To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Not used to you being alone. Yeah, well, I've successfullypushed everyone else away, so... It occurred to me thatI never would have been able to get the Stand-In off the ground,if it wasn't for you. And then onceI finally got it to take off, I shoved you out of the plane,so I am sorry. It's not that big a deal, man. Uh... I have an emotional parachutethat I've been weaving together, every day I've been alive. But how goes that Yale essay? It's paused. I'm not the best judge of my wordsor my actions right now. How's tuna melt? He came back to the shop, so, good, I guess?Or, at the very least, not really bad. He's not coming infor middle of the road sandwich cuisine. I get it, you're intimidated, he's taller, he's stronger,he's obviously better looking than you. But you are the smart one,so you have got to make the first move
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Not used to you being alone
00:00:03.086 --> 00:00:06.999
Yeah well I've successfully pushed everyone else away so
00:00:08.132 --> 00:00:11.135
It occurred to me that I never would have been able to get
00:00:11.219 --> 00:00:13.471
the Stand In off the ground if it wasn't for you
00:00:14.138 --> 00:00:15.974
And then once I finally got it to take off
00:00:16.999 --> 00:00:18.434
I shoved you out of the plane so I am sorry
00:00:18.935 --> 00:00:20.436
It's not that big a deal man
00:00:20.937 --> 00:00:22.188
Uh
00:00:22.272 --> 00:00:25.233
I have an emotional parachute that I've been weaving together
00:00:25.316 --> 00:00:27.026
every day I've been alive chuckles
00:00:27.735 --> 00:00:29.007
But how goes that Yale essay
00:00:29.571 --> 00:00:30.488
It's paused
00:00:30.738 --> 00:00:33.007
I'm not the best judge of my words or my actions right now
00:00:35.243 --> 00:00:36.536
How's tuna melt
00:00:36.619 --> 00:00:37.954
He came back to the shop
00:00:38.413 --> 00:00:41.833
so good I guess Or at the very least not really bad
00:00:41.916 --> 00:00:45.461
He's not coming in for middle of the road sandwich cuisine
00:00:45.545 --> 00:00:47.026
I get it you're intimidated
00:00:47.001 --> 00:00:50.001
he's taller he's stronger he's obviously better looking than you
00:00:50.592 --> 00:00:53.845
But you are the smart one so you have got to make the first move
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
لست معتادا على رؤيتك بمفردك
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
أجل لقد نفر ت كل من حولي بعيدا عني
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
خطر ببالي أنني ما كنت لأتمكن أبدا من تشغيل
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
خدمة المرافقة لولاك
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
وبعد ذلك فور أن تمكنت من تشغيلها
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
لفظتك بعيدا عني لذا أنا آسف
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
هذا ليس أمرا جللا يا رجل
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
لدي مظلة نفسية كنت أقوم بحياكتها
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
في كل يوم من حياتي
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
ماذا أبليت بشأن أطروحة ييل تلك
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
إنها متوقفة
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
لست خير حكم لكلماتي أو أفعالي في الوقت الحالي
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
كيف حال شطيرة التونا بدأ يتردد على المطعم مجددا
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
لذا هذا جيد على ما أظن أو على أقل تقدير ليس سيئا جدا
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
لن يأتي خصيصا لأجل مطعم شطائر متوسط المستوى
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
أتفهم الأمر أنت خائف
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
إنه أطول قامة وأقوى ومن الواضح أنه يفوقك وسامة
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
لكنك الطرف الذكي لذا عليك أن تقوم بالخطوة الأولى
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
真不習慣看你一個人
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
對 我成功把大家推開了 所以囉
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
我突然想到 如果沒有你
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
我根本沒辦法開始當別人的替身
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
我終於成功了之後
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
我就把你推開了 我很抱歉
00:00:19.268 --> 00:00:20.477
沒那麼嚴重啦
00:00:22.479 --> 00:00:24.982
我的情緒起伏一直很大
00:00:25.357 --> 00:00:26.609
每天都是這樣
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
你的耶魯申請信怎麼樣了
00:00:29.528 --> 00:00:30.529
我沒在寫了
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
我現在沒辦法公正評斷 我說的話或者舉止
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
鮪魚乳酪怎麼樣 他回到店裡
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
應該是好事吧 至少不算太糟
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
他可不是順路去買三明治的
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
我懂 你會害怕
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
他長得又高又壯 而且比你好看
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
但你比較聰明 所以應該由你拿出舉動
00:00:01.000 --> 00:00:06.255
Je nezvyk vidět tě o samotě Jo úspěšně jsem všechny odkopl
00:00:08.299 --> 00:00:13.512
Došlo mi že nebýt tebe nikdy bych Záskok nerozjel
00:00:14.221 --> 00:00:17.933
A když se to rozjelo hodil jsem tě přes palubu
00:00:18.999 --> 00:00:20.477
Omlouvám se To nic chlape
00:00:22.313 --> 00:00:26.609
Vytvářím si emocionální záchranný kruh už od narození
00:00:27.735 --> 00:00:30.529
Co dopis na Yale Mám pauzu
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Teď zrovna se ve svejch slovech a chování nevyznám
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Co Tuňák Zas chodí do bistra
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
Takže je to asi dobrý Nebo to aspoň není špatný
00:00:41.999 --> 00:00:47.978
Nechodí tam kvůli průměrnejm bagetám Chápu máš strach
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
Je vyšší silnější je daleko víc sexy
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Ale ty jsi chytřejší takže musíš udělat první krok
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Jeg er ikke vant til at se dig alene
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Tja jeg har haft held til at skubbe alle andre væk
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Det gik op for mig at jeg ikke ville have kunnet lave
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
min forretning uden dig
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Og da den endeligt lagde fra land
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
kastede jeg dig overbord det beklager jeg
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Det er helt i orden
00:00:22.313 --> 00:00:26.609
Jeg har en følelsesmæssig redningsvest som jeg har arbejdet på hele livet
00:00:27.735 --> 00:00:30.529
Hvordan går ansøgningen til Yale Den er på pause
00:00:30.779 --> 00:00:33.949
Jeg er ikke den bedste til at dømme mine ord eller handlinger lige nu
00:00:35.367 --> 00:00:38.203
Hvordan går det med Tun på groft brød Han kom tilbage
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
så godt tror jeg Eller i hvert fald meget ikke dårligt
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Han kommer ikke efter middelmådige sandwiches
00:00:45.586 --> 00:00:47.129
Jeg forstår at du er intimideret
00:00:47.212 --> 00:00:50.132
Han er højere stærkere og ser helt klart bedre ud end dig
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Men du er klogest så du er nødt til at tage initiativet
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ik ben het niet gewend dat je alleen bent
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Ja nou ik ben succesvol geweest in iedereen wegduwen
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
ik bedacht me dat ik zonder jou
00:00:11.135 --> 00:00:13.554
de Vervanger nooit van de grond had kunnen brengen
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
En toen het goed ding
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
heb Ik je geloosd dus het spijt me
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Het geeft niet man
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Ik zorg voor een zachte emotionele landing
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
elke dag dat ik leef
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Hoe gaat het Yale opstel
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Het staat op pauze
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Ik kan mijn woorden en daden nu niet goed beoordelen
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Hoe is 't met Tonijn Hij kwam terug naar de winkel
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
Dus goed denk ik Ten minste niet heel slecht
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Hij komt niet voor de middelmatige broodjes
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Je bent geïntimideerd
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
hij is langer sterker en overduidelijk knapper dan jij
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Maar jij bent de slimme dus moet jij de eerste zet zetten
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
En ole tottunut näkemään sinua yksin
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
No olen työntänyt kaikki luotani joten
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Tajusin että en olisi ikinä saanut
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
sovellustani menestymään ilman sinua
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Ja sitten kun se otti tuulta alleen
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
heitin sinut koneesta joten olen pahoillani
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Ei se ole niin iso asia
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Minulla on henkinen laskuvarjo jota olen kutonut
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
joka päivä kun olen elänyt
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Miten Yalen essee sujuu
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Se on tauolla
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
En ole paras arvioimaan sanojani tai tekojani juuri nyt
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Entäs tuna melt Hän tuli takaisin
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
joten hyvin kai Ainakaan ei kovin huonosti
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Hän ei tule sinne ostamaan leipää tien päälle
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Tajuan sen sinua pelottaa
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
hän on pidempi vahvempi ja selvästi sinua komeampi
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Mutta sinä olet se viisas joten ensimmäinen siirto on sinun
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
J'ai pas l'habitude de te voir seul
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Ouais j'ai réussi à rejeter tout le monde donc bon
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
J'ai compris que j'aurais jamais pu
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
créer l'appli sans toi
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Et quand ça a pris de l'ampleur
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
je t'ai repoussé et j'en suis désolé
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
C'est pas si grave mec
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Je me suis forgé une carapace émotionnelle
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
dès mon premier jour sur terre
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Et ta lettre de candidature
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Je fais une pause
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Je suis pas à même de juger mes mots ou mes actions
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Et Pain complet Il est revenu
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
donc c'est bon signe non En tout cas c'est pas mauvais signe
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Il vient pas pour déguster nos sandwiches gastronomiques
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Je comprends il t'intimide
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
il est plus grand plus fort et plus beau que toi
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Mais t'es plus intelligent alors fais le premier pas
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ungewohnt dich allein zu sehen
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Ich habe erfolgreich alle weggestoßen
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Mir fiel ein dass die App ohne dich
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
niemals Erfolg gehabt hätte
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Und als es funktionierte
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
stieß ich dich aus dem Flugzeug Es tut mir leid
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Das macht mir nichts
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Ich hatte einen emotionalen Fallschirm den ich zusammengeflickt habe
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
jeden Tag in meinem Leben
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Wie läuft der Yale Essay
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Er pausiert
00:00:30.613 --> 00:00:33.824
Ich kann meine Worte und Taten gerade nicht beurteilen
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Wie geht es Käse Thunfisch Er kam zurück
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
also gut Oder zumindest nicht sehr schlecht
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Er kommt nicht wegen mittelmäßiger Sandwiches
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Du bist eingeschüchtert
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
Er ist größer stärker und attraktiver als du
00:00:50.591 --> 00:00:53.886
Aber du bist klug also muss du den ersten Schritt wagen Wir sollten uns mehr Mühe geben
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Δεν έχω συνηθίσει να είσαι μόνος
00:00:03.419 --> 00:00:06.214
Απομάκρυνα τους πάντες με επιτυχία οπότε
00:00:08.341 --> 00:00:12.345
Σκέφτηκα ότι δεν θα είχα καταφέρει να κάνω την εφαρμογή να πετάξει
00:00:12.428 --> 00:00:13.429
χωρίς εσένα
00:00:14.138 --> 00:00:15.932
Κι όταν τελικά απογειώθηκα
00:00:16.001 --> 00:00:18.081
σε έδιωξα από το αεροπλάνο Λυπάμαι
00:00:19.227 --> 00:00:20.394
Δεν είναι θέμα
00:00:22.023 --> 00:00:24.899
Υφαίνω ένα συναισθηματικό αλεξίπτωτο
00:00:25.358 --> 00:00:26.567
κάθε μέρα που ζω
00:00:27.777 --> 00:00:29.999
Πώς πάει η έκθεση
00:00:29.529 --> 00:00:30.446
Είναι σε παύση
00:00:30.738 --> 00:00:33.991
Δεν είμαι ο ιδανικός κριτής των λόγων ή των πράξεών μου
00:00:35.284 --> 00:00:37.087
Ο Σάντουιτς με Τόνο Ήρθε ξανά στο μαγαζί
00:00:38.412 --> 00:00:41.833
Καλό δεν είναι Ή τουλάχιστον όχι κακό
00:00:41.916 --> 00:00:45.419
Δεν έρχεται για την κουζίνα στη μέση του δρόμου
00:00:45.503 --> 00:00:46.921
Κατάλαβα σε τρομάζει
00:00:47.978 --> 00:00:50.999
Είναι πιο ψηλός πιο δυνατός πιο όμορφος από σένα
00:00:50.633 --> 00:00:53.803
Όμως εσύ είσαι ο έξυπνος Εσύ πρέπει να κάνεις την πρώτη κίνηση
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
אני לא רגיל לראות אותך לבד
00:00:03.586 --> 00:00:06.255
טוב הצלחתי להרחיק את כולם ממני
00:00:08.299 --> 00:00:13.512
הבנתי שלא הייתי מצליח להרים את ממלא מקום בלעדיך
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
ואז אחרי שהצלחתי להרים את זה
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
דחפתי אותך מהמטוס אז אני מצטער
00:00:19.268 --> 00:00:20.477
זה לא ביג דיל גבר
00:00:22.313 --> 00:00:26.609
מאז שנולדתי אני אורג מצנח רגשי
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
אבל איך מתקדם החיבור לייל
00:00:29.057 --> 00:00:30.529
הוא בהפסקה
00:00:30.779 --> 00:00:34.199
אני לא הבן אדם הכי טוב לנתח את המילים שלי או את המעשים שלי
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
איך הולך עם כריך טונה הוא חזר למסעדה
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
אז טוב אני מניח או לפחות לא ממש רע
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
הוא לא בא לשם בשביל כריך באיכות בינונית
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
אני מבין אתה מרגיש מפוחד
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
הוא גבוה יותר חזק יותר מן הסתם הוא יותר נאה ממך
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
אבל אתה החכם אז אתה צריך לפעול ראשון
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
त म अक ल त नह रह करत ह
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
ह व स सबक सफलत प र वक द र भग द य त ह
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
म झ पत चल गय क म कभ भ सक षम न ह प त
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
स ट ड इन क म द न म ल न क अगर त म न ह त
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
और जब अ त म यह आग बढ न कल
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
म त म ह ह ब हर कर द य त म झ म फ कर द
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
यह क ई बड ब त नह ह य र
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
म र प स एक भ वन ओ क ह ज स म न स थ म ब न ह
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
हर द न म ज द बच रह
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
ल क न उस य ल क ल ख क क य ह आ
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
र क ह
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
इस समय म अपन शब द और क म क उच त न र ण यक नह ह
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
ट न म ल ट क स ह वह द क न पर व पस आय थ
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
त अच छ ह श यद य कम स कम उतन ब र नह ह
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
वह सड क क ब च स डव च ख न नह आ रह ह
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
म समझ गय त म ल ग म लग व ह
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
वह ल ब ह मजब त ह ज ह र स ब त ह त मस अच छ द खत ह
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
ल क न त म ह श य र ह त त म ह पहल करन ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nem jellemző hogy egyedül vagy
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Nos sikeresen eltaszítottam mindenkit úgyhogy
00:00:08.173 --> 00:00:10.926
Belegondoltam hogy soha nem sikerült volna
00:00:11.998 --> 00:00:13.512
útjára indítani A beugrót ha te nem vagy
00:00:14.179 --> 00:00:15.089
És mikor végre beindul
00:00:15.973 --> 00:00:18.893
páros lábbal rúglak le a fedélzetről Ne haragudj
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Nem nagy ügy haver
00:00:22.313 --> 00:00:25.107
Az életem egy érzelmi hullámvasút amin fel le cikázok
00:00:25.019 --> 00:00:26.609
mióta az eszemet tudom
00:00:27.061 --> 00:00:29.111
Hogy állsz az esszével
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Szüneteltetem
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Mostanság nem látom tisztán mi jó és mi rossz
00:00:35.367 --> 00:00:37.786
Mi van a tonhalas sráccal Visszajött
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
szóval minden oké azt hiszem legalábbis nem rossz
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Nem gondolhatod komolyan hogy a szendvicsért jár vissza
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Értem én beijedtél
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
Magasabb erősebb és sokkal jóképűbb nálad
00:00:50.591 --> 00:00:53.886
De te vagy az okosabb úgyhogy neked kell először lépned Azt hiszem itt az ideje jól csinálni
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Tak biasa melihatmu sendirian
00:00:03.335 --> 00:00:06.255
Ya aku berhasil mengusir orang lain
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Terpikir olehku bahwa aku takkan bisa membuat
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
aplikasiku sukses jika bukan karena kau
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Lalu setelah aku sukses
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
mendorongmu keluar dari hubungan jadi aku minta maaf
00:00:19.226 --> 00:00:20.477
Bukan masalah besar
00:00:22.438 --> 00:00:24.982
Aku punya penahan emosi yang telah kuciptakan
00:00:25.274 --> 00:00:26.609
setiap hari selama aku hidup
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Bagaimana esaimu untuk Yale
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Itu terhenti sebentar
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Aku bukan hakim terbaik atas ucapan atau tindakanku sekarang
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Bagaimana si tuna leleh Dia kembali ke toko
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
jadi bagus kurasa Atau setidaknya tidak terlalu buruk
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Dia tak datang untuk makan roti isi di tengah perjalanan
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Aku mengerti kau terintimidasi
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
dia lebih tinggi lebih kuat dia jelas lebih tampan darimu
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Tapi kaulah yang cerdas jadi kau harus membuat langkah pertama
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Non sei abituato a stare da solo
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Beh ho respinto con successo tutti gli altri quindi
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Ho capito che non sarei mai riuscito a far decollare
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
l'app dell'amico in affitto se non fosse stato per te
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
E quando finalmente ho preso il volo
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
ti ho buttato giù dall'aereo quindi ti chiedo scusa
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Non è un grosso problema amico
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Ho un paracadute emozionale che abbiamo tessuto insieme
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
ogni giorno della nostra vita
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Come va con la lettera per Yale
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
In pausa
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Non sono il miglior giudice delle mie parole o delle mie azioni ora
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Il panino al tonno È tornato in negozio
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
quindi direi che va bene O per lo meno non va male
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Non viene per la mediocre cucina di un fast food a bordo strada
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Lo capisco sei intimidito
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
è più alto di te è più forte e ovviamente è più bello di te
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Ma tu sei quello intelligente quindi devi fare la prima mossa
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
お前が1人とはね
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
皆 きれいに 離れていったからな
00:00:08.299 --> 00:00:13.512
お前の助けがなきゃ スタンド インは無理だった
00:00:14.221 --> 00:00:18.893
成功した途端 お前をカヤの外にしてごめん
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
大した事じゃない
00:00:22.313 --> 00:00:26.609
感情のコントロールは 得意な方だから
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
イェール大の小論文は
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
休止してる
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
今は 自分の事を 偉そうに書けないよ
00:00:35.367 --> 00:00:36.535
ツナチーズサンドは
00:00:36.827 --> 00:00:37.828
また来てるよ
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
だから 良好かな 少なくとも悪くはない
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
あんな変な所にある店に わざわざ来る理由は1つだ
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
怖いんだろ
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
背も高く男らしくて イケメンだしな
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
頭はお前の方がいいはずだ 話しかけなきゃ
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
너 혼자 있는 모습 낯설다
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
모든 사람을 성공적으로 밀어냈지
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
새삼 깨달았어 너 아니었으면
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
대역 서비스를 시작할 수도 없었다는 거
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
그런데 날기 시작하면서
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
널 비행기에서 떠밀었지 미안해
00:00:19.143 --> 00:00:20.477
그게 뭐 대수라고
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
나한텐 평생 엮어온 감정의 낙하산이 있어
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
평생 매일 짜왔지
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
예일대 에세이는 잘 돼가
00:00:29.445 --> 00:00:30.529
소강상태야
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
지금은 내 말과 행동을 믿을 수가 없어서
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
치즈 참치는 어때 다시 가게에 와
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
좋은 징조겠지 적어도 나쁜 건 아니잖아
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
치즈 참치는 흔한 샌드위치를 사러 오는 게 아니야
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
알겠다 넌 겁나는 거야
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
걘 키도 더 크고 강해 너보다 잘생기긴 했지
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
하지만 넌 똑똑해 그러니까 먼저 다가가 봐
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nigdy nie siedzisz sam
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Już wszystkich do siebie zraziłem
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Dotarło do mnie że nigdy nie poradziłbym sobie
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
z pomysłem na dublera gdyby nie ty
00:00:14.138 --> 00:00:16.001
A kiedy już sobie zacząłem dawać radę
00:00:16.999 --> 00:00:18.726
odepchnąłem cię i jest mi z tego powodu przykro
00:00:19.268 --> 00:00:20.477
Nie przejmuj się
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Mam emocjonalny spadochron który tkałem
00:00:25.232 --> 00:00:26.775
każdego dnia w moim życiu
00:00:27.061 --> 00:00:29.111
Co z listem motywacyjnym
00:00:29.528 --> 00:00:30.529
Spauzowałem
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Nie jestem w stanie osądzić swoich słów i zachowań
00:00:35.367 --> 00:00:37.953
A co z tuńczykiem na pełnoziarnistym Wrócił
00:00:38.037 --> 00:00:41.916
czyli chyba jest dobrze Przynajmniej nie jest beznadziejnie
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Na pewno nie przychodzi na te byle jakie kanapki
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Rozumiem Onieśmiela cię fakt
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
że on jest wyższy silniejszy oczywiście przystojniejszy od ciebie
00:00:50.466 --> 00:00:53.886
ale ty jesteś mądrzejszy więc musisz zrobić pierwszy krok
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Não estou acostumado a te ver sozinho
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Eu tive sucesso em afastar todo mundo então
00:00:08.341 --> 00:00:11.093
Eu percebi que nunca teria conseguido
00:00:11.177 --> 00:00:13.554
lançar O Suplente se não fosse por você
00:00:14.263 --> 00:00:16.014
E quando consegui fazê lo decolar
00:00:16.223 --> 00:00:18.935
eu te joguei do avião então me desculpe
00:00:19.185 --> 00:00:20.519
Não foi nada cara
00:00:22.355 --> 00:00:25.149
Eu tenho um paraquedas emocional que venho tecendo
00:00:25.358 --> 00:00:26.776
desde que eu nasci
00:00:27.777 --> 00:00:30.696
E como vai o requerimento de Yale Está pausado
00:00:30.821 --> 00:00:34.158
Não tenho o melhor juízo das minhas palavras ou ações agora
00:00:35.409 --> 00:00:38.001
E o atum derretido Ele voltou à lanchonete
00:00:38.537 --> 00:00:39.997
então bem eu acho
00:00:40.206 --> 00:00:41.958
ou pelo menos não é tão ruim
00:00:42.997 --> 00:00:45.544
Ele não está nessa pela culinária de sanduíches meia boca
00:00:45.628 --> 00:00:47.213
Já sei você está intimidado
00:00:47.296 --> 00:00:50.174
Ele é mais alto mais forte obviamente mais bonito que você
00:00:50.716 --> 00:00:53.928
Mas você é o inteligente então você tem que dar o primeiro passo
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nu sunt obișnuit să te văd singur
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Am reușit să i îndepărtez cu succes pe toți deci
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Mi am dat seama că nu aș fi reușit să demarez
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
afacerea cu înlocuitorul dacă nu erai tu
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
După ce am reușit s o lansez
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
te am aruncat din avion deci îmi pare rău
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Nu e mare lucru omule
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Am o parașută emoțională pe care am țesut o
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
în fiecare zi din viață
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Cum merge eseul pentru Yale
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Am pus pauză
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Nu sunt în cea mai bună formă pentru cuvinte sau acțiuni acum
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Ce face Pastă de ton A revenit la restaurant
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
deci e bine cred Cel puțin nu e foarte rău
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Nu vine pentru a mânca la un restaurant din mijlocul drumului
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Înțeleg ești intimidat
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
e mai înalt mai puternic clar mai chipeș decât tine
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Dar tu ești cel inteligent deci tu trebuie să faci primul pas
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Не привык видеть тебя одного
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Я хорошо постарался чтобы всех от себя разогнать
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Знаешь я тут подумал у меня бы никогда не получилось
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
запустить приложение если бы не ты
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Как только я получил что хотел
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
сразу забыл о тебе Прости
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Ничего страшного
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Изо дня в день я глубоко переживал
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
но все же справился
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Как твое эссе
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Пока поставил на паузу
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Мне сейчас сложно оценивать свои слова и поступки
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Как сэндвич с тунцом Вернулся
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
так что вроде все нормально Или только так кажется
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Он не будет приходить в закусочную только ради сэндвичей
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Ладно я понял тебя пугает
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
что он выше сильнее явно красивее тебя
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Но ты умнее поэтому сделай первый шаг
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
No estoy acostumbrado a que estés solo
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Sí he logrado alejar a todos así que
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Pensé que nunca hubiera podido
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
lanzar la aplicación sin ti
00:00:14.221 --> 00:00:18.893
Y cuando logré despegar te saqué del avión así que lo siento
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
No es tan importante
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Tengo un paracaídas emocional que he estado tejiendo
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
todos los días de mi vida
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Cómo va el ensayo de Yale
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Está en pausa
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
No soy el mejor juez de mis palabras ni de mis acciones ahora
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Cómo está Sándwich de atún Volvió a la tienda
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
entonces supongo que bien o al menos no muy mal
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
No va ahí por los sándwiches
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Lo entiendo estás intimidado
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
es más alto es más fuerte es más guapo que tú
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Pero tú eres el inteligente así que tienes que dar el primer paso
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Så ovanligt att se dig ensam
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
Tja jag har lyckats stöta bort alla andra så
00:00:08.299 --> 00:00:13.512
Jag insåg att jag aldrig hade fått appen att fungera utan dig
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Och när allt verkligen tog fart
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
slängde jag av dig från planet Jag är jätteledsen för det
00:00:19.268 --> 00:00:20.477
Det ingen stor grej
00:00:22.313 --> 00:00:26.734
Jag har en känslomässig fallskärm som jag har vävt på varje dag av mitt liv
00:00:27.735 --> 00:00:30.738
Men hur går det med Yaleuppsatsen Den är pausad
00:00:30.821 --> 00:00:34.158
Jag är inte bäst lämpad att bedöma mina ord eller handlingar just nu
00:00:35.367 --> 00:00:38.999
Hur är det med tonfiskmackan Han kom tillbaka
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
Så bra antar jag Eller åtminstone inte riktigt illa
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Han kommer inte dit för medelmåttig mackkonst
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Jag fattar Du är rädd
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
Han är längre Han är starkare Han är uppenbarligen snyggare än du
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Men du är den smarta så du måste ta första steget
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ไม ช นเลยท เห นนายอย คนเด ยว
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
ใช ฉ นผล กไสท กคนออกไปสำเร จแล ว
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
ฉ นค ดได ว าฉ นไม ม ทางเร ม
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
ทำให สแตนด อ นบ นข นได ถ าไม ใช เพราะนาย
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
แล วเม อฉ นออกบ นได ในท ส ด
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
ฉ นก ผล กนายตกจากเคร อง ฉ นขอโทษจร งๆ
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
ม นไม ใช เร องใหญ ขนาดน นหรอก เพ อน
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
ฉ นม ร มช ช พทางอารมณ ท ฉ นถ กไว
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
ท กว นท ฉ นม ช ว ตอย
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
ว าแต เร ยงความเข าเยลเป นไงบ าง
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
ม นหย ดแล ว
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
ตอนน ฉ นไม ใช คนท จะต ดส น คำพ ดหร อการกระทำของต วเองได ด ท ส ด
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
ท นาเมลต เป นไงบ าง เขากล บมาท ร าน
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
ก ด ใช ไหม หร ออย างน อยท ส ดก ไม เลว
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
เขาไม ได เข ามาเพ อแซนด ว ชกลางถนน
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
ฉ นเข าใจ นายกล ว
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
เขาส งกว า แข งแรงกว า ด ด กว านายอย างเห นได ช ด
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
แต นายเป นคนฉลาด นายต องเร มก อน
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Seni yalnız görmeye alışık değilim
00:00:03.168 --> 00:00:06.297
Evet diğer herkesi kendimden uzaklaştırmayı başardım
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Anladım ki sen olmasaydın
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
dublörlük işini başarıp havalanamazdım
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Ve havalandığımda da
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
seni uçaktan ittim bunun için özür dilerim
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
O kadar büyütme dostum
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Hayatta olduğum her gün dokuduğum
00:00:25.357 --> 00:00:26.692
duygusal bir paraşütüm var
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Şu Yale yazısı nasıl gidiyor
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Gitmiyor
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Şu an sözlerimin ya da hareketlerimin doğruluğundan emin değilim
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Ton balığı nasıl Dükkâna tekrar geldi
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
iyi bir şeydir herhâlde Ya da en azından kötü değildir
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Yolunda ortasındaki bir sandviç mutfağı için gelmiyor
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Anlıyorum gözün korktu
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
o daha uzun daha güçlü senden daha iyi görünüyor
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Ama zeki olan sensin o yüzden ilk hamleyi sen yapmalısın
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Thật lạ lùng khi thấy câ u một mình thế này đâ y
00:00:03.085 --> 00:00:06.255
À ừ tơ đã đẩy hết những người khác ra nên là
00:00:08.299 --> 00:00:11.051
Tơ chợt nhớ ra là tơ sẽ không bao giờ có thể
00:00:11.135 --> 00:00:13.512
bắt đầu trò thế thân này nếu không nhờ có câ u
00:00:14.221 --> 00:00:16.001
Và khi tơ cuối cùng cũng làm máy bay cất cánh được
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
thì tơ lại đá câ u ra ngoài nên tơ rất xin lỗi
00:00:18.976 --> 00:00:20.477
Không phải vấn đề lớn thế đâu
00:00:22.313 --> 00:00:24.982
Tơ có tự dệt một cái dù cảm xúc
00:00:25.001 --> 00:00:26.609
mỗi ngày còn sống trên đời rồi
00:00:27.735 --> 00:00:29.111
Nhưng vụ luận văn vào Yale sao rồi
00:00:29.194 --> 00:00:30.529
Tạm hoãn rồi
00:00:30.779 --> 00:00:33.782
Giờ tơ cũng không thể đánh giá đúng lời nói hay hành động của tơ nữa
00:00:35.367 --> 00:00:37.745
Cá ngừ phô mai sao rồi Cậu ấy đã quay lại quán
00:00:38.495 --> 00:00:41.916
nên là cũng ổn có lẽ vậy Hoặc ít nhất là cũng không quá tệ
00:00:41.999 --> 00:00:45.502
Cậu ta sẽ không vào quán chỉ vì món sandwich ở giữa đường đâu
00:00:45.586 --> 00:00:47.978
Tơ hiểu rồi câ u lo sợ
00:00:47.003 --> 00:00:50.132
cậu ta cao hơn khỏe hơn rõ ràng là trông ưa nhìn hơn câ u
00:00:50.716 --> 00:00:53.886
Nhưng câ u thì thông minh nên câ u phải chủ động ra tay trước
Available in 26 languages
Duration
55 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
01:13:17
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Awesomeness Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
To save up for college, Brooks Rattigan creates an app where anyone can pay him to play the perfect stand-in boyfriend for any occasion.