To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You will not be ableto give him what he wants. You think I go too far? That I am unethical? I would say immoral. I believe this can change the world. A fine justification. I've heard it so many times before
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
You will not be able to give him what he wants
00:00:03.833 --> 00:00:05.167
You think I go too far
00:00:05.958 --> 00:00:07.625
That I am unethical
00:00:08.125 --> 00:00:09.458
I would say immoral
00:00:11.417 --> 00:00:13.417
I believe this can change the world
00:00:14.042 --> 00:00:15.542
A fine justification
00:00:16.208 --> 00:00:18.458
I've heard it so many times before
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
لن تتمكني من إعطائه ما يريد
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
أتظن أنني أتمادى
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
أنني غير أخلاقية
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
بل تفتقرين إلى الأخلاقيات
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
أعتقد أن هذا قد يغي ر العالم
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
تبرير جيد
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
سمعته مرار ا من قبل
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
স য চ ই আপন ত ক স ট দ ব প রব ন ন
00:00:03.833 --> 00:00:05.167
আপম মন কর ন আম স ম প র কর ফল ছ
00:00:05.958 --> 00:00:07.625
য আম ন ত হ ন
00:00:08.125 --> 00:00:09.458
আম অসৎ বলব
00:00:11.417 --> 00:00:13.417
আম মন কর এট ব শ বক প ল ট দ ত প রব
00:00:14.042 --> 00:00:15.542
ব শ স ন দর য ক ত
00:00:16.208 --> 00:00:18.458
আম আগ ও বহ ব র এট শ ন ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
你永远给不了他想要的东西
00:00:03.917 --> 00:00:07.667
你觉得我这样做很过分 很不道德吧
00:00:08.209 --> 00:00:09.542
我会说邪恶
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
我相信这一切能够改变世界
00:00:14.084 --> 00:00:15.584
冠冕堂皇的借口
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
我已听过无数遍
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Nebudete mu schopná dát co chce Myslíte že je to přes čáru
00:00:05.958 --> 00:00:07.042
Že jsem neetická
00:00:08.125 --> 00:00:09.458
Spíš nemorální
00:00:11.417 --> 00:00:13.417
Věřím že to může změnit svět
00:00:14.042 --> 00:00:15.583
Jak krásné ospravedlnění
00:00:16.208 --> 00:00:18.998
To jsem slyšel už mnohokrát
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Du kan ikke give ham det han vil have
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
Går jeg for vidt
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Er jeg uetisk
00:00:08.167 --> 00:00:09.584
Jeg ville sige amoralsk
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Jeg tror det kan ændre verden
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
En fin retfærdiggørelse
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Jeg har hørt den mange gange
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Je kunt hem niet geven wat hij wil
00:00:03.709 --> 00:00:05.084
Denk je dat ik te ver ga
00:00:05.709 --> 00:00:06.959
Dat ik onethisch ben
00:00:08.042 --> 00:00:09.459
Ik zou immoreel zeggen
00:00:11.334 --> 00:00:15.375
Ik denk dat dit de wereld kan veranderen Een goede rechtvaardiging
00:00:16.125 --> 00:00:18.000
Ik heb het al zo vaak gehoord
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Et voi antaa hänelle mitä hän haluaa
00:00:03.875 --> 00:00:07.084
Menenkö muka liian pitkälle Olenko epäeettinen
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Enemmänkin moraaliton
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Tämä voi muuttaa maailmaa
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Oikeutat tekosi
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Olen kuullut tuon ennenkin
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Vous ne pourrez pas le satisfaire
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
Vais je trop loin
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Contre l'éthique
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Je dirais immorale
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
On peut changer le monde
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Une raison valable
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
J'ai déjà entendu ça
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Sie werden nicht kriegen was er will Sie finden ich gehe zu weit
00:00:05.916 --> 00:00:07.583
Finden Sie mich skrupellos
00:00:08.083 --> 00:00:09.416
Eher unmoralisch
00:00:11.375 --> 00:00:13.375
Das hier kann die Welt verändern
00:00:13.958 --> 00:00:15.005
Eine tolle Rechtfertigung
00:00:16.166 --> 00:00:18.041
Ich habe sie schon oft gehört
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Δεν θα του δώσεις αυτό που θέλει
00:00:03.666 --> 00:00:05.125
Το παρατραβάω νομίζεις
00:00:05.916 --> 00:00:07.625
Είμαι αντιδεοντολογική
00:00:08.083 --> 00:00:09.458
Εγώ θα έλεγα ανήθικη
00:00:11.375 --> 00:00:13.375
Πιστεύω ότι θα αλλάξει τον κόσμο
00:00:14.000 --> 00:00:15.583
Ελκυστική εξήγηση
00:00:16.125 --> 00:00:18.166
Την έχω ακούσει πολλές φορές
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
לא תוכלי לתת לו את מבוקשו
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
אתה חושב שאני מגזימה
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
שאני לא אתית
00:00:08.084 --> 00:00:09.584
הייתי אומר שאת לא מוסרית
00:00:11.417 --> 00:00:13.459
אני מאמינה שזה יכול לשנות את העולם
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
הצדקה טובה
00:00:16.025 --> 00:00:18.000
שמעתי זאת פעמים רבות בעבר
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Nem fogja megtalálni amit keres
00:00:03.708 --> 00:00:05.125
Úgy gondolja ez túlzás
00:00:05.916 --> 00:00:07.000
Etikátlan vagyok
00:00:08.083 --> 00:00:09.416
Inkább erkölcstelen
00:00:11.333 --> 00:00:13.375
Ez meg fogja változtatni a világot
00:00:14.000 --> 00:00:15.416
Jó kis indok
00:00:16.166 --> 00:00:18.041
Sokszor hallottam már
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Kau tak akan bisa memberikan keinginannya
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
Menurutmu aku kelewat batas
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Bahwa aku tidak etis
00:00:08.125 --> 00:00:09.005
Menurutku tak bermoral
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Aku yakin ini bisa mengubah dunia
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Pembenaran yang bagus
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Aku sudah sering mendengarnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Non potrà dargli ciò che vuole
00:00:03.791 --> 00:00:05.125
Pensi che io esageri
00:00:05.916 --> 00:00:07.000
Che non sia etica
00:00:08.083 --> 00:00:09.416
Immorale direi
00:00:11.416 --> 00:00:13.375
Questo potrà cambiare il mondo
00:00:14.000 --> 00:00:15.458
Bella scusa
00:00:16.166 --> 00:00:18.166
L'ho già sentita tantissime volte
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
望む結果は得られないよ
00:00:03.075 --> 00:00:07.075
私が倫理に反してると 非難してる
00:00:08.125 --> 00:00:09.792
人の道を外れてる
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
世界を救うためよ
00:00:13.959 --> 00:00:15.709
大した正当化だ
00:00:16.167 --> 00:00:18.005
みんな そう言う
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
저 사람이 원하는 건 못 찾을 겁니다
00:00:03.833 --> 00:00:05.167
내가 지나치다고 생각해요
00:00:05.958 --> 00:00:07.625
비윤리적이라고
00:00:08.125 --> 00:00:09.333
부도덕에 가깝죠
00:00:11.417 --> 00:00:13.417
이걸로 세상을 바꿀 수 있어요
00:00:14.042 --> 00:00:15.458
그럴듯한 핑계죠
00:00:16.208 --> 00:00:18.998
전에도 지겹게 들었어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Du kan ikke gi ham det han vil ha
00:00:03.791 --> 00:00:07.000
Synes du jeg går for langt At jeg er uetisk
00:00:08.083 --> 00:00:09.416
Heller umoralsk
00:00:11.375 --> 00:00:13.375
Jeg tror dette kan endre verden
00:00:14.000 --> 00:00:15.416
En god berettigelse
00:00:16.166 --> 00:00:18.166
Jeg har hørt den mange ganger før
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Nie dasz mu tego czego chce
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
Przekraczam granice
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Jestem nieetyczna
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Raczej niemoralna
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Wierzę że to zmieni świat
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Zwykła wymówka
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Już tyle razy ją słyszałem
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Não conseguirá dar lhe o que ele quer
00:00:03.792 --> 00:00:05.209
Acha que vou longe demais
00:00:05.917 --> 00:00:07.084
Que sou antiética
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Diria imoral
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Acho que isto pode mudar o mundo
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Que bela justificação
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Já ouvi isso tantas vezes
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Nu vei putea să i dai ce vrea
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
Crezi că exagerez
00:00:05.875 --> 00:00:07.084
Că nu procedez etic
00:00:08.167 --> 00:00:09.792
Procedezi imoral aș spune
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Cred că asta poate schimba lumea
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
O justificare solidă
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Am auzit o de atâtea ori
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Вы не сможете дать ему то что он хочет
00:00:03.917 --> 00:00:05.209
Думаете это перебор
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Что это неэтично
00:00:08.167 --> 00:00:09.542
Я бы сказал аморально
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Я верю что мы изменим мир
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Хорошее оправдание
00:00:16.025 --> 00:00:18.000
Я столько раз его слышал уже
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
No podrá darle lo que quiere
00:00:03.834 --> 00:00:05.209
Piensas que me excedo
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Que no soy ética
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Diría que es inmoral
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Creo que esto cambiará el mundo
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Una buena justificación
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
La escuché tantas veces
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Du kan inte ge honom det han vill ha
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
Går jag för långt
00:00:06.000 --> 00:00:07.667
Är jag oetisk
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Snarare omoralisk
00:00:11.459 --> 00:00:15.625
Jag tror att det här förändrar världen En bra ursäkt
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Jag har hört den många gånger
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
ค ณให ส งท เขาต องการไม ได หรอก
00:00:03.875 --> 00:00:05.209
ค ดว าฉ นทำเก นไปเหรอ
00:00:05.959 --> 00:00:07.084
ว าฉ นไร จรรยาบรรณเหรอ
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
ผมว าไร ศ ลธรรม
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
ฉ นเช อว าส งน เปล ยนโลกได
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
ข ออ างสวยหร ด นะ
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
เคยได ย นมาหลายคร งแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Ona istediğini veremeyeceksin
00:00:03.834 --> 00:00:05.209
Çok mu ileri gidiyorum
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Etik dışı mıyım
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Ahlaksız derdim
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Bence bu dünyayı değiştirebilir
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
İyi bir gerekçe
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Daha önce çok duydum
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Cô không thể đem đến cái hắn muốn đâu
00:00:03.834 --> 00:00:05.209
Anh nghĩ tôi đi quá xa
00:00:06.000 --> 00:00:07.084
Tôi vô nhân đạo
00:00:08.167 --> 00:00:09.005
Tôi cho là vô đạo đức
00:00:11.459 --> 00:00:13.459
Tôi tin việc này có thể thay đổi thế giới
00:00:14.084 --> 00:00:15.005
Biện hộ hay lắm
00:00:16.025 --> 00:00:18.125
Tôi đã nghe quá nhiều lần rồi
Available in 27 languages
Duration
20 seconds
Views
30
Timestamp in Movie
01:14:26
Uploaded
Mar 10, 2026
Production
Skydance Media,Denver & Delilah Productions,Marc Evans Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A covert team of immortal mercenaries is suddenly exposed and must now fight to keep their identity a secret just as an unexpected new member is discovered.