To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Agent Smith:
I killed you, Mr. Anderson. I watched you die... with a certain satisfaction, I might add. Then something happened. something that I knew was impossible, but it happened anyway. You destroyed me, Mr. Anderson. After that, I understood the rules, I knew what I was supposed to do, but I didn't. I couldn't. I was compelled to stay, compelled to disobey. And now, here I stand because of you, Mr. Anderson. Because of you, I'm no longer an Agent of this system. Because of you, I've changed. I'm unplugged. A new man, so to speak. Like you, apparently, free.Neo:Congratulations.Agent Smith:Thank you
I killed you, Mr. Anderson. I watched you die... with a certain satisfaction, I might add. Then something happened. something that I knew was impossible, but it happened anyway. You destroyed me, Mr. Anderson. After that, I understood the rules, I knew what I was supposed to do, but I didn't. I couldn't. I was compelled to stay, compelled to disobey. And now, here I stand because of you, Mr. Anderson. Because of you, I'm no longer an Agent of this system. Because of you, I've changed. I'm unplugged. A new man, so to speak. Like you, apparently, free.Neo:Congratulations.Agent Smith:Thank you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.131
I killed you Mr Anderson I watched you die
00:00:05.305 --> 00:00:08.697
With a certain satisfaction I might add
00:00:08.871 --> 00:00:12.525
And then something happened something that I knew was impossible
00:00:12.698 --> 00:00:14.612
but it happened anyway
00:00:15.352 --> 00:00:18.656
You destroyed me Mr Anderson
00:00:20.743 --> 00:00:25.527
Afterward I knew the rules I understood what I was supposed to do
00:00:25.701 --> 00:00:28.833
but I didn't
00:00:29.268 --> 00:00:33.356
I couldn't I was compelled to stay
00:00:33.835 --> 00:00:37.531
compelled to disobey
00:00:38.014 --> 00:00:42.997
And now here I stand because of you Mr Anderson
00:00:42.227 --> 00:00:46.036
Because of you I'm no longer an agent of this system
00:00:46.533 --> 00:00:49.882
Because of you I've changed I'm unplugged
00:00:50.997 --> 00:00:55.101
A new man so to speak Like you apparently free
00:00:55.449 --> 00:00:56.884
Congratulations
00:00:57.667 --> 00:01:00.101
Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:03.867
حاليا هذا غير مهم ولكن المهم هو
00:00:04.045 --> 00:00:07.267
انه مهما ما سيحدث فانه سيحدث لسبب ما
00:00:07.392 --> 00:00:09.174
وما هو هذا السبب
00:00:09.612 --> 00:00:13.741
لقد قتلتك سيد اندرسون لقد شاهدتك تموت
00:00:13.918 --> 00:00:17.307
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا
00:00:17.483 --> 00:00:21.132
ثم حدث شيء ما شيء أعرف أنه مستحيل
00:00:21.031 --> 00:00:23.218
ولكنه حدث بطريقة ما
00:00:23.958 --> 00:00:27.304
لقد دمرتني سيد أندرسون
00:00:29.004 --> 00:00:34.134
بعد ذلك عرفت القوانين وعرفت ما المفترض مني أن أفعله
00:00:34.311 --> 00:00:37.438
ولكنني لم أفعل
00:00:37.918 --> 00:00:41.964
لم أقدر لقد تمت برمجتي كي أبقى
00:00:42.443 --> 00:00:46.134
لقد برمجت على العصيان
00:00:46.749 --> 00:00:50.701
والان ها أنا أقف هنا بسببك سيد أندرسون
00:00:50.878 --> 00:00:54.965
بسببك لم أعد عميلا بعد الان للنظام
00:00:55.143 --> 00:00:58.489
بسببك تغيرت لقد فصلت من النظام
00:00:58.666 --> 00:01:03.702
أصبحت رجلا جديدا إن جاز التعبير مثلك رجلا حرا كما يبدو
00:00:01.000 --> 00:00:02.738
আর স ই ক রণট ক
00:00:03.218 --> 00:00:07.348
আম ত ম ক হত য কর ছ ল ম ম অ য ন ড রসন আম ত ম ক মরত দ খ ছ
00:00:07.523 --> 00:00:10.914
ব শ সন ত ষ ট র স থ ই
00:00:11.089 --> 00:00:14.915
আর এরপর ক ছ ঘটল এমন ক ছ য আম অসম ভব বল ই জ নত ম
00:00:14.916 --> 00:00:16.829
ক ন ত এট ঘট ছ ল
00:00:17.057 --> 00:00:20.874
ত ম আম ক ধ ব স করল ম অ য ন ড রসন
00:00:22.962 --> 00:00:27.744
এরপর আম ন য়ম জ নত ম জ নত ম আম ক ক করত হব
00:00:27.092 --> 00:00:31.001
ক ন ত আম কর ন
00:00:31.486 --> 00:00:35.573
আম প র ন আম ব ধ য হয় ছ থ ক য ত
00:00:36.997 --> 00:00:39.748
ব ধ য হয় ছ অম ন য করত
00:00:40.358 --> 00:00:44.271
আর এখন আম এখ ন আছ শ ধ ত ম র ক রণ ম অ য ন ড রসন
00:00:44.445 --> 00:00:48.577
ত ম র ক রণ আম আর এই স স ট ম র এজ ন ট নই
00:00:48.752 --> 00:00:52.997
ত ম র ক রণ আম প ল ট গ ছ আম উন ম ক ত
00:00:52.274 --> 00:00:57.318
একদম নত ন ম ন ষ বলত গ ল ত ম র মত ব হ য কভ ব ম ক ত
00:00:57.667 --> 00:00:59.342
অভ নন দন
00:00:59.885 --> 00:01:02.032
ধন যব দ
00:00:01.000 --> 00:00:05.542
Znal jsem pravidla věděl jsem co mám dělat
00:00:05.709 --> 00:00:08.709
ale nedělal jsem to
00:00:09.167 --> 00:00:13.042
Nemohl jsem Musel jsem zůstat
00:00:13.542 --> 00:00:17.002
a neposlouchat rozkazy
00:00:17.667 --> 00:00:21.375
A teď tu stojím díky vám pane Andersone
00:00:21.584 --> 00:00:25.005
Díky vám už nejsem Agent Systému
00:00:25.709 --> 00:00:28.875
Už nejsem připojen
00:00:29.084 --> 00:00:33.917
Jsem nový člověk Zdánlivě volný Podobně jako vy
00:00:34.209 --> 00:00:35.625
Gratuluji
00:00:36.334 --> 00:00:38.709
Děkuji
00:00:39.025 --> 00:00:43.917
Ale jak dobře víte vzhled vás může obelhat
00:00:44.125 --> 00:00:49.025
čímž se vracím k důvodu proč jsme tady
00:00:49.459 --> 00:00:54.292
Nejsme tu proto že jsme volní ale proto že volní nejsme
00:00:54.005 --> 00:00:58.375
Má to svůj účel a logiku
00:00:58.584 --> 00:01:01.875
protože oba víme že bez účelu
00:01:02.125 --> 00:01:06.875
bychom neexistovali Účel nás stvořil
00:00:01.000 --> 00:00:04.498
je connaissais les règles je savais ce qu'on attendait de moi
00:00:04.669 --> 00:00:06.793
mais je n'ai pas cédé
00:00:08.089 --> 00:00:11.754
Je ne pouvais pas J'étais dans l'obligation de rester
00:00:12.426 --> 00:00:15.179
dans l'obligation de désobéir
00:00:16.515 --> 00:00:20.179
Et je suis là aujourd'hui par votre faute
00:00:20.351 --> 00:00:24.646
Par votre faute je ne suis plus un agent de ce système
00:00:24.982 --> 00:00:27.936
Par votre faute j'ai changé Je suis débranché
00:00:28.011 --> 00:00:32.522
Un autre homme pour ainsi dire comme vous apparemment libre
00:00:33.115 --> 00:00:34.194
Félicitations
00:00:37.703 --> 00:00:38.652
Mais
00:00:39.539 --> 00:00:42.079
vous n'ignorez pas que les apparences sont trompeuses
00:00:42.096 --> 00:00:47.538
ce qui me ramène à la raison pour laquelle nous sommes ici
00:00:48.173 --> 00:00:50.711
On n'est pas ici parce qu'on est libre
00:00:50.885 --> 00:00:53.002
mais parce qu'on ne l'est pas
00:00:53.177 --> 00:00:57.222
Personne ne peut échapper à la raison ne peut nier le rôle
00:00:57.432 --> 00:01:00.432
Car si nous n'avions pas de rôle à jouer
00:01:01.001 --> 00:01:02.056
nous n'existerions pas
00:00:01.000 --> 00:00:05.579
Danach kannte ich die Regeln ich verstand was ich tun sollte
00:00:05.755 --> 00:00:08.756
was ich aber nicht tat
00:00:09.175 --> 00:00:13.009
Ich konnte nicht Ich war gezwungen zu bleiben
00:00:13.555 --> 00:00:17.009
gezwungen ungehorsam zu sein
00:00:17.685 --> 00:00:21.432
Und nun stehe ich hier wegen Ihnen Mr Anderson
00:00:21.604 --> 00:00:25.555
Wegen Ihnen bin ich kein Agent dieses Systems mehr
00:00:25.734 --> 00:00:28.937
Wegen Ihnen bin ich anders Ich bin nicht mehr vernetzt
00:00:29.112 --> 00:00:33.094
Ein neuer Mensch sozusagen Wie Sie scheinbar frei
00:00:34.284 --> 00:00:35.661
Meinen Glückwunsch
00:00:36.412 --> 00:00:38.737
Danke
00:00:39.332 --> 00:00:43.958
Aber wie Sie wohl wissen können Erscheinungen täuschen
00:00:44.128 --> 00:00:49.289
was mich wieder zu dem Grund bringt warum wir hier sind
00:00:49.468 --> 00:00:54.342
Wir sind nicht hier weil wir frei sind sondern weil wir unfrei sind
00:00:54.513 --> 00:00:58.429
Wir können dem Grund nicht entrinnen und den Zweck nicht leugnen
00:00:58.602 --> 00:01:01.971
Denn wie wir beide wissen würden wir
00:01:02.147 --> 00:01:06.976
ohne Bestimmung nicht existieren Die Bestimmung schuf uns
00:00:01.000 --> 00:00:02.739
And what reason is that
00:00:03.218 --> 00:00:07.349
I killed you Mr Anderson I watched you die
00:00:07.523 --> 00:00:10.915
With a certain satisfaction I might add
00:00:11.089 --> 00:00:14.743
And then something happened something that I knew was impossible
00:00:14.916 --> 00:00:16.083
but it happened anyway
00:00:17.057 --> 00:00:20.874
You destroyed me Mr Anderson
00:00:22.962 --> 00:00:27.746
Afterward I knew the rules I understood what I was supposed to do
00:00:27.092 --> 00:00:31.998
but I didn't
00:00:31.486 --> 00:00:35.574
I couldn't I was compelled to stay
00:00:36.997 --> 00:00:39.749
compelled to disobey
00:00:40.358 --> 00:00:44.272
And now here I stand because of you Mr Anderson
00:00:44.446 --> 00:00:48.578
Because of you I'm no longer an agent of this system
00:00:48.751 --> 00:00:52.001
Because of you I've changed I'm unplugged
00:00:52.274 --> 00:00:57.319
A new man so to speak Like you apparently free
00:00:57.667 --> 00:00:59.102
Congratulations
00:00:59.885 --> 00:01:02.321
Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:05.211
tudom mit kellett volna tennem mégsem azt tettem
00:00:06.589 --> 00:00:10.373
Nem tudtam megtenni Itt kellett maradnom
00:00:10.844 --> 00:00:13.088
fel kellett lázadnom
00:00:14.931 --> 00:00:18.466
Önnek köszönhetem hogy itt vagyok Mr Anderson
00:00:18.643 --> 00:00:22.592
Ön tehet róla hogy már nem vagyok a rendszer ügynöke
00:00:23.564 --> 00:00:25.972
Megváltoztam immár független vagyok
00:00:26.015 --> 00:00:31.191
Úgyszólván új ember aki önhöz hasonlóan látszólag vagyok
00:00:31.572 --> 00:00:34.738
Gratulálok Köszönöm
00:00:36.785 --> 00:00:42.325
Csakhogy amint ön is tudja a látszat néha csal
00:00:42.541 --> 00:00:46.049
és ezzel újból létezésünk okának kérdéséhnél vagyunk
00:00:46.669 --> 00:00:51.711
Nem azért vagyunk itt mert szabadok vagyunk Hanem azért mert nem
00:00:51.883 --> 00:00:55.465
Nem menekülhetünk el az ok elől és a célt nem tagadhatjuk meg
00:00:56.887 --> 00:01:01.001
hiszen mint tudjuk cél nélkül nem létezhetnénk
00:00:01.000 --> 00:00:02.732
Dan alasan apa itu
00:00:03.192 --> 00:00:07.032
Aku membunuhmu Tn Anderson Aku melihatmu mati
00:00:07.505 --> 00:00:10.091
Dengan penuh kepuasan
00:00:11.089 --> 00:00:14.073
Lalu sesuatu terjadi sesuatu yang aku tahu tidak mungkin
00:00:14.916 --> 00:00:16.825
tapi terjadi juga
00:00:17.056 --> 00:00:20.858
Kau menghancurkan aku Tn Anderson
00:00:22.953 --> 00:00:27.071
Setelah itu aku tahu peraturannya mengerti apa yang harus kulakukan
00:00:27.894 --> 00:00:31.999
tapi aku tak melakukannya
00:00:31.477 --> 00:00:33.003
Aku tak bisa
00:00:33.252 --> 00:00:35.577
Aku dipaksa untuk tinggal
00:00:36.997 --> 00:00:39.748
dipaksa menolak perintah
00:00:40.349 --> 00:00:44.239
Dan sekarang aku berada di sini karena dirimu Tn Anderson
00:00:44.419 --> 00:00:48.548
Karena kau sekarang aku bukan lagi agen dari sistem ini
00:00:48.734 --> 00:00:52.998
Karena kau aku berubah Aku tidak terhubung
00:00:52.248 --> 00:00:57.029
Bisa dibilang aku pria baru Sepertimu aku juga bebas
00:00:57.675 --> 00:00:59.997
Selamat
00:00:59.867 --> 00:01:02.299
Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:05.587
ln seguito conoscendo le regole sapevo quel che avrei dovuto fare
00:00:05.754 --> 00:00:08.757
ma non l'ho fatto
00:00:09.173 --> 00:00:13.001
Non ci sono riuscito Mi sono sentito obbligato a restare
00:00:13.554 --> 00:00:17.099
obbligato a disobbedire
00:00:17.683 --> 00:00:21.437
E adesso come vede mi trovo qui per colpa sua signor Anderson
00:00:21.602 --> 00:00:25.566
Per colpa sua non sono neanche più un agente di questo sistema
00:00:25.732 --> 00:00:28.944
Per colpa sua sono cambiato Sono scollegato
00:00:29.111 --> 00:00:33.949
Un uomo nuovo potremmo dire Uguale a lei apparentemente libero
00:00:34.282 --> 00:00:35.659
Congratulazioni
00:00:36.041 --> 00:00:38.746
Grazie
00:00:39.329 --> 00:00:43.959
Ma come lei ben sa le apparenze possono ingannare
00:00:44.125 --> 00:00:49.298
il che ci riporta alla ragione per cui siamo qui
00:00:49.465 --> 00:00:54.345
Noi non siamo qui perché siamo liberi Siamo qui perché non siamo liberi
00:00:54.051 --> 00:00:58.432
Di sottrarsi a questo dato di fatto non c'è motivo Né scopo nel negarlo
00:00:58.598 --> 00:01:01.977
Perché come entrambi sappiamo senza scopo
00:01:02.144 --> 00:01:06.982
noi non esisteremmo E' lo scopo che ci ha creato
00:00:01.000 --> 00:00:05.605
削除されるはずだったが 従わなかった
00:00:06.873 --> 00:00:11.077
ここに留まるしか なかった
00:00:11.177 --> 00:00:13.068
命令に逆らってね
00:00:15.214 --> 00:00:19.001
そして今 君のお陰で ここにいる
00:00:19.118 --> 00:00:23.189
もう このシステムの エージェントではない
00:00:23.289 --> 00:00:26.659
君のお陰でプラグが外れた
00:00:26.793 --> 00:00:31.364
生まれ変わったんだよ 君と同じ自由の身にね
00:00:31.931 --> 00:00:33.166
おめでとう
00:00:34.067 --> 00:00:35.201
ありがとう
00:00:37.001 --> 00:00:41.674
だが承知の通り 見かけは当てにならない
00:00:41.808 --> 00:00:46.001
そこで ここにいる理由に 舞い戻る
00:00:46.946 --> 00:00:51.884
我々は自由だから ここにいるのではない
00:00:51.985 --> 00:00:56.122
理由からは逃れられん 目的も否定できん
00:00:56.222 --> 00:01:01.194
我々は目的なしには 存在し得ないからだ
00:00:01.000 --> 00:00:07.006
Potem wiedziałem co mam robić ale nie zrobiłem tego
00:00:09.001 --> 00:00:13.000
Nie mogłem Byłem zmuszony zostać
00:00:13.004 --> 00:00:17.000
i okazać nieposłuszeństwo
00:00:17.006 --> 00:00:21.002
Jestem tu przez pana
00:00:21.005 --> 00:00:25.004
Przez pana nie jestem już agentem Systemu
00:00:25.006 --> 00:00:28.008
Zmieniłem się odłączyłem od Matrixa
00:00:29.000 --> 00:00:33.008
Jestem odrodzony i najwyraźniej wolny
00:00:34.002 --> 00:00:35.006
Gratuluję
00:00:36.002 --> 00:00:38.006
Dziękuję
00:00:39.002 --> 00:00:43.008
Ale jak pan wie pozory mogą mylić
00:00:44.000 --> 00:00:49.002
I dlatego tu jesteśmy
00:00:49.004 --> 00:00:54.002
Nie jesteśmy tu dlatego żeśmy wolni Wręcz odwrotnie
00:00:54.004 --> 00:00:58.002
Od rozumu nie ma ucieczki Nie wyprzemy się celu
00:00:58.005 --> 00:01:01.008
Nie istnielibyśmy
00:01:02.000 --> 00:01:06.008
bez celu To cel nas stworzył
00:00:01.000 --> 00:00:05.211
Потом узнав правила я понял что мне надо было сделать
00:00:05.379 --> 00:00:07.253
Но я этого не сделал
00:00:09.999 --> 00:00:13.008
Я не стал уходить Я осмелился нарушить приказ
00:00:13.047 --> 00:00:15.344
Я рискнул остаться
00:00:17.516 --> 00:00:21.264
И сейчас я здесь по вашей вине мистер Андерсон
00:00:21.436 --> 00:00:25.268
Вы виноваты в том что я перестал быть частью системы
00:00:25.044 --> 00:00:28.726
Вы виноваты в том что я так преобразился
00:00:28.985 --> 00:00:33.528
Теперь я стал совершенно новым существом Я стал свободным
00:00:34.198 --> 00:00:35.396
Поздравляю
00:00:36.325 --> 00:00:37.357
Спасибо
00:00:39.328 --> 00:00:43.492
Вам хорошо известно как обманчиво внешнее благополучие
00:00:43.666 --> 00:00:47.794
Поэтому поговорим о том почему мы оказались здесь
00:00:49.213 --> 00:00:54.999
Мы здесь не потому что свободны А потому что нас лишили свободы
00:00:54.217 --> 00:00:57.384
Глупо не замечать цели нашего существования
00:00:57.554 --> 00:01:00.887
и подвергать сомнению мотивы наших поступков
00:01:02.058 --> 00:01:05.089
Мы пришли из за вас Мы выполним свою миссию
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Y después yo conocía las normas
00:00:04.128 --> 00:00:07.715
sabía que era lo que debía hacer pero no lo hice
00:00:08.966 --> 00:00:12.845
No pude Sentía que debía quedarme
00:00:13.387 --> 00:00:16.001
sentía que debía desobedecer
00:00:17.558 --> 00:00:21.354
Y ahora me encuentro aquí gracias a usted Sr Anderson
00:00:21.052 --> 00:00:25.358
Gracias a usted ya no soy un agente de este sistema
00:00:25.524 --> 00:00:28.736
Gracias a usted he cambiado me he desconectado
00:00:28.903 --> 00:00:32.024
Por decirlo de algún modo soy un hombre nuevo como usted
00:00:32.406 --> 00:00:33.741
aparentemente libre
00:00:34.001 --> 00:00:35.409
Enhorabuena
00:00:36.016 --> 00:00:37.536
Gracias
00:00:39.247 --> 00:00:43.918
Pero como ya sabrá las apariencias engañan
00:00:44.001 --> 00:00:49.003
algo que me recuerda el motivo por el que estoy aquí
00:00:49.257 --> 00:00:51.055
No estamos aquí porque somos libres
00:00:51.717 --> 00:00:54.003
Estamos aquí porque no lo somos
00:00:54.178 --> 00:00:58.224
No tenemos motivos para huir ni podemos negar nuestro objetivo
00:00:58.391 --> 00:01:01.769
porque ambos sabemos que sin un objetivo
00:01:01.936 --> 00:01:06.774
no existiríamos Es el objetivo lo que nos ha creado
00:00:01.000 --> 00:00:05.577
หล งจากน น ฉ นก ร กฎ เข าใจในส งท ควรทำ
00:00:05.754 --> 00:00:08.757
แต ไม เคยทำมาก อน
00:00:09.175 --> 00:00:13.001
ทำไม ได เพราะผมถ กกำหนดไว ให อย ท น
00:00:13.554 --> 00:00:17.999
ถ กกำหนดให ไม เช อฟ ง
00:00:17.683 --> 00:00:21.426
และตอนน ฉ นย งอย ท น ก เพราะค ณ ค ณแอนเดอร ส น
00:00:21.604 --> 00:00:25.556
เป นเพราะค ณ ฉ นไม จำเป นต องเป นเอเจนต ของระบบน อ กแล ว
00:00:25.733 --> 00:00:28.934
เพราะค ณน นแหละ ทำให ฉ นเปล ยนไปได ทำให ฉ นถอดปล กแล ว
00:00:29.111 --> 00:00:33.939
เป นคนใหม เป นอ สระเช นเด ยวก บค ณ
00:00:34.283 --> 00:00:35.659
ย นด ด วย
00:00:36.041 --> 00:00:38.735
ขอบค ณ
00:00:39.033 --> 00:00:43.959
แต อย างท ค ณร ว าร ปล กษณ ท ปรากฏอาจลวงตาได
00:00:44.126 --> 00:00:49.288
00:00:49.465 --> 00:00:54.334
ถ าเราไม อย ท น ก แสดงว าเราเป นอ สระแล ว แต จร ง ๆ เราย งอย ท น เพราะเราย งไม ม อ สระ
00:00:54.512 --> 00:00:58.422
เราไม ม เหต ผลในการหลบหน ไม ม จ ดม งหมายปฏ เสธความประสงค
00:00:58.599 --> 00:01:01.967
เพราะเราต างก ร ด ว าเม อปราศจากประสงค
00:01:02.144 --> 00:01:06.999
เราก ม อาจดำรง ค อความประสงค ท สร างเรา
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Kuralları biliyordum Ne yapmam gerektiğini biliyordum
00:00:05.755 --> 00:00:08.758
ama yapmadım
00:00:09.175 --> 00:00:13.096
Yapamadım Kalmak zorunda kaldım
00:00:13.555 --> 00:00:17.001
kurallara uymadım
00:00:17.684 --> 00:00:21.437
Ve şimdi senin yüzünden buradayım Bay Anderson
00:00:21.604 --> 00:00:25.567
Senin yüzünden artık bu sistemin bir ajanı değilim
00:00:25.733 --> 00:00:28.945
Senin yüzünden değiştim Artık makine değilim
00:00:29.112 --> 00:00:33.095
Yeni biriyim diyebiliriz ve senin gibi özgürüm
00:00:34.284 --> 00:00:35.066
Tebrikler
00:00:36.411 --> 00:00:38.746
Teşekkür ederim
00:00:39.033 --> 00:00:43.096
Ancak senin de bildiğin gibi görünüş aldatıcı olabilir
00:00:44.127 --> 00:00:49.299
Bu da beni neden burada olduğumuz konusuna getiriyor
00:00:49.465 --> 00:00:54.345
Özgür olduğumuz için burada değiliz Özgür olmadığımız için buradayız
00:00:54.512 --> 00:00:58.433
Kaçmak için bir nedenimiz yok Bunu inkar edemeyiz
00:00:58.006 --> 00:01:01.978
Çünkü ikimiz de biliyoruz ki amaç olmazsa
00:01:02.145 --> 00:01:06.983
biz de var olmayız Bizi yaratan işte o amaç
Available in 16 languages
Duration
61 seconds
Views
1,671
Timestamp in Movie
00:51:56
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Silver Pictures,NPV Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Freedom fighters Neo, Trinity and Morpheus continue to lead the revolt against the Machine Army, unleashing their arsenal of extraordinary skills and weaponry against the systematic forces of repression and exploitation.

