To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What do you propose? Reasonable negotiation. What assurance do you offer? MOFF GIDEON:If you're askingif you can trust me, you cannot. Just as you betrayedour business arrangement, I would gladly break any promiseand watch you die at my hand. The assurance I give is this:I will act in my own self-interest, which at this time involvesyour cooperation and benefit
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
What do you propose
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Reasonable negotiation
00:00:05.063 --> 00:00:06.756
SCOFFS
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
What assurance do you offer
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
MOFF GIDEON If you're asking if you can trust me you cannot
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Just as you betrayed our business arrangement
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
I would gladly break any promise and watch you die at my hand
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
The assurance I give is this I will act in my own self interest
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
which at this time involves your cooperation and benefit
00:00:01.000 --> 00:00:02.701
ما الذي تقترحه
00:00:03.669 --> 00:00:05.746
التفاوض المنطقي
00:00:07.465 --> 00:00:09.174
وأي ضمان تعرضه
00:00:09.175 --> 00:00:13.001
لو كنت تسأل عن ثقتك بي فلا تسأل
00:00:14.013 --> 00:00:16.932
كما خنت إتفاقية عملنا
00:00:16.933 --> 00:00:21.137
سأخالف بكل سعادة أي وعد وأشاهدكم تموتون على يدي
00:00:21.479 --> 00:00:25.069
الضمان الذي لدي هو هذا سأتصرف وفق ا لمصلحتي
00:00:25.691 --> 00:00:30.001
والتي تتضمن في هذا الوقت تعاونكم ومنفعتكم
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
ত ম ক প রস ত ব করছ
00:00:03.669 --> 00:00:05.628
য ক ত ক আল প আল চন
00:00:07.465 --> 00:00:09.173
আমর ক ন ত ম ক ব শ ব স করব
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
যদ জ জ ঞ স কর আম ক ব শ ব স করত প রব ক ন ত মর প রব ন
00:00:14.012 --> 00:00:16.093
য ভ ব ত মর আম দ র ব যবস য় ক চ ক ত ক ধ ক দ য় ছ
00:00:16.933 --> 00:00:21.477
আম স নন দ য ক ন প রত শ র ত ভ ঙ গ আম র হ ত ত ম দ র মরত দ খব
00:00:21.479 --> 00:00:25.689
একট ই ন শ চয়ত দ ত প র আম আম র ফ য়দ অন য য় ক জ করব
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
য ট ত এম হ র ত ত ম দ র সহয গ ত ও স ব ধ অন তভ ক ত
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Hvad foreslår du
00:00:03.711 --> 00:00:05.713
En fornuftig forhandling
00:00:07.465 --> 00:00:09.634
Hvilken garanti stiller du
00:00:09.801 --> 00:00:12.097
Spørger du om I kan stole på mig Det kan I ikke
00:00:14.018 --> 00:00:17.475
Ligesom du løb fra vores aftale
00:00:17.642 --> 00:00:21.001
skal jeg med glæde bryde ethvert løfte og lade jer dræbe
00:00:21.229 --> 00:00:25.691
Min eneste garanti er denne Jeg vil pleje mine egne interesser
00:00:25.858 --> 00:00:30.863
som for nuværende indebærer jeres samarbejde og favør
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Wat stel je voor
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Redelijke onderhandelingen
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Wat voor garanties bied je
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Als je vraagt of je me kunt vertrouwen dan kun je dat niet
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Zoals jij onze zakelijke overeenkomst hebt verraden
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
zou ik graag al onze beloftes verbreken en je persoonlijk de nek omdraaien
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
De garantie die ik geef is dat ik voor eigen gewin handel
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
waarbij ik nu jullie samenwerking en hulp nodig heb
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Mitä ehdotatte
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Järkeviä neuvotteluja
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Mitä tarjoatte vakuudeksi
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Jos tarkoitatte voiko minuun luottaa vastaus on ei
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Kuten te rikoitte liikesopimuksemme
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
minäkin rikkoisin ilomielin lupaukset ja katsoisin teidän kuolevan
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
Annan seuraavan vakuuden toimin oman etuni nimissä
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
mikä edellyttää yhteistyötänne
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Vous proposez quoi
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Une raisonnable négociation
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Quelle assurance on a
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Si vous demandez si je suis fiable je ne le suis pas
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Comme vous avez trahi nos accords commerciaux
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
j'aimerais ne pas tenir parole et vous voir mourir de mes mains
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
Je vous assure donc que je n'agirai que dans mon intérêt
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
ce qui implique pour l'instant votre coopération
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Was schlägst du vor
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Ein vernünftiges Geschäft
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Was bietest du als Sicherheit
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Du fragst ob du mir trauen kannst Du kannst es nicht
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Wie du unsere Geschäftsvereinbarung gebrochen hast
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
würde ich freudig jedes Versprechen brechen und dich sterben lassen
00:00:21.479 --> 00:00:23.356
Als Sicherheit biete ich dies
00:00:23.439 --> 00:00:25.608
Ich handle in meinem Interesse
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
und das umfasst im Moment eure Mitarbeit und Nutzen
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Apa yang kau usulkan
00:00:03.669 --> 00:00:05.549
Negosiasi yang masuk akal
00:00:07.466 --> 00:00:09.086
Apa jaminan yang kau tawarkan
00:00:09.176 --> 00:00:12.796
Jika kau bertanya apakah kau bisa mempercayaiku tidak kau tak bisa
00:00:14.999 --> 00:00:16.854
Sama seperti ketika kau mengkhianati jalannya bisnis kita
00:00:16.933 --> 00:00:20.943
Dengan senang hati aku akan mengingkari janji apapun dan aku akan membunuhmu
00:00:21.048 --> 00:00:25.061
Aku bisa memberimu jaminan Aku akan bertindak untuk kepentingan diriku sendiri
00:00:25.692 --> 00:00:29.861
yang saat ini akan melibatkan kerja sama dan manfaat darimu
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Cosa proponete
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Un trattativa ragionevole
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Che garanzie ci offrite
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Se volete sapere se potete fidarvi di me la risposta è no
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Come voi avete infranto il nostro accordo d'affari
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
io sarò lieto di infrangere ogni promessa e di vedervi morire per mano mia
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
Ecco la mia garanzia agirò solo nel mio interesse
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
che in questa fase richiede collaborazione e favori da parte vostra
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
降伏の条件は
00:00:03.067 --> 00:00:05.296
交渉に応じよう
00:00:07.465 --> 00:00:09.991
その保証は
00:00:09.133 --> 00:00:12.845
信頼の保証はできかねる
00:00:13.972 --> 00:00:16.849
お前は契約に違反した
00:00:16.975 --> 00:00:20.979
私も約束をたがえて 殺してやりたい
00:00:21.521 --> 00:00:23.147
これは保証しよう
00:00:23.523 --> 00:00:27.026
私は自己の利益のために 行動する
00:00:27.193 --> 00:00:30.029
今は そちらの協力が必要だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Hva foreslår du
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Rimelig forhandling
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Hvilke forsikringer gir du
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Dere kan ikke stole på meg
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Slik dere brøt forretningsavtalen vår
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
bryter jeg gjerne alle løfter og dreper dere
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
Jeg gir denne forsikringen Jeg vil handle i egeninteresse
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
som nå medfører at dere samarbeider
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Co nam proponujesz
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Rozsądne negocjacje
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
A jaką mamy gwarancję
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Jeśli pytasz czy możecie mi ufać to nie możecie
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Tak jak ty złamałeś nasze wcześniejsze ustalenia
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
tak ja chętnie złamię każdą obietnicę by was uśmiercić
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
Ale jednego możecie być pewni Zawsze działam we własnym interesie
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
Który akurat teraz wymaga waszej współpracy
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
O que é que propões
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Uma negociação sensata
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Que garantias é que ofereces
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Se me perguntas se podes confiar em mim não podes
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Tal como tu traíste o nosso acordo
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
quebrarei qualquer promessa e ver te ei morrer às minhas mãos
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
A garantia que dou é esta agirei segundo os meus interesses
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
que neste momento envolvem a tua colaboração e proveito
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Что вы предлагаете
00:00:03.669 --> 00:00:05.628
Разумные переговоры
00:00:07.465 --> 00:00:09.173
А какие гарантии
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Если спрашиваете можете ли вы мне доверять вы не можете
00:00:14.012 --> 00:00:16.093
Как и вы нарушили наше деловое соглашение
00:00:16.933 --> 00:00:21.477
я с радостью нарушу любое обещание и посмотрю на вашу смерть от моих рук
00:00:21.479 --> 00:00:25.689
Гарантии у вас такие я буду действовать на основе своих интересов
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
которые в данный момент включают вашу кооперацию и выгоду
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Qué propone
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Una negociación razonable
00:00:07.465 --> 00:00:09.999
Qué garantías nos da
00:00:09.175 --> 00:00:12.803
Si pregunta si pueden confiar en mí no pueden
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Tal y como usted traicionó nuestro acuerdo
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
estaré encantado de romper mis promesas y verles morir a mis manos
00:00:21.479 --> 00:00:25.608
Esto sí se lo garantizo actuaré en pos de mis propios intereses
00:00:25.691 --> 00:00:29.862
que ahora mismo incluyen su cooperación y bienestar
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Vad föreslår du
00:00:03.669 --> 00:00:05.546
Förnuftiga förhandlingar
00:00:07.465 --> 00:00:09.133
Vad ger du för garantier
00:00:09.217 --> 00:00:12.803
Frågar du om ni kan lita på mig så nej
00:00:14.013 --> 00:00:16.849
Precis som du bröt vår överenskommelse
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
bryter jag gärna vilket löfte som helst för att se er dö för min hand
00:00:21.479 --> 00:00:25.065
Min enda garanti är att jag agerar i egenintresse
00:00:25.733 --> 00:00:29.862
vilket för tillfället innebär ett samarbete som gynnar er
Available in 17 languages
Duration
31 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:09:11
Uploaded
Feb 13, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The travels of a lone bounty hunter in the outer reaches of the galaxy, far from the authority of the New Republic.