To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey... you actually got some mail.I put it on the table. Oh, boy. Just what I need.It's probably another rejection letter. This is... It must be one of the grantsI applied for, the Visionary Writing Award. Dear Mr. Rattigan, in recognitionof your unparalleled literary talent, we would like to offer you this grant tofurther your career as a visionary writer. -That's incredible, Dad.-Yeah! That's how we do it! Steak night. Boom!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Brooks Hey
00:00:02.418 --> 00:00:04.092
you actually got some mail I put it on the table
00:00:06.038 --> 00:00:07.214
Oh boy
00:00:07.757 --> 00:00:10.634
Just what I need It's probably another rejection letter
00:00:12.803 --> 00:00:13.721
This is
00:00:13.804 --> 00:00:15.681
It must be one of the grants I applied for
00:00:15.765 --> 00:00:17.224
the Visionary Writing Award
00:00:17.308 --> 00:00:21.002
Dear Mr Rattigan in recognition of your unparalleled literary talent
00:00:21.103 --> 00:00:25.999
we would like to offer you this grant to further your career as a visionary writer
00:00:25.149 --> 00:00:28.486
That's incredible Dad Yeah That's how we do it
00:00:29.057 --> 00:00:31.739
Steak night Boom
00:00:33.824 --> 00:00:35.326
text message tone
00:00:36.494 --> 00:00:37.495
message tone
00:00:39.121 --> 00:00:39.955
beep
00:00:40.456 --> 00:00:41.374
text message tone
00:00:42.166 --> 00:00:43.000
message tone
00:00:43.667 --> 00:00:45.586
message tone
00:00:45.669 --> 00:00:46.921
message tone
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
اسمع
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
ثمة بريد وصلك لقد وضعته على الطاولة
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
يا للهول
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
هذا ما كان ينقصني إنه على الأرجح خطاب رفض آخر
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
هذا
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
لا بد من أنها إحدى المنح التي تقدمت بطلبات للحصول عليها
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
جائزة الكتابة المثالية
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
عزيزي السيد راتيغان اعترافا منا بموهبتك الأدبية الفريدة من نوعها
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
نو د أن نعرض عليك هذه المنحة
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
لكي تواصل حياتك المهنية ككاتب مثالي
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
هذا أمر مذهل يا أبي مرحى هكذا نقوم بالأمر
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
إنها ليلة شريحة اللحم مرحى
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
أحتاج إلى رفيق للرقص قبول رفض
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
رفض
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
أنا جادة إنها حالة طارئة رفض
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
爸
00:00:02.071 --> 00:00:05.996
你有一封信 我放在桌上了
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
真是的
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
我剛好需要 大概又是拒絕信吧
00:00:12.804 --> 00:00:13.068
這
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
一定是我投的文學獎
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
夢想家文學獎
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
親愛的瑞汀根先生 為了表揚您非凡的文學長才
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
我們要提供您這筆獎金
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
延續您夢想作家的職涯
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
太棒了 爸 對 就這麼辦
00:00:29.654 --> 00:00:30.738
牛排大餐
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
需要舞伴
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
拒絕
00:00:42.005 --> 00:00:44.377
我認真的 這是急事
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Tati přišla ti pošta Je to na stole
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
No nazdar
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Nejspíš další odmítnutí
00:00:12.429 --> 00:00:15.598
Tohle je nejspíš jeden z těch grantů
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
Cena za vizionářské psaní
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Milý pane Rattigane jako uznání vašeho obrovského talentu
00:00:21.187 --> 00:00:25.015
vám chceme nabídnout grant na podporu vaší kariéry spisovatele
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
To je skvělý tati Tak se to dělá
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Oslavný steak Bác
00:00:36.578 --> 00:00:39.873
POTŘEBUJU TANEČNÍHO PARTNERA ODMÍTNOUT
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
MYSLÍM TO VÁŽNĚ ODMÍTNOUT
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hey
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
du har fået post Jeg lægger det på bordet
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Jamen dog
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Lige hvad jeg havde brug for Endnu et afslag
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Det er
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Det må være for et legat jeg har søgt
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
Den visionære forfatter pris
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Kære hr Rattigan som anerkendelse af dit uforlignelige litterære talent
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
vil vi tilbyde dig dette legat til
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
at fremme din karriere som visionære forfatter
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Det er utroligt far Ja sådan skal det gøres
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Steak aften Bum
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
MANGLER DANSEPARTNER ACCEPTER AFVIS
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
AFVIS
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
SERIØST NØDSTILFÆLDE AFVIS
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hé
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
Je hebt wat post het ligt op tafel
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Oh jee
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Net wat ik nodig heb Weer een afwijzing
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Dit is
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Dit moet een van de subsidies zijn
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
De visionaire schrijvers award
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
'Geachte mr Rattigan in erkenning van uw ongekende literaire talent
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
bieden wij u deze beurs aan
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
om uw carrière als schrijver voort te zetten '
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Dat is geweldig pap Ja zo doen we het
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Biefstuk avond
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
DANSPARTNER GEZOCHT ACCEPTEER WEIGER
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
WEIGER
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
SERIEUS HET IS EEN NOODGEVAL WEIGER
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
sinulle tuli postia Laitoin sen pöydälle
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Voi pojat
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Juuri tätä tarvitsin se on varmaan taas hylkäyskirje
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Tämä on
00:00:13.763 --> 00:00:17.308
Yksi niistä apurahoista joita hain Visionäärisen kirjoituksen palkintoa
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Parahin hra Rattigan tunnustukseksi kirjoitustaidoillesi
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
haluaisimme tarjota tämän apurahan
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
edistääksemme uraanne visionäärisenä kirjoittajana
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Mahtavaa isä Jes Näin me sen teemme
00:00:29.279 --> 00:00:30.655
Pihvi ilta
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
TANSSIPARIA VAILLA HYVÄKSY HYLKÄÄ
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
HYLKÄÄ
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
OIKEASTI TÄMÄ ON HÄTÄTILA HYLKÄÄ
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Papa t'as reçu du courrier Je l'ai mis sur la table
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Oh pauvre
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Manquait plus que ça Encore une lettre de refus
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
C'est
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Ça doit être la bourse que j'ai demandée
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
pour la récompense d'écrivain visionnaire
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
M Rattigan au vu de votre talent littéraire inégalé
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
nous vous accordons cette bourse
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
afin de vous aider dans votre carrière d'écrivain visionnaire
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
C'est génial papa Ouais Voilà
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Soirée steak Boum
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
BESOIN D'UN PARTENAIRE DE DANSE ACCEPTER OU DÉCLINER
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
DÉCLINER
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
SÉRIEUX C'EST UNE URGENCE DÉCLINER
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hey
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
du hast Post bekommen Sie liegt auf dem Tisch
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Oh Junge
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Genau was ich brauche Noch eine Absage
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Das ist
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Das muss eines der Stipendien sein auf das ich mich bewarb
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
der Visionäre Schreibpreis
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Lieber Hr Rattigan als Dank für Ihr beispielloses Talent
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
bieten wir Ihnen dieses Stipendium
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
für Ihre Karriere als visionärer Schriftsteller an
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Das ist unglaublich Ja So macht man das
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Steak Abend Bumm
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
TANZPARTNER GESUCHT ANNEHMEN ABLEHNEN
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
ABLEHNEN
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
ERNSTHAFT ES IST EIN NOTFALL ABLEHNEN
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Να σου πω
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
Έχεις αλληλογραφία Την έβαλα στο τραπέζι
00:00:06.464 --> 00:00:07.298
Θεέ μου
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Ό τι χρειαζόμουν Μάλλον γράμμα απόρριψης θα 'ναι
00:00:12.846 --> 00:00:13.068
Είναι
00:00:13.847 --> 00:00:17.308
Θα είναι για την επιχορήγηση που ζήτησα το βραβείο Οραματιστή Συγγραφέα
00:00:17.392 --> 00:00:21.187
Αγαπητέ κε Ράτιγκαν σε αναγνώριση του συγγραφικού σας ταλέντου
00:00:21.271 --> 00:00:25.015
σας προσφέρουμε την επιχορήγηση για τη συνέχιση της καριέρας σας
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Είναι καταπληκτικό μπαμπά Ναι Έτσι γίνεται
00:00:29.279 --> 00:00:30.738
Βραδιά μπριζόλας
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
ΘΕΛΩ ΠΑΡΤΕΝΕΡ ΓΙΑ ΧΟΡΟ ΔΕΧΟΜΑΙ ΑΡΝΟΥΜΑΙ
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
ΑΡΝΟΥΜΑΙ
00:00:42.005 --> 00:00:43.046
ΕΙΝΑΙ ΕΠΕΙΓΟΝ
00:00:43.543 --> 00:00:44.377
ΑΡΝΟΥΜΑΙ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
היי
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
קיבלת דואר שמתי אותו על השולחן
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
אוי
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
בדיוק מה שאני צריך בטח עוד מכתב דחייה
00:00:12.887 --> 00:00:15.598
זו בטח אחת המלגות להן הגשתי מועמדות
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
מועצת הסופרים בעלי החזון
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
מר רטיגן היקר כהכרה לכישרון הכתיבה שלך שאין כדוגמתו
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
אנחנו רוצים להציע לך מלגה זו
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
כדי לפתח את הקריירה שלך כסופר בעל חזון
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
זה מדהים אבא כן ככה עושים את זה
00:00:29.279 --> 00:00:30.697
ערב סטייקים
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
זקוקה לבן זוג לריקוד קבל דחה
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
דחה
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
ברצינות זה מקרה חירום דחה
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ह
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
आपक क छ ड क आई ह म ज पर रख द य थ
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
अर बच च
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
इस क म झ जर रत ह श यद द सर अस व क त क पत र
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
यह ह
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
यह वह अन द न ह ग ज सक ल ए आव दन क य थ
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
कल पन श ल ल ख प रस क र
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
प र य म स टर र ट ट गन आपक ब ज ड स ह त य क ज ञ न क पहच न करत ह ए
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
हम आपक इस अन द न क प शकश करन च ह ग
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
ज सस एक कल पन श ल क क र यर आग बढ ए
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
यह श नद र ह ड ड ह हमन कर द ख य
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
जश न क म क ह धड म
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
ड स क स थ क तल श स व क त अस व क त
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
अस व क त
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
व कई यह आप तक ल ह अस व क त
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ja igen
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
jött leveled Az asztalra tettem
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
De jó
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Pont amire szükségem van Még egy elutasítás
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Ez
00:00:13.763 --> 00:00:17.308
A vizionárius írásművész pályázat amire jelentkeztem
00:00:17.392 --> 00:00:20.979
Tisztelt Mr Rattigan Páratlan tehetségének elismeréseképp
00:00:21.001 --> 00:00:22.897
felajánljuk ezt az ösztöndíjat
00:00:22.981 --> 00:00:25.015
karrierje támogatásának céljából
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Ez fantasztikus apa Ezaz Így kell ezt csinálni
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Steak buli Bumm
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
TÁNCPARTNERT KERESEK ELFOGADÁS ELUTASÍTÁS
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
ELUTASÍTÁS
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
KOMOLYAN SÜRGŐS ELUTASÍTÁS
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
kau dapat surat Aku menaruhnya di atas meja
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Astaga
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Seperti yang kubutuhkan Mungkin surat penolakan yang lain
00:00:12.846 --> 00:00:13.068
Ini
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
pasti salah satu tunjangan yang kuajukan
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
penghargaan penulisan visioner
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Kepada Bapak Rattigan sebagai pengakuan atas bakat sastra anda yang luar biasa
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
kami ingin menawarkan hadiah ini
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
untuk memajukan karier anda sebagai penulis yang visioner
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Luar biasa Ayah Ya Begitulah cara kita melakukannya
00:00:29.571 --> 00:00:30.655
Malam steik
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
BUTUH PASANGAN DANSA MENERIMA MENOLAK
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
MENOLAK
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
SERIUS INI DARURAT MENOLAK
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ehi
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
ti è arrivata della posta L'ho messa sul tavolo
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Oddio
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Quello di cui avevo bisogno Probabilmente un'altra lettera di rifiuto
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
È un
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Dev'essere per la sovvenzione a cui ho fatto domanda
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
il premio per lo scrittore visionario
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Egregio Signor Rattigan per riconoscerle il suo impareggiabile talento
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
vorremmo offrirle questa sovvenzione
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
per la sua futura carriera di scrittore visionario
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
È incredibile papà Sì È così che si fa
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Serata di bistecche
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
CERCASI COMPAGNO PER BALLO ACCETTA RIFIUTA
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
RIFIUTA
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
DAVVERO È UN'EMERGENZA RIFIUTA
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
あのさ
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
郵便が来てたから 置いといたよ
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
そうか
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
多分また不合格通知だろ
00:00:12.846 --> 00:00:13.068
これは
00:00:13.763 --> 00:00:17.308
この前申し込んだ 作家賞の返事だな
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
ラティガン殿 貴方の類稀なる才能を評し
00:00:21.187 --> 00:00:25.015
更なる発展のため 奨励金を授与します
00:00:25.233 --> 00:00:26.693
素晴らしいよ
00:00:26.776 --> 00:00:28.611
ついにやったぞ
00:00:29.654 --> 00:00:31.823
ステーキナイトだ やったぜ
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
ダンスパートナー 承認 拒否
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
拒否
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
マジで緊急なのよ 拒否
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
아빠
00:00:02.669 --> 00:00:05.996
우편물 왔길래 식탁 위에 뒀어요
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
어이구
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
나한테 딱 필요한 거네 또 거절 통지서겠지
00:00:12.072 --> 00:00:13.068
이거
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
내가 신청한 보조금 중 하나야
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
탁월한 저술상
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
'레티건 씨 당신의 훌륭한 문학적 재능을 인정하여'
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
'탁월한 작가의 역량을 펼치도록'
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
'이 보조금을 드리고 싶습니다'
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
굉장하네요 아빠 좋았어 바로 이거지
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
스테이크 먹자 붐
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
댄스 파트너 필요 수락 거절
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
거절
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
진짜 비상사태 거절
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Dostałeś list Położyłem na stole
00:00:04.671 --> 00:00:05.505
O kurde
00:00:06.089 --> 00:00:09.991
Tego mi teraz trzeba Chyba następny list odmawiający
00:00:11.136 --> 00:00:11.097
To
00:00:12.001 --> 00:00:13.972
Pewnie chodzi o grant o który się ubiegam
00:00:14.055 --> 00:00:15.598
Nagroda pisarska
00:00:15.682 --> 00:00:19.269
Drogi Panie Rattigan W uznaniu Pańskiego niezrównanego talentu literackiego
00:00:19.352 --> 00:00:21.312
pragniemy zaoferować Panu niniejszy grant
00:00:21.396 --> 00:00:23.044
by wesprzeć Pańską karierę pisarską
00:00:23.523 --> 00:00:27.026
Niesamowite tato Tak się to robi
00:00:27.944 --> 00:00:30.113
Steki Bum POTRZEBNY PARTNER DO TAŃCA
00:00:37.495 --> 00:00:38.329
ODMAWIAM
00:00:40.079 --> 00:00:42.459
POWAŻNIE BARDZO PILNE ODMAWIAM
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Ei
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
você tem correspondência Eu coloquei na mesa
00:00:06.381 --> 00:00:07.424
Ah caramba
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Era só o que faltava Deve ser outra carta de rejeição
00:00:12.637 --> 00:00:15.765
Isso é Deve ser uma das bolsas para as quais me candidatei
00:00:15.849 --> 00:00:17.308
O prêmio de escrita visionária
00:00:17.392 --> 00:00:21.187
Prezado Sr Rattigan em reconhecimento de seu talento literário incomparável
00:00:21.271 --> 00:00:25.015
oferecemos essa bolsa para incentivar sua carreira como escritor visionário
00:00:25.233 --> 00:00:26.693
Isso é incrível pai
00:00:26.776 --> 00:00:28.903
Isso É assim que se faz
00:00:29.154 --> 00:00:31.823
Noite do bife É isso aí
00:00:36.578 --> 00:00:39.664
PRECISANDO DE PARCEIRO DE DANÇA ACEITAR RECUSAR
00:00:42.459 --> 00:00:44.294
É UMA EMERGÊNCIA ACEITAR RECUSAR
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
ai primit ceva prin poștă Am pus o pe masă
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Măiculiță
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Tocmai asta îmi trebuia Probabil altă scrisoare de refuz
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Asta e
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
O fi o bursă pentru care am făcut cerere
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
la premiul de scriere vizionară
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Stimate dle Rattigan ca recunoaștere a talentului dv literar fără egal
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
am dori să vă oferim această bursă
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
pentru a vă susține cariera de scriitor vizionar
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
E incredibil tată Da Așa se face
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Noaptea fripturii Bum
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
ÎN CĂUTAREA UNUI PARTENER DE DANS ACCEPTĂ REFUZĂ
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
REFUZĂ
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
SERIOS E O URGENȚĂ REFUZĂ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Эй
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
тебе пришло письмо Я положил его на стол
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
О Боже
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Как раз то чего мне не хватало Еще одно письмо с отказом
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Это
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Это касательно моей заявки на грант
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
На получение литературной премии
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Уважаемый мистер Рэттиган в знак признания вашего литературного таланта
00:00:21.187 --> 00:00:22.073
хотим предложить вам этот грант
00:00:22.814 --> 00:00:25.191
для дальнейшего развития вашей писательской карьеры
00:00:25.275 --> 00:00:28.736
Это же чудесно пап Да Вот так то
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Сегодня вечер стейков Бум
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
НУЖЕН ПАРТНЕР ДЛЯ ТАНЦЕВ ПРИНЯТЬ ОТКЛОНИТЬ
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
ОТКЛОНИТЬ
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
СЕРЬЕЗНО ЭТО СРОЧНО ОТКЛОНИТЬ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Oye
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
recibiste una carta La puse sobre la mesa
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Cielos
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Justo lo que necesito Probablemente sea otra carta de rechazo
00:00:12.429 --> 00:00:13.596
Esta es
00:00:13.068 --> 00:00:15.515
debe ser una de las becas que solicité
00:00:15.598 --> 00:00:17.308
el premio a la escritura visionaria
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Querido señor Rattigan en reconocimiento a su inigualable talento literario
00:00:21.187 --> 00:00:22.689
queremos ofrecerle esta beca
00:00:22.772 --> 00:00:25.015
para continuar su carrera como escritor visionario
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Es increíble papá Sí Así es cómo se hace
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Noche de filete Bum
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
NECESITO PAREJA DE BAILE ACEPTAR DECLINAR
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
DECLINAR
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
EN SERIO ES UNA EMERGENCIA DECLINAR
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
Du
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
Du har fått lite post Jag lade den på bordet
00:00:06.423 --> 00:00:07.257
Jösses
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Precis vad jag behövde Det är säkert en refusering till
00:00:12.804 --> 00:00:13.068
Det här är
00:00:13.763 --> 00:00:17.308
Det måste vara ett av anslagen jag sökt Priset för visionärt skrivande
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
Bästa mr Rattigan som ett erkännande av er unika litterära talang
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
vill vi erbjuda er det här anslaget
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
för att främja er karriär som visionär författare
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Det är fantastiskt Ja Så ska det se ut
00:00:29.696 --> 00:00:31.823
Biffkväll Bom
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
I BEHOV AV DANSPARTNER ACCEPTERA AVBÖJ
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
AVBÖJ
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
SERIÖST DET ÄR KRIS AVBÖJ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
น
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
ม จดหมายถ งพ อ ผมวางไว บนโต ะ
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
ให ตายส
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
กำล งต องการเลย คงเป นจดหมายปฏ เสธอ กน นแหละ
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
ม นคง
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
คงเป นส กท นท พ อเข ยนสม ครไป
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
รางว ลงานเข ยนเช งสร างสรรค
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
เร ยน ค ณแรตต แกน ด วยเล งเห น ถ งพรสวรรค ไร เท ยมทานในการเข ยนของค ณ
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
เราขอเสนอท นน ให ค ณเพ อ
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
พ ฒนาอาช พของค ณ ในฐานะน กเข ยนเช งสร างสรรค
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
เหล อเช อเลย พ อ ใช เราต องทำก นแบบน
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
ค นน ต องสเต ก ต ม
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
ต องการค เต นรำ ยอมร บ ปฏ เสธ
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
ปฏ เสธ
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
สำค ญ เร องเร งด วน ปฏ เสธ
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hey
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
aslında sana posta gelmiş Masaya koydum
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Tanrım
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Tam ihtiyacım olan şey Muhtemelen bir ret mektubu daha
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Bu
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Başvurduğum ödeneklerden biri olmalı
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
vizyoner yazarlık ödülü
00:00:17.392 --> 00:00:20.103
Sayın Bay Rattigan eşsiz edebiyat yeteneğiniz açısından
00:00:20.186 --> 00:00:21.187
size kariyerinizi
00:00:21.271 --> 00:00:25.015
vizyoner bir yazar olarak sürdürmeniz için bu ödeneği teklif ediyoruz
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Bu inanılmaz baba Evet Kim tutar bizi be
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Biftek gecesi Bom
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
DANS PARTNERİNE İHTİYACIM VAR KABUL ET REDDET
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
REDDET
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
CİDDEN ACİL BİR DURUM REDDET
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Bố này
00:00:02.502 --> 00:00:05.996
bố có mấy lá thư đấy Con để trên bàn rồi
00:00:06.381 --> 00:00:07.215
Trời ạ
00:00:07.799 --> 00:00:10.718
Đúng thứ bố cần Chắc lại là một thư từ chối nữa
00:00:12.429 --> 00:00:13.068
Đây là
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Đây hẳn là một chương trình tài trợ bố đã ứng tuyển
00:00:15.682 --> 00:00:17.308
giải thưởng viết sách viễn tưởng đây
00:00:17.392 --> 00:00:21.104
''Kính gửi ông Rattigan để ghi nhận tài năng văn học xuất chúng của ông
00:00:21.187 --> 00:00:22.772
chúng tôi xin tài trợ cho ông để
00:00:22.856 --> 00:00:25.015
phát triển sự nghiệp văn học viễn tưởng hơn nữa ''
00:00:25.233 --> 00:00:28.736
Bố giỏi quá Ừ Ta phải làm như thế chư
00:00:29.279 --> 00:00:31.823
Đêm bít tết Boom
00:00:36.578 --> 00:00:38.955
CẦN BẠN NHẢY CHẤP NHẬN TỪ CHỐI
00:00:39.997 --> 00:00:39.873
TỪ CHỐI
00:00:42.005 --> 00:00:44.169
THẬT ĐẤY KHẨN CẤP TỪ CHỐI
Available in 26 languages
Duration
48 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
01:19:16
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Awesomeness Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
To save up for college, Brooks Rattigan creates an app where anyone can pay him to play the perfect stand-in boyfriend for any occasion.