To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What is this place? An abandoned mine. We stumbled on itduring the Baussenque Wars. 1150s maybe? I used to keep my stuff here
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
What is this place
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
An abandoned mine
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
We stumbled on it during the Baussenque Wars
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
1150s maybe
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
I used to keep my stuff here
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ما هذا المكان
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
منجم مهجور
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
وجدناه بطريق الصدفة في أثناء الحروب الباسكية
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
خمسينيات القرن الـ12 تقريب ا
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
كنت أحتفظ بأغراضي هنا
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
এট ক ন জ য়গ
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
একট পর ত যক ত খন
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
ব উস ঙ ক য দ ধ র সময় আমর এট খ জ প য় ছ ল ম
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
১১৫০ এর দ ক হয়ত
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
আম এখ ন আম র জ ন সপত র র খত ম
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
这是什么地方
00:00:02.875 --> 00:00:04.084
一座废弃矿井
00:00:05.959 --> 00:00:08.709
我们在鲍森克战争期间偶然发现的
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
大概12世纪中叶的时候
00:00:13.125 --> 00:00:14.709
我经常把东西藏在这里
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Kde to jsme
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
V opuštěném dole
00:00:05.792 --> 00:00:08.709
Narazili jsme na něj během válek mezi rodem Beaux a Katalánci
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Někdy kolem roku 1150
00:00:13.000 --> 00:00:14.834
Dřív jsem si tu nechávala věci
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Hvad er det her
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
En forladt mine
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Vi stødte på den under Bauxkrigen
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
1150'erne måske
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
Jeg gemte mine ting her
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Wat is dit
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
Een verlaten mijn
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
We vonden 'm tijdens de Baussenque oorlogen
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Rond 1150 misschien
00:00:13.000 --> 00:00:14.792
Ik bewaarde mijn spullen hier
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Mikä tämä paikka on Hylätty kaivos
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Törmäsimme tähän Bauxin satavuotisessa sodassa
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Ehkä 1150 luvulla
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
Pidin tavaroitani täällä
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
On est où
00:00:02.075 --> 00:00:04.025
Dans une mine abandonnée
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Découverte pendant les guerres baussenques
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Dans les années 1150
00:00:13.000 --> 00:00:14.709
Je gardais mes affaires ici
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Was ist das hier
00:00:02.791 --> 00:00:04.041
Eine verlassene Mine
00:00:05.875 --> 00:00:08.075
Wir fanden sie während der Baussenque Kriege
00:00:08.833 --> 00:00:10.666
Circa 1150
00:00:12.958 --> 00:00:14.875
Ich bewahrte hier Sachen auf
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Τι μέρος είναι αυτό
00:00:02.075 --> 00:00:04.025
Εγκαταλελειμμένο ορυχείο
00:00:05.075 --> 00:00:08.709
Το βρήκαμε τυχαία κατά τους Προβηγκιανούς Πολέμους
00:00:08.792 --> 00:00:10.792
Κάπου στα μέσα του 12ου αιώνα
00:00:13.000 --> 00:00:14.709
Φύλαγα τα πράγματά μου εδώ
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
מה המקום הזה
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
מכרה נטוש
00:00:05.834 --> 00:00:08.375
נתקלנו בו במהלך מלחמות באוסנק
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
אולי בסביבות שנת 1150
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
נהגתי להשאיר כאן את חפציי
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Mi ez a hely
00:00:02.075 --> 00:00:04.209
Egy elhagyatott bánya
00:00:05.075 --> 00:00:08.709
A barcelonai grófság terjeszkedése alatt találtuk
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Olyan 1150 körül
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
Itt tartottam a cuccaimat
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Tempat apa ini
00:00:02.075 --> 00:00:04.042
Tambang terbengkalai
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Kami menemukannya saat Perang Baussenque
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Mungkin tahun 1150 an
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
Dulu aku menyimpan barang di sini
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Dove siamo
00:00:02.075 --> 00:00:04.375
In una miniera abbandonata
00:00:05.875 --> 00:00:08.075
La trovammo per caso durante le guerre baussene
00:00:08.833 --> 00:00:10.666
Credo fosse intorno al 1150
00:00:13.041 --> 00:00:14.625
Qui tenevo le mie cose
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ここは
00:00:02.791 --> 00:00:04.000
廃坑だよ
00:00:05.075 --> 00:00:08.075
ボーサンク戦争中に見つけた
00:00:08.833 --> 00:00:10.666
1150年頃かな
00:00:13.041 --> 00:00:14.625
物置にしてた
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
여긴 어디죠
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
폐광이야
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
보센크 전쟁 때 우연히 발견했지
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
1150년대였나
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
이곳에 내 짐을 숨겼어
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Hva er dette for et sted En forlatt gruve
00:00:05.917 --> 00:00:08.792
Vi snublet over den under Baussenque slagene
00:00:08.875 --> 00:00:10.708
1150 tallet kanskje
00:00:12.958 --> 00:00:15.083
Pleide å oppbevare tingene mine her
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Gdzie jesteśmy
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
W starej kopalni
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Trafiliśmy na nią podczas wojen z rodem Baux
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
W okolicach 1150 roku
00:00:13.000 --> 00:00:14.667
Służyła mi za magazyn
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
O que é isto
00:00:02.075 --> 00:00:04.084
Uma mina abandonada
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Descobrimo la durante as Guerras Baussenques
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Por volta de 1150 talvez
00:00:13.000 --> 00:00:14.959
Eu guardava aqui as minhas coisas
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ce e locul ăsta
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
O mină abandonată
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Am dat de ea în timpul Războaielor Baussenque
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Cred că prin 1150
00:00:13.000 --> 00:00:15.084
Obișnuiam să mi țin lucrurile aici
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Что это за место
00:00:02.791 --> 00:00:04.000
Заброшенная шахта
00:00:05.875 --> 00:00:08.075
Мы ее нашли во времена Прованских войн
00:00:08.833 --> 00:00:10.666
Где то в 1150 х
00:00:13.041 --> 00:00:14.625
Я тут свои вещи хранила
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Qué es este lugar
00:00:02.833 --> 00:00:04.042
Una mina abandonada
00:00:05.917 --> 00:00:08.792
Nos topamos con ella en las guerras Baussenques
00:00:08.875 --> 00:00:10.708
Alrededor de 1150 quizá
00:00:13.000 --> 00:00:14.075
Solía guardar mis cosas aquí
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Vad är det här
00:00:02.075 --> 00:00:04.125
En övergiven gruva
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Vi råkade hitta den under Bauxkrigen
00:00:08.792 --> 00:00:10.075
På 1150 talet kanske
00:00:13.000 --> 00:00:14.792
Jag förvarade mina grejer här
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ท น ค ออะไร
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
เหม องร าง
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
เราบ งเอ ญมาเจอช วงสงครามบอสแซ งก
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
น าจะย ค 1150 ม ง
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
ฉ นเคยเก บของไว ท น
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Burası neresi
00:00:02.075 --> 00:00:04.125
Terk edilmiş bir maden
00:00:05.834 --> 00:00:08.709
Baussenque Savaşları sırasında bulmuştuk
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
1150'ler civarı mıydı
00:00:13.000 --> 00:00:14.667
Eşyalarımı burada saklardım
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Đây là đâu
00:00:02.075 --> 00:00:03.959
Một khu mỏ bỏ hoang
00:00:05.075 --> 00:00:08.709
Chúng tôi phát hiện ra trong cuộc chiến Baussenque
00:00:08.792 --> 00:00:10.625
Chắc là những năm 1150
00:00:13.000 --> 00:00:14.584
Tôi từng cất đồ ở đây
Available in 27 languages
Duration
16 seconds
Views
42
Timestamp in Movie
01:02:05
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Skydance Media,Denver & Delilah Productions,Marc Evans Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A covert team of immortal mercenaries is suddenly exposed and must now fight to keep their identity a secret just as an unexpected new member is discovered.