To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Do you feel the wound trying to close? You don't need them for that. You've got the samples,blood, tissue, DNA. Well, you knowthe concept of proprietary data, and they're the product. They go in the vault.They stay there under lock and key. For... ever? We can't have them strolling back outinto the world... into my competitors' laps. If this takes years, maybe decades, what does it matter to them? If we can unlock their genetic code,the world will be begging us for the key. Remarkable
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Do you feel the wound trying to close
00:00:04.917 --> 00:00:06.005
You don't need them for that
00:00:07.167 --> 00:00:09.005
You've got the samples blood tissue DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Well you know the concept of proprietary data
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
and they're the product
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
They go in the vault They stay there under lock and key
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
For ever
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
We can't have them strolling back out into the world
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
into my competitors' laps
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
If this takes years maybe decades
00:00:31.542 --> 00:00:33.208
what does it matter to them
00:00:33.292 --> 00:00:38.208
If we can unlock their genetic code the world will be begging us for the key
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Remarkable
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
أتشعر بالجرح إذ يحاول الإغلاق
00:00:04.917 --> 00:00:06.005
أنت لا تحتاج إليهما من أجل ذلك
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
لديك عينات ودماء وأنسجة وحمض نووي
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
حسن ا أنت تعرف مفهوم ملكية المعلومات
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
وهما يمثلان المنتج
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
سي وضعان في الخزنة سي حفظان في مكان سري موصد
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
إلى الأبد
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
لا يسعنا أن نتركهما يجوبان العالم مجدد ا
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
فيقتنصهما منافسي
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
لو استغرق الأمر أعوام ا ربما عقود ا
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
فماذا يهمهما
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
لو استطعنا فك شفرتهما الوراثية
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
فسيتوسل إلينا العالم للحصول على المفتاح
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
رائع
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
আপন ক ক ষতট র বন ধ হব র প রচ ষ ট অন ভব করত প রছ ন
00:00:04.917 --> 00:00:06.005
স ট র জন য ত দ র ল গব ন
00:00:07.167 --> 00:00:09.005
আপন র নম ন রক ত ট স য ড এনএ প য় গ ছ ন
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
আপন তথ য র ম ল ক ন র ব য প র ত জ ন নই
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
এব ত র হচ ছ প র ড ক ট
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
ত দ র ভল ট ভর দ ওয় হব ত র স খ ন নজরদ র র মধ য থ কব
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
চ র ক ল
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
ত র ব শ ব ফ রত গ য় আম র প রত দ বন দ ব দ র হ ত পড় ক
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
স ই ঝ ক আমর ন ত প র ন
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
যদ এট ত কয় ক বছর ব দশক ল গ ও
00:00:31.542 --> 00:00:33.208
ত দ র ক ন এমন ক ষত হয় য ব
00:00:33.292 --> 00:00:38.208
যদ ত দ র জ ন ট ক ক ড র খ ল স করত প র ব শ ব আম দ র ক ছ চ ব ট র জন য ভ ক ষ চ ইব
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
অস ধ রণ
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
你能感觉到伤口在愈合吗
00:00:05.000 --> 00:00:06.005
你根本没必要留着他们做试验
00:00:07.208 --> 00:00:09.583
你已经拿到了样本 血样 组织 基因
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
你应该了解专有数据这个概念
00:00:13.417 --> 00:00:14.458
他们是产品
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
必须锁进保险库里保管好
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
直到永远
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
我们不能放任他们在外面游荡
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
落入我的竞争对手的实验室
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
就算要花费好几年 甚至数十年 对他们来说重要吗
00:00:33.292 --> 00:00:38.542
只要我们成功破解他们的遗传密码 全世界都会求我们分享秘密
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
真让人惊叹
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Cítíte jak se ta rána uzavírá
00:00:04.875 --> 00:00:06.125
K tomu je nepotřebujete
00:00:07.208 --> 00:00:09.417
Máte vzorky krev tkáň DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
No znáte koncept proprietárních dat
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
Jsou produkt
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Budou v sejfu a zůstanou pod zámkem
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Už napořád
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Nemůžeme je pustit zpátky do světa
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
a do náruče mojí konkurence
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
Co na tom záleží jestli to potrvá roky nebo desetiletí
00:00:33.625 --> 00:00:35.875
Když rozluštíme jejich genetický kód
00:00:35.958 --> 00:00:38.075
celý svět nás bude prosit o řešení
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Pozoruhodné
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Føler du at såret vil lukke sig
00:00:04.917 --> 00:00:06.125
Du behøver dem ikke
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
Du har prøverne blod væv DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Du kender godt til proprietære data
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
De er produktet
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
De kommer i boksen og bliver der under lås og slå
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
For evigt
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
De må ikke gå ud i verden
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
Lige hen til mine konkurrenter
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
Om det tager år måske årtier hvad betyder det så for dem
00:00:33.292 --> 00:00:38.542
Hvis vi kan få deres genetiske kode vil hele verden tigge os om den
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Usædvanligt
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Voel je dat de wond dichtgaat
00:00:04.917 --> 00:00:06.005
Daar heb je hen niet voor nodig
00:00:07.208 --> 00:00:09.625
Je hebt de monsters bloed weefsel DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Je kent het concept van eigen gegevens
00:00:13.005 --> 00:00:15.042
en zij zijn het product
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Ze blijven in de kluis achter slot en grendel
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Voor altijd
00:00:22.583 --> 00:00:27.958
Ze mogen niet zomaar terug de wereld in rechtstreeks naar mijn concurrenten
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Als dit jaren misschien tientallen jaren duurt
00:00:31.917 --> 00:00:33.208
wat maakt het dan uit
00:00:33.625 --> 00:00:38.542
Als we hun genetische code kraken zal de hele wereld ons smeken om de sleutel
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Buitengewoon
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Tunnetko haavan sulkeutuvan
00:00:04.917 --> 00:00:06.025
Et tarvitse heitä
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
Sinulla on näytteitä verta DNA ta
00:00:10.083 --> 00:00:14.458
Tiedät mitä yksityisomistuksellinen data on He ovat tuote
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Heidät viedään holviin ja pidetään siellä
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Ikuisestiko
00:00:22.583 --> 00:00:27.958
He eivät voi palata maailmaan kilpailijoideni käsiin
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
Jos tässä menee vuosia tai vuosikymmeniä mitä väliä sillä on heille
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Jos saamme avattua geneettisen koodin lukon
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
maailma anelee avainta siihen
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Upeaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Sentez vous la plaie se refermer
00:00:04.917 --> 00:00:06.025
Pourquoi les garder
00:00:07.083 --> 00:00:09.917
Vous avez les échantillons le sang les tissus l'ADN
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Si on suit le concept de données brevetées
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
ils sont le produit
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Donc gardés sous clé dans la chambre forte
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Pour toujours
00:00:22.583 --> 00:00:25.167
Si je les relâche
00:00:26.000 --> 00:00:27.958
mes concurrents pourraient en profiter
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Qu'on parle d'années ou de décennies
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
ça ne change rien pour eux
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Si on décrypte leur code génétique
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
le monde nous implorera de le divulguer
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Remarquable
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Spüren Sie die Wunde schließen
00:00:04.792 --> 00:00:06.005
Dafür brauchen Sie sie nicht
00:00:07.208 --> 00:00:09.005
Sie haben Proben Blut Gewebe DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Sie kennen das Konzept firmeneigener Daten
00:00:13.625 --> 00:00:15.042
Sie sind das Produkt
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
Sie bleiben im Tresor unter Verschluss
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Für immer
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Sie dürfen nicht zurück in die Welt spazieren
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
in die Arme der Konkurrenz
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Ob es Jahre oder Jahrzehnte dauert
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
kann ihnen egal sein
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Wenn wir ihren genetischen Code knacken
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
wird die Welt um den Schlüssel betteln
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Bemerkenswert
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Νιώθεις την πληγή να κλείνει
00:00:04.833 --> 00:00:06.005
Δεν τους χρειάζεσαι γι' αυτό
00:00:07.125 --> 00:00:09.583
Έχεις δείγματα από αίμα ιστό DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.667
Ξέρεις τι είναι τα ιδιόκτητα δεδομένα
00:00:13.005 --> 00:00:15.083
Εκείνοι είναι το προϊόν
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Θα μπουν θησαυροφυλάκιο και θα μείνουν κλειδωμένοι
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Για πάντα
00:00:22.583 --> 00:00:25.417
Δεν γίνεται να επιστρέψουν στον κόσμο
00:00:26.000 --> 00:00:27.958
και στους ανταγωνιστές μου
00:00:28.625 --> 00:00:31.458
Αν πάρει χρόνια ίσως και δεκαετίες
00:00:31.875 --> 00:00:33.208
τι σημασία έχει για αυτούς
00:00:33.625 --> 00:00:35.917
Αν ξεκλειδώσουμε τον γενετικό κώδικα
00:00:36.000 --> 00:00:38.625
ο κόσμος θα μας ικετεύει για το κλειδί
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Εντυπωσιακό
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
אתה מרגיש שהפצע מנסה להיסגר
00:00:04.833 --> 00:00:06.025
אינך צריך אותם בשביל זה
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
יש לך את הדגימות דם רקמות DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.583
טוב אתה מודע לרעיון של נתונים קנייניים
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
והם המוצר
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
הם נכנסים לכספת הם נשארים מאחורי סורג ובריח
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
לנצח
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
לא נוכל לאפשר להם לצאת חזרה אל העולם
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
אל זרועות המתחרים שלי
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
אם זה ייקח שנים אולי עשורים
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
מה זה משנה להם
00:00:33.583 --> 00:00:35.875
אם נצליח לפצח את הקוד הגנטי שלהם
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
העולם יתחנן לנוסחה
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
מדהים
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Érzi hogy be akar záródni a seb
00:00:04.917 --> 00:00:06.025
Ehhez ők nem kellenek
00:00:07.208 --> 00:00:09.583
Megvannak a vér szövet és DNS minták
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Ismeri a védett adat fogalmát
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
ők a termék
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
A páncélteremben a helyük Ott maradnak bezárva
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Örökre
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Nem engedhetjük vissza őket a világba
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
egyenesen a versenytársaimhoz
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Ha évekig vagy évtizedekig is eltart ez
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
mit számít az nekik
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Ha megfejtjük a genetikai kódjukat
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
a világ könyörögni fog a megoldásért
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Lenyűgöző
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Kau merasa lukanya mau menutup
00:00:04.917 --> 00:00:06.025
Tak butuh mereka untuk itu
00:00:07.208 --> 00:00:09.542
Kau punya sampel darah jaringan DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Kau sudah tahu konsep hak tertutup data
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
dan produknya mereka
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Mereka masuk ke brankas Disimpan di tempat terkunci
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Selamanya
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Jangan sampai mereka berkeliaran di luar
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
sampai ke pangkuan pesaingku
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Jika butuh bertahun tahun mungkin puluhan tahun
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
apa masalahnya bagi mereka
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Jika kami bisa mulai membongkar kode genetik mereka
00:00:35.958 --> 00:00:38.667
orang sedunia akan memohon kuncinya pada kami
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Luar biasa
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Senti la ferita che cerca di guarire
00:00:04.875 --> 00:00:06.125
Non ti servono loro
00:00:07.167 --> 00:00:09.075
Hai i campioni di sangue tessuti e DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Conosci il concetto di dati riservati
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
Loro lo sono
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
Li rinchiuderò nel caveau e lì resteranno
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Per sempre
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Non possiamo lasciarli tornare nel mondo
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
per finire dalla concorrenza
00:00:28.625 --> 00:00:31.458
Se anche ci volessero anni o decenni per loro
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
cosa cambierebbe
00:00:33.583 --> 00:00:35.958
Se decifreremo il loro codice genetico
00:00:36.002 --> 00:00:38.708
il mondo intero ci implorerà di diffonderlo
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Notevole
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
傷が閉じようとしてる
00:00:04.833 --> 00:00:06.025
解放しては
00:00:07.208 --> 00:00:10.000
サンプルは得られたはず
00:00:10.083 --> 00:00:14.458
専有情報の概念は 理解してるだろう
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
彼らは厳重に保管される
00:00:20.625 --> 00:00:22.005
まさか 永遠に
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
彼らを自由にすれば
00:00:26.000 --> 00:00:27.958
競合他社の手に渡る
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
何十年かかろうが 不死者には関係ない
00:00:33.625 --> 00:00:38.875
遺伝暗号を解明できれば 世界が僕らに平伏する
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
見事ね
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
상처가 닫히는 게 느껴져요
00:00:04.917 --> 00:00:06.042
이런 실험까지 해야 해요
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
표본 혈액 조직 DNA 다 있는데
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
데이터 자산이란 개념 알아요
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
저들은 상품이에요
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
금고에 넣고 자물쇠로 잠가서 보관하죠
00:00:20.667 --> 00:00:21.542
얼마나
00:00:21.625 --> 00:00:22.005
영영
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
다시 세상으로 돌려보낼 순 없어요
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
경쟁자들 품으로 갈 텐데
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
몇십 년이 걸려도
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
저들에겐 상관없잖아요
00:00:33.583 --> 00:00:35.875
유전암호만 풀 수 있다면
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
세계가 그 열쇠를 달라며 무릎 꿇을 거예요
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
대단해
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Føler du såret prøve å lukke seg
00:00:04.875 --> 00:00:09.005
Du trenger ikke dem til det Du har prøver blod vev DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.917
Du kjenner til konseptet med interne data
00:00:13.458 --> 00:00:14.458
De er produktet
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
De skal i hvelvet Være der bak lås og slå
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
For alltid
00:00:22.583 --> 00:00:27.958
Vi kan ikke slippe dem ut i verden igjen til konkurrentenes laboratorier
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
Hvis dette tar år kanskje tiår hva betyr det for dem
00:00:33.292 --> 00:00:38.542
Om vi finner den genetiske koden vil verden bønnfalle oss om svaret
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Utrolig
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Czujesz jak rana się zamyka
00:00:04.875 --> 00:00:06.083
Nie są ci potrzebni
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
Masz próbki krew tkanki DNA
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Wiesz czym są dane zastrzeżone
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
Są towarem
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Trafiają do skarbca i trzyma się je pod kluczem
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Wiecznie
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Nie możemy pozwolić żeby wyszli na wolność
00:00:26.000 --> 00:00:27.958
bo dopadnie ich moja konkurencja
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Nawet jeśli to potrwa lata albo dekady
00:00:31.542 --> 00:00:33.208
jaka to dla nich różnica
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Jeśli odblokujemy ich kod genetyczny
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
cały świat będzie nas błagał o klucz
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Nadzwyczajne
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Sente o ferimento a tentar fechar
00:00:04.875 --> 00:00:06.025
Não precisa deles para isso
00:00:07.208 --> 00:00:09.625
Tem as amostras sangue tecido ADN
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Sabe o que são dados de propriedade intelectual
00:00:13.417 --> 00:00:14.458
Eles são o produto
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Vão para o cofre e ficam lá trancados
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Para sempre
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Não os podemos deixar em liberdade
00:00:26.002 --> 00:00:27.958
para caírem nas mãos da concorrência
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Se isto demorar anos talvez décadas
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
que diferença lhes faz
00:00:33.292 --> 00:00:38.667
Se descodificarmos o seu código genético o mundo irá implorar nos a chave
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Notável
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Simți cum rana încearcă să se închidă
00:00:04.833 --> 00:00:06.625
N ai nevoie de ei pentru asta
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
Ai mostre sânge țesut ADN
00:00:10.083 --> 00:00:14.458
Știi ce s datele protejate prin drepturi de autor iar ei sunt produsul
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Locul lor e în seif unde rămân încuiați
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Pentru totdeauna
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Nu i putem lăsa să umble nestingheriți
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
să cadă în poala concurenței
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Dacă va dura ani poate decenii
00:00:31.875 --> 00:00:33.208
ce contează pentru ei
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Dacă le descifrăm codul genetic
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
întreaga lume ne va implora să le dăm cheia
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Remarcabil
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Чувствуете как рана затягивается
00:00:04.917 --> 00:00:05.917
Они вам не нужны
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
У вас есть пробы крови ткани ДНК
00:00:10.083 --> 00:00:14.458
Вам же знакомо понятие проприетарных данных А они наш продукт
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Им место в хранилище под замком
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Навсегда
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Нельзя их просто выпустить на свободу
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
прямо в руки конкурентов
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Пусть это займет годы десятилетия
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
Им то это неважно
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Если мы разгадаем их генетический код
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
мир будет умолять нас выдать ключ
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Замечательно
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Sientes que la herida intenta cerrarse
00:00:04.792 --> 00:00:06.292
No los necesita para eso
00:00:07.167 --> 00:00:09.542
Tiene las muestras sangre tejido ADN
00:00:10.083 --> 00:00:12.075
Conoces el concepto de datos confidenciales
00:00:13.417 --> 00:00:14.458
Ellos son el producto
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Van a la bóveda Se quedan ahí bajo llave
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Para siempre
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
No podemos permitir que anden por el mundo
00:00:26.000 --> 00:00:27.958
y terminen en el regazo de mis competidores
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Si esto lleva años tal vez décadas
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
qué les importa
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Si desciframos su código genético
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
el mundo nos rogará que le demos la clave
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Sorprendente
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Känner du såret sluta sig
00:00:04.875 --> 00:00:09.542
Du behöver dem inte för det Du har prover blod vävnad dna
00:00:10.083 --> 00:00:12.708
Du känner till konceptet med ensamrätt
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
De är produkten
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
De stannar i kassavalvet bakom lås och bom
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
För alltid
00:00:22.583 --> 00:00:25.208
Vi kan inte låta dem vandra ut i världen
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
till mina konkurrenter
00:00:28.667 --> 00:00:33.208
Om det tar år kanske årtionden vad spelar det för roll för dem
00:00:33.292 --> 00:00:38.625
Om vi kan låsa upp deras genetiska kod kommer hela världen att be oss om nyckeln
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Otroligt
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
ร ส กไหมว าแผลพยายามป ด
00:00:04.917 --> 00:00:06.042
ท อนน นไม ต องใช พวกเขาน
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
ค ณม ต วอย างเล อด เน อเย อ และด เอ นเอแล ว
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
ค ณก ร จ กแนวค ดเร องข อม ลกรรมส ทธ
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
พวกเขาเป นส นค า
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
พวกเขาต องเข าห องน รภ ยท ล อกป ดตายเอาไว
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
ตลอดกาลเหรอ
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
เราปล อยให พวกเขากล บส โลกภายนอก
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
ไปถ งห องปฏ บ ต การค แข งผมไม ได
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
ถ ากระบวนการน ใช เวลาหลายป หร อหลายส บป
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
พวกเขาจะสนทำไม
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
ถ าเราไขรห สพ นธ กรรมพวกน ได
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
โลกจะมาอ อนวอนขอก ญแจจากเรา
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
น าท งมาก
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Yaranın kapanmaya çalıştığını hissediyor musun
00:00:04.917 --> 00:00:06.025
Onlara ihtiyacın yok
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
Elinizde örnekler kan doku DNA var
00:00:10.083 --> 00:00:12.625
Tescilli veri kavramını biliyorsun
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
Onlar ürün
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Kasaya girecekler Kilit altında tutulacaklar
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Sonsuza dek mi
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Onları dünyaya geri salamayız
00:00:25.958 --> 00:00:27.958
rakiplerimin kucağına bırakamayız
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Bu yıllar hatta on yıllar sürse de
00:00:31.958 --> 00:00:33.208
onlar için ne fark eder
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Genetik kodlarını çözebilirsek
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
tüm dünya ayağımıza kapanır
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Olağanüstü
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Anh có cảm thấy vết thương khép lại không
00:00:04.917 --> 00:00:06.025
Anh đâu cần họ
00:00:07.208 --> 00:00:09.458
Anh đã có mẫu máu mô ADN
00:00:10.083 --> 00:00:12.708
Anh biết khái niệm về dữ liệu bản quyền rồi
00:00:13.005 --> 00:00:14.458
họ là sản phẩm
00:00:16.208 --> 00:00:19.025
Họ sẽ đi vào kho chứa Họ sẽ được cất giữ cẩn mật
00:00:20.667 --> 00:00:22.005
Mãi mãi sao
00:00:22.583 --> 00:00:25.292
Ta không thể để họ quay lại ngoài đời
00:00:26.998 --> 00:00:27.958
rơi vào tay đối thủ của tôi
00:00:28.667 --> 00:00:31.458
Kể cả mất nhiều năm có lẽ nhiều thập kỷ
00:00:31.833 --> 00:00:33.208
cũng đâu có ý nghĩa gì với họ
00:00:33.292 --> 00:00:35.875
Nếu ta có thể giải mã mã di truyền của họ
00:00:35.958 --> 00:00:38.542
thế giới sẽ cầu xin lời giải
00:00:39.833 --> 00:00:40.667
Thật ấn tượng
Available in 27 languages
Duration
42 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
01:13:43
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Skydance Media,Denver & Delilah Productions,Marc Evans Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A covert team of immortal mercenaries is suddenly exposed and must now fight to keep their identity a secret just as an unexpected new member is discovered.