que podría pasar si salíamos del escondite
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Los imperiales llegaron poco después
00:00:39.831 --> 00:00:42.375
Este es el resultado
00:00:43.459 --> 00:00:45.169
Sobrevivió alguien
00:00:45.336 --> 00:00:49.002
Eso espero Tal vez algunos abandonaran el planeta
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Vi måste härifrån
00:00:02.585 --> 00:00:06.673
Gå ni Ta skeppet Jag kan inte lämna det så här
00:00:06.756 --> 00:00:10.426
Kände du till det här Är det dina prisjägares verk
00:00:10.051 --> 00:00:16.391
Nej När du försvann med bytet upphörde striderna och prisjägarna skingrades
00:00:16.474 --> 00:00:20.027
Du vet hur det är De är legosoldater inga fanatiker
00:00:20.353 --> 00:00:23.439
Var det du som gjorde det här Nej
00:00:23.523 --> 00:00:25.567
Det var inte hans fel
00:00:27.061 --> 00:00:29.404
Vi röjde oss själva
00:00:30.363 --> 00:00:33.783
Vi visste vad som kunde hända om vi lämnade högkvarteret
00:00:35.368 --> 00:00:38.246
Imperiestyrkorna kom kort därpå
00:00:39.831 --> 00:00:42.417
Det här blev resultatet
00:00:43.459 --> 00:00:45.128
Klarade sig någon
00:00:45.211 --> 00:00:49.002
Det hoppas jag Vissa kan ha flytt från planeten
Available in 17 languages
Duration
50 seconds
Views
40
Timestamp in Movie
00:25:33
Uploaded
Feb 13, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.