To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What he said. It used to take years to track a new one. Booker was the last. 1812. No way. Yeah, I died fighting with Napoleon. So... you're even older than him. Mmm... Nicky and I met in the Crusades. The Crusades? The love of my life was of the peopleI've been taught to hate. We... We killed each other. -Many times.- Yeah
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
What he said
00:00:02.208 --> 00:00:04.666
It used to take years to track a new one
00:00:04.075 --> 00:00:05.958
Booker was the last
00:00:06.791 --> 00:00:07.666
1812
00:00:10.166 --> 00:00:11.125
No way
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
Yeah I died fighting with Napoleon
00:00:15.208 --> 00:00:18.791
So you're even older than him
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
Mmm Nicky and I met in the Crusades
00:00:22.333 --> 00:00:23.541
The Crusades
00:00:23.625 --> 00:00:26.875
The love of my life was of the people I've been taught to hate
00:00:27.291 --> 00:00:29.000
We
00:00:29.998 --> 00:00:30.291
We killed each other
00:00:30.375 --> 00:00:31.375
Many times Yeah
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
كما قال
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
كنا نستغرق أعوام ا حتى نجد واحد ا جديد ا بوكر كان الأخير
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
عام 1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
مستحيل
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
أجل مت وأنا أقاتل مع نابليون
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
إذ ا فأنت أكبر منه سن ا
00:00:20.005 --> 00:00:22.375
التقيت بـ نيكي في الحملات الصليبية
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
الحملات الصليبية
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
كان حب حياتي من الشعب الذي علموني أن أكرهه
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
لقد
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
قتل كل منا الآخر
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
عدة مرات أجل
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
ঠ ক বল ছ
00:00:02.208 --> 00:00:04.666
নত ন ক উক খ জ ব র করত বহ বছর ল গ য ত
00:00:04.075 --> 00:00:05.958
ব ক র সবশ ষ এস ছ
00:00:06.791 --> 00:00:07.666
১৮১২
00:00:10.166 --> 00:00:11.125
অসম ভব
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
হ য ন প ল য়ন র স থ লড়ত গ য় প র ণ হ র য় ছ ল ম
00:00:15.208 --> 00:00:18.791
ত হল ত মর ত র চ য় ও বয়স বড়
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
হ ম ক র স ড ন ক আর আম র দ খ হয় ছ ল
00:00:22.333 --> 00:00:23.541
ক র স ড
00:00:23.625 --> 00:00:26.875
আম র জ বন র ভ ল ব স ছ ল ত দ র অ শ য দ র আম ক ঘ ণ করত শ খ ন হয় ছ ল
00:00:27.291 --> 00:00:29.000
আমর
00:00:29.998 --> 00:00:30.291
এক অপরক হত য কর ছ ল ম
00:00:30.375 --> 00:00:31.375
বহ ব র হ য
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
他说的对
00:00:02.167 --> 00:00:05.917
一般找到新人会花费几年时间 上一次是布克
00:00:06.075 --> 00:00:07.625
1812年
00:00:10.125 --> 00:00:11.084
不可能
00:00:11.792 --> 00:00:14.075
我在和拿破仑的战斗中死去
00:00:14.834 --> 00:00:18.075
所以你比他还老
00:00:19.959 --> 00:00:22.209
我和尼基是在十字军相识的
00:00:22.292 --> 00:00:23.005
十字军
00:00:23.584 --> 00:00:26.834
我的一生挚爱 属于我被教导要仇恨的人
00:00:29.002 --> 00:00:30.025
我们互相杀戮
00:00:30.334 --> 00:00:31.334
很多次 是的
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Asi tak
00:00:02.025 --> 00:00:06.208
Vystopování jednoho z nás kdysi trvalo věčnost Booker byl poslední
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
v roce 1812
00:00:10.167 --> 00:00:11.167
Ale houby
00:00:11.875 --> 00:00:14.417
Jo zemřel jsem po boku Napoleona
00:00:14.917 --> 00:00:15.833
Takže
00:00:16.208 --> 00:00:18.833
vy jste ještě starší než on
00:00:20.375 --> 00:00:22.292
S Nickym se známe od křížových výprav
00:00:22.375 --> 00:00:23.583
Od křížových výprav
00:00:23.667 --> 00:00:26.917
Má životní láska vzešla z národa který jsem měl nenávidět
00:00:27.792 --> 00:00:28.625
My
00:00:29.002 --> 00:00:30.333
vzájemně jsme se zabili
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
Mockrát Jo
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Enig
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
Det plejede at tage år at opspore en ny Booker var den sidste
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Det er løgn
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Jeg døde i kamp for Napoleon
00:00:15.000 --> 00:00:18.916
Så du er endnu ældre end ham
00:00:20.005 --> 00:00:23.666
Nicky og jeg mødtes i korstogene Korstogene
00:00:23.075 --> 00:00:27.583
Mit livs kærlighed var en af dem jeg havde lært at hade
00:00:27.666 --> 00:00:30.416
Vi dræbte næsten hinanden
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Mange gange Ja
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Wat hij zei
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
Het duurde jaren om een nieuwe te vinden Booker was de laatste
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Echt niet
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Ja ik stierf in een gevecht met Napoleon
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Dus je bent nog ouder dan hij
00:00:20.458 --> 00:00:23.666
Wij ontmoetten elkaar bij de kruistochten De kruistochten
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
De liefde van m'n leven was mijn vijand
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
We hebben
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
elkaar gedood
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Heel vaak Ja
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Juuri niin
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
Aiemmin uuden etsimiseen meni vuosia Booker oli viimeinen
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Eikä
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Niin kuolin Napoleonin taistelussa
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Olette siis häntäkin vanhempia
00:00:20.005 --> 00:00:23.666
Nicky ja minä tapasimme ristiretkillä Ristiretkillä
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Elämäni rakkaus on yksi heistä joita minun piti vihata
00:00:27.875 --> 00:00:30.416
Me tapoimme toisemme
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Monta kertaa
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
C'est ça
00:00:02.333 --> 00:00:06.458
Avant il fallait des années pour localiser un nouveau Comme Booker
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
En 1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Impossible
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Si pendant les guerres napoléoniennes
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Donc tu es encore plus âgé que lui
00:00:20.005 --> 00:00:23.666
Nicky et moi ça remonte aux croisades Pardon
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
L'amour de ma vie appartenait aux rangs ennemis
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
On
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
On s'est entre tués
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Plusieurs fois
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Was er sagte
00:00:02.025 --> 00:00:04.667
Es dauert Jahre Neue zu finden
00:00:04.075 --> 00:00:06.083
Booker war der letzte
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
1812
00:00:10.208 --> 00:00:11.167
Unmöglich
00:00:11.875 --> 00:00:14.005
Ja ich starb im Kampf mit Napoleon
00:00:15.208 --> 00:00:18.833
Du bist also noch älter als er
00:00:20.375 --> 00:00:23.583
Ich traf Nicky bei den Kreuzzügen Den Kreuzzügen
00:00:23.667 --> 00:00:26.917
Die Liebe meines Lebens sollte ich eigentlich hassen
00:00:27.875 --> 00:00:30.333
Wir haben uns gegenseitig umgebracht
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
Mehrfach Ja
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Αυτό που είπε
00:00:02.025 --> 00:00:04.458
Έπαιρνε χρόνια να βρούμε καινούριους
00:00:04.667 --> 00:00:06.333
Ο Μπούκερ ήταν ο τελευταίος
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
Το 1812
00:00:10.125 --> 00:00:11.208
Αποκλείεται
00:00:11.875 --> 00:00:14.833
Ναι πέθανα πολεμώντας στο πλευρό του Ναπολέοντα
00:00:15.025 --> 00:00:18.833
Άρα εσείς είστε ακόμη πιο μεγάλοι απ' αυτόν
00:00:20.375 --> 00:00:22.292
Γνώρισα τον Νίκι στις Σταυροφορίες
00:00:22.375 --> 00:00:23.583
Στις Σταυροφορίες
00:00:24.000 --> 00:00:26.917
Ο έρωτας της ζωής μου ήταν ο μισητός εχθρός μου
00:00:27.792 --> 00:00:28.625
Εμείς
00:00:29.125 --> 00:00:30.333
αλληλοσκοτωθήκαμε
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
Πολλές φορές
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
מה שהוא אמר
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
פעם היו לוקחות שנים לאתר מישהו חדש בוקר היה האחרון
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
אין מצב
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
כן מתתי בלחימה עם נפוליאון
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
אז אתה עוד יותר מבוגר ממנו
00:00:20.005 --> 00:00:22.375
ניקי ואני נפגשנו במסעות הצלב
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
מסעות הצלב
00:00:24.041 --> 00:00:27.000
אהבת חיי היה בן העם שחונכתי לשנוא
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
אנחנו
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
הרגנו זה את זה
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
פעמים רבות כן
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Amit ő mondott
00:00:02.208 --> 00:00:05.958
Régen évekig tartott megtalálni valakit Booker volt az utolsó
00:00:06.791 --> 00:00:07.666
1812
00:00:10.166 --> 00:00:11.125
Ne már
00:00:11.833 --> 00:00:14.458
Napóleon oldalán estem el
00:00:15.208 --> 00:00:18.541
Szóval ti nála is idősebbek vagytok
00:00:20.291 --> 00:00:23.541
Nickyt a Szentföldön találtam A keresztes hadjáratban
00:00:23.916 --> 00:00:26.875
Egész életemben a szerelmem népét kellett utálnom
00:00:27.075 --> 00:00:28.583
Mi
00:00:29.998 --> 00:00:30.291
Kinyírtuk egymást
00:00:30.375 --> 00:00:31.375
Sokszor Igen
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tepat sekali
00:00:02.333 --> 00:00:06.166
Dulu butuh bertahun tahun melacak anak baru Booker yang terakhir
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Tak mungkin
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Ya aku mati saat melawan Napoleon
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Jadi kau lebih tua darinya
00:00:20.005 --> 00:00:22.375
Nicky dan aku bertemu di Perang Salib
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
Perang Salib
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Cinta sejatiku termasuk orang orang yang diajarkan untuk kubenci
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
Kami
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
saling bunuh
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Sering Ya
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Come dice lui
00:00:02.025 --> 00:00:06.042
È una vita che non ne troviamo un altro Booker è stato l'ultimo
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
Era il 1812
00:00:10.167 --> 00:00:11.167
Non è possibile
00:00:11.875 --> 00:00:14.005
Sì sono morto combattendo con Napoleone
00:00:15.208 --> 00:00:18.833
Quindi tu sei ancora più vecchio di lui
00:00:20.375 --> 00:00:23.583
Io e Nicky ci conoscemmo nelle Crociate Cosa
00:00:23.958 --> 00:00:26.917
Dovevo odiare la sua gente ma era l'amore della mia vita
00:00:27.833 --> 00:00:28.667
Ci siamo
00:00:29.125 --> 00:00:30.333
ammazzati a vicenda
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
Più volte Sì
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
そんな感じ
00:00:02.333 --> 00:00:06.458
この中で最後に加入したのは ブッカーだ
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812年に
00:00:10.291 --> 00:00:11.291
ウソだ
00:00:11.958 --> 00:00:14.916
ナポレオンと出陣して死んだ
00:00:15.333 --> 00:00:18.916
みんなはブッカーより 年上ってこと
00:00:20.458 --> 00:00:22.375
ニッキーとは十字軍で
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
十字軍
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
運命の伴侶は 憎むべき敵の中にいた
00:00:27.875 --> 00:00:30.416
お互いを殺し合ったよ
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
何度もね
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
저 말이 맞아
00:00:02.333 --> 00:00:04.375
전엔 새 멤버 쫓느라 몇 년씩 허비했어
00:00:04.833 --> 00:00:06.041
부커가 마지막이었지
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812년
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
말도 안 돼요
00:00:11.958 --> 00:00:14.916
진짜야 나폴레옹과 싸우다 죽었어
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
그럼 부커보다 니키가 더 늙었다고요
00:00:20.458 --> 00:00:22.375
니키랑 나는 십자군 전쟁 때 만났어
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
십자군 전쟁
00:00:24.998 --> 00:00:27.000
원수라고 배웠던 족속 중에 내 운명적 사랑이 있었지
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
우린
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
서로 죽였어
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
여러 번 그렇지
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Det han sa
00:00:02.025 --> 00:00:06.000
Det tok årevis å spore opp nye Booker var den siste
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
1812
00:00:10.208 --> 00:00:11.167
Aldri i livet
00:00:11.875 --> 00:00:14.005
Jeg døde mens jeg kjempet mot Napoleon
00:00:15.025 --> 00:00:18.833
Så dere er enda eldre enn ham
00:00:20.417 --> 00:00:23.583
Nicky og jeg møttes i korstogene Korstogene
00:00:23.667 --> 00:00:26.917
Mitt livs kjærlighet var fra folket jeg ble lært å hate
00:00:27.875 --> 00:00:30.333
Vi har drept hverandre
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
Mange ganger
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Zgadzam się
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
Odszukanie nowej osoby trwało całe lata Booker był ostatni
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
W 1812 roku
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Niemożliwe
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Zginąłem jako żołnierz Napoleona
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Więc wy jesteście jeszcze starsi
00:00:20.458 --> 00:00:22.375
Nicky i ja znamy się od krucjat
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
Krucjat
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Miłość mojego życia to ktoś kogo miałem nienawidzić
00:00:27.875 --> 00:00:30.416
Zabijaliśmy się nawzajem
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Wiele razy
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
O que ele disse
00:00:02.208 --> 00:00:05.958
Antes demorava anos a localizar um novo O Booker foi o último
00:00:06.791 --> 00:00:07.666
1812
00:00:10.166 --> 00:00:11.125
Não acredito
00:00:11.833 --> 00:00:14.458
Sim morri a lutar com Napoleão
00:00:15.166 --> 00:00:18.791
Então tu és mais velho do que ele
00:00:20.333 --> 00:00:22.025
Conheci o Nicky nas Cruzadas
00:00:22.333 --> 00:00:23.541
Nas Cruzadas
00:00:23.625 --> 00:00:26.875
O amor da minha vida pertencia ao povo que me ensinaram a odiar
00:00:27.075 --> 00:00:30.291
Nós matámo nos um ao outro
00:00:30.375 --> 00:00:31.375
Muitas vezes Sim
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
De acord
00:00:02.333 --> 00:00:06.458
De obicei ne lua ani de zile să găsim unul nou Booker a fost ultimul
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Nu se poate
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Da am murit luptând cu Napoleon
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Deci ești mai în vârstă și decât el
00:00:20.005 --> 00:00:23.666
L am cunoscut pe Nicky în cruciade În cruciade
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Iubirea vieții mele era din poporul considerat dușman
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
Ne am
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
ucis unul pe altul
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
De multe ori
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Он прав
00:00:02.025 --> 00:00:06.000
На выслеживание новеньких уходят годы Последним был Букер
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
В 1812 году
00:00:10.208 --> 00:00:11.167
Да ну
00:00:11.875 --> 00:00:14.005
Да я погиб в битве с Наполеоном
00:00:14.917 --> 00:00:18.833
Выходит ты даже старше его
00:00:20.292 --> 00:00:22.292
Мы с Ники вместе с Крестовых походов
00:00:22.375 --> 00:00:23.583
Крестовые походы
00:00:23.667 --> 00:00:26.917
Любовь всей моей жизни был тем кого меня учили ненавидеть
00:00:27.792 --> 00:00:28.625
Мы с ним
00:00:29.125 --> 00:00:30.333
убили друг друга
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
Много раз Да
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Lo que dijo él
00:00:02.292 --> 00:00:06.042
Llevaba años rastrear uno nuevo Booker fue el último
00:00:06.875 --> 00:00:07.075
En 1812
00:00:10.025 --> 00:00:11.209
No puede ser
00:00:11.917 --> 00:00:14.542
Sí morí peleando con Napoleón
00:00:14.959 --> 00:00:18.875
Así que eres incluso mayor que él
00:00:20.084 --> 00:00:22.334
A Nicky lo conocí en las cruzadas
00:00:22.417 --> 00:00:23.625
En las cruzadas
00:00:23.709 --> 00:00:26.959
Me habían enseñado a odiar a su gente pero es él el amor de mi vida
00:00:27.834 --> 00:00:28.667
Nos
00:00:29.167 --> 00:00:30.375
asesinamos
00:00:30.459 --> 00:00:32.002
Muchas veces Sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Jag instämmer
00:00:02.208 --> 00:00:06.083
Innan tog det åratal att hitta en ny Booker var den sista
00:00:06.791 --> 00:00:07.666
År 1812
00:00:10.166 --> 00:00:11.125
Lägg av
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
Ja jag dog i Napoleonkrigen
00:00:15.208 --> 00:00:18.791
Så ni är ännu äldre än honom
00:00:20.333 --> 00:00:23.541
Nicky och jag träffades under korstågen Korstågen
00:00:23.625 --> 00:00:26.875
Mitt livs kärlek tillhörde folket som jag skulle hata
00:00:27.833 --> 00:00:30.291
Vi dödade varann
00:00:30.375 --> 00:00:31.375
Många gånger
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ตามน น
00:00:02.025 --> 00:00:06.000
เม อก อนต องใช เวลาหาต วคนใหม เป นป บ คเกอร เป นคนล าส ด
00:00:06.833 --> 00:00:07.708
ป 1812
00:00:10.208 --> 00:00:11.167
จร งด
00:00:11.875 --> 00:00:14.005
ใช ฉ นตายตอนรบก บนโปเล ยน
00:00:15.208 --> 00:00:18.833
ง นค ณก แก กว าเขาอ กเหรอ
00:00:20.417 --> 00:00:22.292
ฉ นก บน คก เจอก นในสงครามคร เสด
00:00:22.375 --> 00:00:23.583
สงครามคร เสดเหรอ
00:00:23.958 --> 00:00:26.917
เน อค ฉ นอย ก บพวกคนท ฉ นถ กสอนให เกล ยดช ง
00:00:27.792 --> 00:00:28.625
เรา
00:00:29.125 --> 00:00:30.333
เราฆ าก น
00:00:30.417 --> 00:00:31.417
หลายคร งเลย ใช
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Katılıyorum
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
Yeni birini bulmak yıllar sürerdi Booker sonuncuydu
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Olamaz
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Evet Napolyon'la savaşırken öldüm
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Yani sen ondan yaşlısın
00:00:20.005 --> 00:00:22.375
Nicky'yle Haçlı Seferleri'nde tanıştık
00:00:22.458 --> 00:00:23.666
Haçlı Seferleri mi
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Hayatımın aşkı nefret etmem öğretilen kişilerdendi
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
Biz
00:00:29.125 --> 00:00:30.416
Birbirimizi öldürdük
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Kaç kere Evet
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Như anh ấy nói
00:00:02.333 --> 00:00:06.083
Thường mất nhiều năm để tìm người mới Booker là người gần nhất
00:00:06.916 --> 00:00:07.791
Năm 1812
00:00:10.291 --> 00:00:11.025
Không đời nào
00:00:11.958 --> 00:00:14.583
Đúng tôi chết khi chiến đấu với Napoleon
00:00:15.291 --> 00:00:18.916
Vậy anh còn già hơn anh ấy
00:00:20.005 --> 00:00:23.666
Nicky và tôi gặp ở Thập tự chinh Thập tự chinh
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Tình yêu của đời tôi là người tôi được dạy để ghét
00:00:27.875 --> 00:00:28.708
Chúng tôi
00:00:29.208 --> 00:00:30.416
Chúng tôi giết nhau
00:00:30.005 --> 00:00:31.005
Nhiều lần Ừ
Available in 27 languages
Duration
33 seconds
Views
54
Timestamp in Movie
00:44:52
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Skydance Media,Denver & Delilah Productions,Marc Evans Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A covert team of immortal mercenaries is suddenly exposed and must now fight to keep their identity a secret just as an unexpected new member is discovered.