To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What about the hard proof? Blood, tissue, bone, DNA. Recovering an uncontaminated sampleof the site proved impossible. But you promised me hard proof. There was an unanticipatedamount of carnage. -But the footage---No, no. The footage isa two-million-dollar snuff film. It doesn't give her the how. -I need all of them, Copley
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
What about the hard proof
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Blood tissue bone DNA
00:00:04.959 --> 00:00:08.917
Recovering an uncontaminated sample of the site proved impossible
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
But you promised me hard proof
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
There was an unanticipated amount of carnage
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
But the footage No no
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
The footage is a two million dollar snuff film
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
It doesn't give her the how
00:00:21.834 --> 00:00:23.667
I need all of them Copley
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
ماذا عن الإثبات المادي
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
الدماء والأنسجة والعظام والحمض النووي
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
استحال الحصول على عينة غير ملوثة في الموقع
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
لكنك وعدتني بإثبات مادي
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
سقط عدد غير متوقع من الضحايا
00:00:14.375 --> 00:00:17.792
لكن التصوير لا التصوير مجرد فيلم للإثارة الدموية
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
لا يزودها بالكيفية
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
أريدهم جميع ا يا كوبلي
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
প রক ত প রম ণ কই
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
রক ত ট স য হ ড় ড এনএ
00:00:04.959 --> 00:00:08.917
স খ ন থ ক ক ন অব ক ত নম ন উদ ধ র কর সম ভব হয় উঠ ন
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
আপন বল ছ ল ন প রক ত প রম ণ এন দ ব ন
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
স খ ন অপ রত য শ ত স খ যক হত য ল ল ঘট ছ
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
ক ন ত ফ ট জ ন ন
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
ফ ট জট দ ই ম ল য়ন ডল র র স ন ফ ম ভ
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
এট উন র ক ন ক জ আসব ন
00:00:21.834 --> 00:00:23.667
আম র ত দ র সব ইক প রয় জন কপল
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
有实物证据吗
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
血液 组织 骨头 基因
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
在现场回收未污染的样本是不可能的
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
但你跟我保证过会有实物证据
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
当时发生了意料之外的大规模屠杀
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
但录像 不
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
这录像就是个两百万美元的虐杀电影
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
不能向她解释原理
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
我要他们所有人 科普利
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
A co hmatatelný důkaz
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Krev tkáně kosti DNA
00:00:04.959 --> 00:00:08.917
Získat nekontaminovaný vzorek na místě se ukázalo jako nemožné
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Slíbil jste mi ale důkaz
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Bylo to nečekaně velké krveprolití
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Ty záběry Ne
00:00:15.417 --> 00:00:18.209
Jsou jako z nějaké nízkorozpočtové produkce
00:00:18.625 --> 00:00:20.292
Nic jí to neobjasní
00:00:21.834 --> 00:00:23.542
Potřebuju je všechny Copley
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Hvad med hårde beviser Blod væv knogler DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Vi kunne ikke sikre en prøve uden forurening på stedet
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Men du lovede mig beviser
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Der var et blodbad af uventede dimensioner
00:00:14.209 --> 00:00:15.334
Men optagelserne
00:00:15.417 --> 00:00:18.084
Det er en snuff film til to millioner dollars
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Hun får ikke årsagen
00:00:21.834 --> 00:00:23.292
Jeg skal bruge dem alle
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
En het harde bewijs Bloed weefsel bot DNA
00:00:04.959 --> 00:00:08.917
Een onbesmet monster vinden was daar onmogelijk
00:00:09.000 --> 00:00:13.125
Je hebt hard bewijs beloofd We hadden dit bloedbad niet verwacht
00:00:14.125 --> 00:00:18.002
Maar de beelden Nee dit is een snuffmovie van 2 miljoen
00:00:18.625 --> 00:00:20.292
Dat maakt haar niets wijzer
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Ik wil ze allemaal
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Entä pitävät todisteet kuten veri kudokset luut DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Paikalta oli mahdotonta saada saastumatonta näytettä
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Lupasit todisteita
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Verilöylyn määrä oli odottamatonta
00:00:14.292 --> 00:00:18.002
Mutta kuvamateriaali Tämä on 2 miljoonan snuff leffa
00:00:18.667 --> 00:00:23.209
Se ei kerro hänelle mitään Tarvitsen heidät kaikki
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Où sont les preuves tangibles Sang tissus os ADN
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Récupérer un échantillon non contaminé sur place s'est avéré impossible
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Vous m'aviez promis des preuves
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Nous n'avions pas prévu un tel carnage
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Cette vidéo Non
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
C'est un snuff movie à 2 millions de dollars
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Pas une explication claire
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Il me les faut tous
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Und handfeste Beweise
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Blut Gewebe Knochen DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Es war unmöglich eine nicht kontaminierte Probe zu bergen
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Sie versprachen es mir
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Es gab ein unerwartetes Massaker
00:00:14.292 --> 00:00:18.002
Die Aufnahmen Es könnte ein teurer Snuff Film sein
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Es erklärt ihr nichts
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Ich brauche alle
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Κι οι χειροπιαστές αποδείξεις Αίμα ιστοί κόκαλα DNA
00:00:04.959 --> 00:00:07.459
Η εύρεση μη μολυσμένου δείγματος στο σημείο
00:00:07.542 --> 00:00:08.917
αποδείχθηκε αδύνατη
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Μου το υποσχέθηκες
00:00:10.625 --> 00:00:13.292
Δεν περιμέναμε μακελειό τέτοιου βαθμού
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Τα πλάνα Όχι
00:00:15.417 --> 00:00:18.125
Τα πλάνα είναι σλασεράκι δύο εκατ δολαρίων
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Δεν δείχνει πώς το κάνει
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Τους θέλω όλους Κόπλι
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
מה עם ההוכחה המוצקה
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
דם רקמות עצם DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
לקיחת דגימה שאינה מזוהמת באתר הייתה בלתי אפשרית
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
אבל הבטחת לי הוכחה מוצקה
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
הייתה כמות בלתי צפויה של טבח
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
אבל הסרטון לא
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
הסרטון הוא סרט סנאף בשווי שני מיליון דולר
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
זה לא מסביר לה איך
00:00:21.834 --> 00:00:23.025
אני צריך את כולם קופלי
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Van bizonyítéka Vér szövetek csont DNS
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
A helyszínen nem tudtunk tiszta mintát begyűjteni
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Bizonyítékot ígért
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Óriási mészárlást rendeztek
00:00:14.292 --> 00:00:18.002
De a felvétel Nem az egy kétmilliós halálpornó
00:00:18.667 --> 00:00:20.875
Dr Kozak nem megy vele semmire
00:00:21.834 --> 00:00:23.375
Az egész csapatot akarom
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Bagaimana bukti nyatanya Darah jaringan tulang DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Mengambil sampel tak terkontaminasi di lokasi mustahil dilakukan
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Kau menjanjikan bukti nyata
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Terjadi pembantaian yang tak terduga
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Rekaman Tidak
00:00:15.417 --> 00:00:18.375
Rekamannya hanya film porno pembantaian yang mahal
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Itu tak memberikan cara untuknya
00:00:21.834 --> 00:00:23.005
Aku butuh mereka semua Copley
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
E le prove tangibili
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Sangue tessuti ossa DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Recuperare un campione incontaminato si è rivelato impossibile
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Mi hai promesso prove
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
C'erano più cadaveri del previsto
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Ma il video No
00:00:15.417 --> 00:00:18.025
È solo uno snuff movie da due milioni di dollari
00:00:18.584 --> 00:00:20.292
Non la aiuterà nella ricerca
00:00:21.834 --> 00:00:23.025
Mi servono tutti quanti
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
血や細胞のような 確かな証拠が欲しい
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
あの現場では サンプル採取は不可能だった
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
証拠が必要だ
00:00:10.625 --> 00:00:13.625
他の者の血で汚染されてた
00:00:14.084 --> 00:00:14.834
映像を
00:00:14.917 --> 00:00:18.292
これは ただの虐殺動画だ
00:00:18.584 --> 00:00:20.292
研究には使えない
00:00:21.834 --> 00:00:23.584
全員を捕らえろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
물증은요
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
혈액 조직 뼈 DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
현장에서 오염되지 않은 표본을 채취하는 건 불가능했어요
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
물증을 약속했잖아요
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
예기치 못한 대 살상이 벌어졌어요
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
그래도 영상이 아니
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
이건 200만 달러짜리 스너프 필름에 불과해요
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
박사에게 원리를 설명하지 않죠
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
이 사람들을 내게 넘겨요
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Hva med konkrete bevis
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Blod vev bein DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Å oppdrive en uforurenset prøve viste seg å være umulig
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Men du lovet meg bevis
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Det var en uventet mengde blod
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Opptakene Nei
00:00:15.417 --> 00:00:18.334
Opptaket er en snuff film til to millioner dollar
00:00:18.584 --> 00:00:20.292
Det gir ikke henne løsningen
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Jeg trenger alle
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Masz twarde dowody
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Krew tkanki kości DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Pobranie niezanieczyszczonej próbki z miejsca akcji było niemożliwe
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Obiecałeś twarde dowody
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Było mnóstwo niespodziewanych ofiar
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Nagranie Nie
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
To nagranie to snuff za dwa miliony
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Jej to nie pomoże
00:00:21.834 --> 00:00:23.375
Potrzebuję ich wszystkich
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
E provas concretas Amostras de sangue tecido osso ADN
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Foi impossível obter uma amostra sem contaminação no local
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Prometeu me uma prova
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Houve uma carnificina inesperada
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
As imagens Não
00:00:15.417 --> 00:00:18.292
As imagens são um filme snuff de dois milhões de dólares
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Não lhe explica como
00:00:21.834 --> 00:00:23.334
Preciso de todos Copley
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Și probele concrete
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Sânge țesut os ADN
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Recuperarea unei mostre necontaminate de la fața locului a fost imposibilă
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Dar mi le ai promis
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Nu ne am așteptat la un asemenea masacru
00:00:14.167 --> 00:00:15.334
Filmarea Nu
00:00:15.417 --> 00:00:18.417
Filmarea e un film snuff de două milioane de dolari
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Nu i folosește la nimic
00:00:21.834 --> 00:00:23.334
Îmi trebuie toți Copley
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Как насчет вещдоков
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Кровь ткань кость ДНК
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Найти на объекте чистый образец было совершенно нереально
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Но вы обещали предоставить
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Мы не ожидали такого кровопролития
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Но видео Нет
00:00:15.417 --> 00:00:18.209
Вы мне принесли снафф муви за 2 миллиона баксов
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Ей оно ничем не поможет
00:00:21.834 --> 00:00:23.334
Мне нужны они все Копли
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Y las pruebas concretas
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Sangre tejido hueso ADN
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Tomar una muestra no contaminada del lugar resultó imposible
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Me prometiste pruebas
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Hubo una cantidad imprevista de carnicería
00:00:14.167 --> 00:00:15.334
Pero el video No
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
Es una película de dos millones de dólares
00:00:18.584 --> 00:00:20.292
No muestra la ciencia detrás
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Los necesito a todos
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Men faktiska bevis då Blod vävnad ben dna
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Det var omöjligt att ta vara på ett okontaminerat prov från platsen
00:00:09.000 --> 00:00:13.334
Men du lovade bevis Det blev oväntat stor blodspillan
00:00:14.375 --> 00:00:15.334
Men filmen
00:00:15.417 --> 00:00:18.125
Det är en snuff film för två miljoner dollar
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Den visar henne inte hur
00:00:21.834 --> 00:00:23.625
Jag behöver dem alla
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
แล วหล กฐานท จ บต องได ล ะ
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
เล อด เน อเย อ กระด ก ด เอ นเอ
00:00:04.917 --> 00:00:08.917
เราไม สามารถเก บต วอย าง ท ไร ส งปนเป อนจากจ ดเก ดเหต ได เลย
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
แต ค ณส ญญาว าจะม หล กฐานจร ง
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
ก ด นเก ดการส งหารหม แบบท น กไม ถ งมาก อน
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
แต คล ป ไม
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
คล ปน เป นหน งฆ าจร งตายจร ง ม ลค าสองล านดอลลาร
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
ม นไม ทำให เธอร ว ธ การ
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
ผมอยากได ต วท กคน คอปล ย
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Kesin kanıtlar nerede
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Kan doku kemik DNA
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Mekândan kirlenmemiş örnek almak imkânsızdı
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Ama kesin kanıt sözü verdin
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Beklenmedik miktarda kan döküldü
00:00:14.209 --> 00:00:15.334
Ama video Olmaz
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
Video 2 milyon dolarlık bir snuff film
00:00:18.584 --> 00:00:20.292
Nasıl olduğunu göstermiyor ona
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Hepsine ihtiyacım var
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Thế bằng chứng xác thực
00:00:02.625 --> 00:00:04.542
Máu mô xương ADN
00:00:04.625 --> 00:00:08.917
Lấy được mẫu vật không nhiễm bẩn ở hiện trường là không thể
00:00:09.000 --> 00:00:10.542
Anh đã hứa là sẽ có
00:00:10.625 --> 00:00:13.125
Có thiệt hại về người không lường trước
00:00:14.292 --> 00:00:15.334
Đoạn phim Không
00:00:15.417 --> 00:00:18.002
Đó chỉ là phim giết người giá hai triệu đô
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
Nó không giải thích gì cả
00:00:21.834 --> 00:00:23.209
Tôi cần tất cả bọn họ
Available in 27 languages
Duration
25 seconds
Views
54
Timestamp in Movie
00:28:06
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Skydance Media,Denver & Delilah Productions,Marc Evans Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A covert team of immortal mercenaries is suddenly exposed and must now fight to keep their identity a secret just as an unexpected new member is discovered.