To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay, there's this huge birthday partythat's supposed to happen in a few weeks, and everyone's gonna be there,including your girl, Shelby. Just the breakup has to be public,like very public. Can you imagine if I date Shelbyand get into Yale? I mean, that would be it,that would be my dream come true. Oh, God, I feel bad for you. You're just relying on external factorsfor your happiness, waiting for people to accept youinstead of accepting yourself. I mean, what could go wrong? Isn't that exactlywhat you're doing with Franklin? -You're just jealous.-Of what? Um, my connection with Franklin.It's more cerebral. Please. Like you're not at all interested in him'cause he's hot. Whoa, his brain is hot, okay? I can just picture his gorgeousfrontal lobe
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Okay there's this huge birthday party that's supposed to happen in a few weeks
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
and everyone's gonna be there including your girl Shelby
00:00:07.084 --> 00:00:10.926
Just the breakup has to be public like very public
00:00:11.998 --> 00:00:13.512
Can you imagine if I date Shelby and get into Yale
00:00:13.595 --> 00:00:16.014
I mean that would be it that would be my dream come true
00:00:16.223 --> 00:00:17.391
Oh God I feel bad for you
00:00:17.474 --> 00:00:20.352
You're just relying on external factors for your happiness
00:00:20.436 --> 00:00:23.689
waiting for people to accept you instead of accepting yourself
00:00:23.772 --> 00:00:25.357
I mean what could go wrong
00:00:25.441 --> 00:00:28.001
Isn't that exactly what you're doing with Franklin
00:00:29.862 --> 00:00:31.078
You're just jealous Of what
00:00:31.864 --> 00:00:36.001
Um my connection with Franklin It's more cerebral
00:00:36.016 --> 00:00:37.001
Please
00:00:37.494 --> 00:00:39.997
Like you're not at all interested in him 'cause he's hot
00:00:40.998 --> 00:00:41.749
Whoa his brain is hot okay
00:00:41.832 --> 00:00:44.626
I can just picture his gorgeous frontal lobe
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
هناك حفل عيد مولد ضخم سي قام بعد أسابيع قليلة
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
والجميع سيحضرونه بما في ذلك فتاتك شيلبي
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
لكن يجب أن يتم الانفصال بشكل علني على نحو علني جدا
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
هل تتخيلين لو واعدت شيلبي والتحقت بـ ييل
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
هذا سيكون أروع شيء على الإطلاق سيصير حلمي واقعا
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
يا إلهي أشعر بأسى بالغ لأجلك
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
أنت تعتمد على عوامل خارجية لتحقق لك السعادة
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
وتنتظر أناسا ليقبلوك بدلا من أن تتقبل ذاتك
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
أي سوء قد يحدث من وراء هذا
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
أليس هذا ما تفعلينه مع فرانكلين بالضبط
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
أنت تغار فحسب مم
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
من صلتي بـ فرانكلين إنها
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
إنها أكثر ثقافة بحقك
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
وكأنك لست مهتمة به على الإطلاق لأنه وسيم
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
حسبك مخه مثير حسنا
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
أستطيع تخيل فص مخه الأمامي المذهل
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
幾週後會有一場盛大的生日派對
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
大家都會到場 包括你愛的雪比
00:00:07.923 --> 00:00:10.801
我們分手一定要在公開場合 大家都要看到
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
妳能想像我追到雪比 又考上耶魯嗎
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
那會是我的美夢成真
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
天啊 我為你難過
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
你的幸福仰賴的是外在因素
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
等著別人接受你 而不是主動去接受自己
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
能有什麼問題呢
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
妳對法蘭克林不就是這種心情
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
你只是吃醋罷了 吃什麼醋
00:00:32.364 --> 00:00:34.617
我跟法蘭克林的情感 那比較偏向
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
理智上的 拜託
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
講得好像妳喜歡他 完全不是因為他很帥一樣
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
拜託 他的頭腦很帥 好嗎
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
我可以想像他帥氣的額葉
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Za pár týdnů bude velkej narozeninovej večírek
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
Budou tam všichni i tvá milá Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Ten rozchod musí bejt veřejnej Hodně veřejnej
00:00:10.885 --> 00:00:16.001
Představ si že bych chodil se Shelby a vzali mě na Yale Splněný sny
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Sakra lituju tě
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Svoji spokojenost stavíš na externích faktorech
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Čekáš uznání od lidí ale neuznáváš sám sebe
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Co by se mohlo pokazit
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Neděláš přesně to samý s Franklinem
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Jen žárlíš Na co
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Na mý spojení s Franklinem
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Je víc intelektuální Jo
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Určitě tě nezajímá proto že je pěknej
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Jeho mozek je pěknej jasný
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Úplně vidím jeho krásnou přední polokouli
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Der er en stor fødselsdagsfest om et par uger
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
og alle kommer også Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Bruddet er nødt til at være offentligt meget offentligt
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Forestil dig at jeg dater Shelby og kommer ind på Yale
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Det ville være en drøm der blev virkelighed
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Jeg har så ondt af dig
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Din lykke er helt afhængig af eksterne faktorer
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
at andre accepterer dig i stedet for at acceptere dig selv
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Hvad kan gå galt
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Er det ikke det du gør med Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Du er jaloux Over hvad
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Min forbindelse med Franklin den er
00:00:34.909 --> 00:00:36.744
Den er mere intellektuel Helt ærligt
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Som om det slet ikke er fordi han er lækker
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Hans hjerne er lækker okay
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Jeg kan forestille mig hans lækre frontallap
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Er is een groot verjaardagsfeest over een aantal weken
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
en iedereen zal er zijn ook jouw meisje Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Maar we moeten het wel heel publiekelijk uitmaken
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Stel je voor als ik Shelby kan daten en naar Yale kan
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Dat zou een droom zijn die uitkomt
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Ik heb medelijden met je
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Je rekent op externe factoren voor je geluk
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
je wacht op de acceptatie van anderen in plaat van het zelf doen
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Wat kan er misgaan
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Is dat niet precies wat jij met Franklin doet
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Je bent gewoon jaloers Waarop
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Mijn verbinding met Franklin Het is
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
mentaal Alsjeblieft zeg
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Je bent niet geïnteresseerd omdat hij aantrekkelijk is
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Zijn hersenen zijn aantrekkelijk
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Ik kan me zijn schitterende frontale kwab al voorstellen
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Parin viikon päästä pitäisi olla isot synttäribileet
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
ja kaikki tulevat sinne myös tyttösi Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Eron täytyy olla hyvin julkinen
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Kuvittele jos deittailisin Shelbyä ja pääsisin Yaleen
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Se olisi unelmieni täyttymys
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Voi luoja säälin sinua
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Perustat onnellisuutesi ulkoisiin tekijöihin
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
odottaen ihmisten hyväksyntää sen sijaan että hyväksyisit itsesi
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Mikä voisi mennä pieleen
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Etkö tee juuri niin Franklinin kanssa
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Olet vain kateellinen Mistä
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Yhteydestäni Frankliniin Se on
00:00:34.909 --> 00:00:36.827
Se on älyllisempää Älä viitsi
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Silläkö ei ole mitään väliä että hän on kuuma
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Hänen aivonsa ovat kuumat
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Voin vain kuvitella hänen komean otsalohkonsa
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Alors y a une fête d'anniversaire dans quelques semaines
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
tout le monde sera là bas même Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Il faut rompre devant tout le monde ils doivent tous le savoir
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
T'imagines si je sors avec Shelby et que je suis accepté à Yale
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Mon rêve deviendrait réalité
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Eh ben mon pauvre
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Ton bonheur dépend de facteurs extérieurs
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
tu attends qu'on t'accepte plutôt que d'accepter toi même
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Ça peut pas du tout mal tourner
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Tu fais pas la même chose avec Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
T'es jaloux c'est tout De quoi
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
De la connexion entre moi et Franklin
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
C'est cérébral N'importe quoi
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Comme si t'étais pas intéressée par son physique
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
C'est son intelligence qui le rend sexy
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
J'imagine son magnifique lobe frontal
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
In ein paar Wochen steigt eine riesige Geburtstagsparty
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
Alle werden dort sein auch dein Mädchen Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Aber die Trennung muss öffentlich sein
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Stell dir vor ich date Shelby und werde an der Yale akzeptiert
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Das wäre es Dann wäre mein Traum wahr
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Das tut mir leid für dich
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Du verlässt dich bei deinem Glück auf äußere Umstände
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
wartest dass Leute dich akzeptieren anstatt du dich selbst
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Was könnte schiefgehen
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Machst du nicht genau das mit Franklin
00:00:29.057 --> 00:00:31.655
Du bist nur eifersüchtig Auf was
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Meine Verbindung mit Franklin
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Sie ist intellektuell Oh bitte
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Als ob er dich nicht interessiert weil er heiß ist
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Sein Gehirn ist heiß okay
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Ich kann mir seinen schönen Frontallappen vorstellen
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Θα γίνει ένα μεγάλο πάρτι γενεθλίων σε λίγες εβδομάδες
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
Θα πάνε όλοι όπως και το κορίτσι σου
00:00:07.715 --> 00:00:10.843
Όμως ο χωρισμός πρέπει να γίνει πολύ δημόσια
00:00:10.926 --> 00:00:13.429
Σκέφτεσαι να τα φτιάξω με τη Σέλμπι και να μπω στο Γέιλ Θα εκπληρωνόταν το όνειρό μου
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Σε λυπάμαι
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Βασίζεις την ευτυχία σε εξωτερικούς παράγοντες
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
περιμένοντας να σε αποδεχτούν αντί να αποδεχτείς τον εαυτό σου
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Τι μπορεί να πάει λάθος
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Αυτό ακριβώς δεν κάνεις με τον Φράνκλιν
00:00:29.082 --> 00:00:31.655
Απλώς ζηλεύεις Τι
00:00:32.364 --> 00:00:34.825
Τη σχέση μου με τον Φράνκλιν Είναι
00:00:34.909 --> 00:00:36.702
Είναι πνευματική Έλα τώρα
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Λες και δεν σου αρέσει επειδή είναι σέξι
00:00:40.456 --> 00:00:44.501
Ο εγκέφαλός του είναι σέξι Φαντάζομαι τον μετωπιαίο λοβό του
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
בעוד כמה שבועות אמורה להיות מסיבת יום הולדת ענקית
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
וכולם יהיו שם כולל הבחורה שלך שלבי
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
הפרידה צריכה להיות מול אנשים מול הרבה אנשים
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
את יכולה לדמיין אם אצא עם שלבי ואתקבל לייל
00:00:13.047 --> 00:00:17.266
זה יהיה הסוף החלום שלי יתגשם אלוהים אני מרחמת עליך
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
אתה מסתמך על גורמים חיצוניים בשביל האושר שלך
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
מחכה שאנשים יקבלו אותך במקום לקבל את עצמך
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
מה יכול להשתבש
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
זה לא בדיוק מה שאת עושה עם פרנקלין
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
אתה פשוט מקנא במה
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
בקשר שיש לי עם פרנקלין הוא
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
הוא יותר ברמה השכלית ממש
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
כאילו שאת לא מתעניינת בו כי הוא שווה
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
המוח שלו שווה בסדר
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
אני מדמיינת לעצמי את האונה הקדמית היפהפייה שלו
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
एक बड जन मद न क जश न ह ज अगल क छ सप त ह म ह न व ल ह
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
और सभ ल ग वह ह ग ज सम त म ह र कन य श ल ब श म ल ह
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
त हम र अलग व ह ग म द र ह ग बह त बह त ह ग म द र
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
कल पन कर सकत ह क श ल ब क ड ट कर और य ल म प रव श म ल ज ए
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
म र मतलब यह पर य प त ह ग यह म र सपन सच ह न ज स ह ग
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
म झ त म ह र ल ए ब र लगत ह
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
त म ख श क ल ए ब हर क रण पर भर स कर रह ह
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
स व य क स व क र करन क बज ए द सर क स व क र करन क इ तज र कर रह ह
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
मतलब क य ग लत ह सकत ह
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
क य त म ठ क यह फ र कल न क स थ नह कर रह ह
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
त म ह जलन ह रह ह क स ब त स
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
फ र कल न क स थ म र स ब ध यह
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
यह म नस क अध क ह बस कर
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
ज स त म इसल ए नह उस पर लट ट ह क य क वह आकर षक ह
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
अर उसक द म ग आकर षक ह समझ
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
म बस उसक दमकत लल ट क कल पन कर सकत ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Pár hét múlva lesz egy hatalmas szülinapi buli
00:00:04.378 --> 00:00:06.881
és mindenki ott lesz Shelbyt is beleértve
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Tudod a szakítás nagyon nyilvános kell legyen
00:00:10.885 --> 00:00:13.512
Gondolj bele Randizni Shelbyvel bejutni a Yale re
00:00:13.596 --> 00:00:16.001
Az lenne ám az élet a valóra vált álom
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Ó de sajnállak
00:00:17.349 --> 00:00:20.352
Külső tényezőkön múlik a boldogságod arra vágysz
00:00:20.436 --> 00:00:23.564
hogy mások elfogadjanak pedig te kell elfogadd magad
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Mi rossz történhet
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Nem pont ugyanezt csinálod Franklinnel is
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Csak irigykedsz Mire
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
A kapocsra köztem és Franklin között
00:00:34.909 --> 00:00:36.994
Olyan intellektuális Ugyan már
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Mintha nem azért buknál rá mert dögös
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Az agya is dögös oké
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Magam előtt látom a gyönyörű homloklebenyét
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ada pesta ulang tahun besar yang rencananya digelar beberapa minggu lagi
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
dan semuanya akan hadir termasuk gadismu Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Putusnya harus di depan publik yang sangat banyak
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Bisa kau bayangkan jika aku berkencan dengan Shelby dan masuk ke Yale
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Maksudku itu akan menjadi mimpiku yang jadi kenyataan
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Astaga aku merasa kasihan padamu
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Kau hanya mengandalkan faktor luar untuk kebahagiaanmu
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
menunggu orang menerimamu daripada menerima dirimu sendiri
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Mana mungkin ada masalah bukan
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Bukankah itu yang kau lakukan bersama Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Kau hanya cemburu Tentang apa
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Hubunganku dengan Franklin Itu lebih
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Itu lebih masuk akal Kumohon
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Seperti kau tak tertarik padanya karena dia seksi
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Otaknya seksi oke
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Aku bisa membayangkan otak depannya yang indah
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
C'è un grosso compleanno tra qualche settimana
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
e ci saranno tutti tra cui la tua ragazza Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
La nostra rottura dev'essere pubblica proprio molto pubblica
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Ti immagini se riesco ad uscire con Shelby e ad andare a Yale
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Insomma sarebbe il mio sogno diventato realtà
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Oddio mi dispiace per te
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Basi la tua felicità solo sui fattori esterni
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
aspettando che la gente ti accetti invece di accettarti tu per primo
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Insomma cosa potrebbe andare storto
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Non è proprio quello che stai facendo con Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Sei solo invidioso Di cosa
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Della mia connessione con Franklin è
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
è più cerebrale Ma per favore
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Come se non fossi interessata a lui perché è sexy
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Ehi il suo cervello è sexy ok
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Mi riesco ad immaginare il suo bellissimo lobo frontale
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
数週間後 大きな 誕生日パーティーがあるの
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
シェルビーも参加するわ
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
別れは公にしないと 派手にね
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
彼女と付き合えて イェール大に入れたら
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
言うことなしだ 夢が叶う
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
かわいそうな人ね
00:00:17.349 --> 00:00:20.311
外的な要因に 幸せを求めてる
00:00:20.394 --> 00:00:25.232
自分自身を認めるより 他人に認めて欲しいのね
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
君もフランクリンに 同じ事を求めてるだろ
00:00:29.737 --> 00:00:30.571
嫉妬してるだけよ
00:00:30.654 --> 00:00:31.614
何に
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
私とフランクリンとの絆によ
00:00:34.095 --> 00:00:36.997
頭で繋がってる
00:00:36.118 --> 00:00:36.952
勘弁して
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
イケメンでも それには全く興味ないって
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
脳がイケメンなの
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
彼の美しい前頭葉が 目に浮かぶわ
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
몇 주 후에 큰 생일 파티가 있어
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
모두가 올 거야 네 여자 셸비도
00:00:07.882 --> 00:00:10.801
이별은 공개적으로 해야 해 모두가 보는 앞에서
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
내가 셸비랑 사귀고 예일대에 간다고 상상해 봐
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
끝내줄 거야 내 꿈이 이뤄지는 거지
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
맙소사 참 불쌍하다
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
행복을 외부적인 요소에 의존하고
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
네가 널 인정하지 않고 남이 인정해주길 기다리잖아
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
뭐 나쁠 거 없겠지
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
너도 지금 프랭클린한테 그러는 거 아냐
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
질투하는구나 뭘 질투해
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
프랭클린과 나의 교감 그게
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
더 지적이니까 말도 안 돼
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
핫한 외모에는 전혀 관심 없다 이거야
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
그 애는 뇌가 핫해 알겠어
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
멋진 전두엽을 상상할 수 있어
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Za kilka tygodni będzie wielka impreza urodzinowa
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
Wszyscy tam będą Twoja dziewczyna Shelby też
00:00:07.715 --> 00:00:10.676
Takie zerwanie musi być publiczne Bardzo bardzo publiczne
00:00:10.759 --> 00:00:13.047
Wyobrażasz sobie gdybym zdobył Shelby i dostał się do Yale
00:00:13.554 --> 00:00:16.001
Byłby to szczyt Spełnione marzenia
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Szkoda mi ciebie
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Twoje szczęście zależy od czynników zewnętrznych
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Czekasz na akceptację zamiast akceptować siebie samego
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Nie widzisz problemu
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Robisz dokładnie to samo z Franklinem
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Jesteś zazdrosny O co
00:00:32.281 --> 00:00:34.408
O moją więź z Franklinem Jest
00:00:34.909 --> 00:00:36.827
Jest bardziej intelektualna No weź
00:00:37.286 --> 00:00:39.872
Chcesz mi powiedzieć że on cię nie pociąga
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Jego mózg mnie pociąga
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Wyobrażam sobie jego przepiękny płat czołowy
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Terá uma enorme festa de aniversário daqui a algumas semanas
00:00:04.628 --> 00:00:07.002
e todos estarão lá incluindo sua menina Shelby
00:00:07.084 --> 00:00:10.968
Só que a separação tem de ser bem pública
00:00:11.051 --> 00:00:13.554
Imagina namorar a Shelby e entrar em Yale É isso Seria a realização do meu sonho
00:00:16.223 --> 00:00:17.391
Deus Sinto pena de você
00:00:17.474 --> 00:00:20.477
Está contando com fatores externos para sua felicidade
00:00:20.561 --> 00:00:23.689
esperando que as pessoas te aceitem em vez de se aceitar
00:00:23.939 --> 00:00:25.274
O que pode dar errado
00:00:25.441 --> 00:00:28.152
Não é exatamente isso o que está fazendo com Franklin
00:00:29.862 --> 00:00:31.078
Você só está com ciúme De quê
00:00:32.156 --> 00:00:34.095
Minha conexão com Franklin é
00:00:35.999 --> 00:00:36.952
É mais cerebral Qual é
00:00:37.411 --> 00:00:39.997
Como se seu interesse não fosse porque ele é bonito
00:00:40.998 --> 00:00:41.749
O cérebro dele é bonito
00:00:41.957 --> 00:00:44.626
Eu consigo imaginar o lindo lobo frontal dele
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Peste câteva săptămâni e o petrecere mare de aniversare
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
și toată lumea va fi acolo inclusiv fata ta Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Despărțirea trebuie să fie publică foarte gălăgioasă
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Dacă m aș întâlni cu Shelby și aș intra la Yale
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Asta ar fi culmea visul meu devenit realitate
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Îmi pare rău pentru tine
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Te bazezi pe factori exteriori pentru a fi fericit
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
așteptând ca oamenii să te accepte în loc să te accepți singur
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Ce poate merge prost
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Nu faci exact asta cu Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Ești doar gelos Pe ce
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Pe legătura mea cu Franklin E
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
E mai cerebrală Te rog
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
De parcă nu ți place de el că e sexy
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Creierul lui e sexy bine
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Îmi pot imagina lobul lui frontal superb
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Через несколько недель состоится вечеринка по случаю дня рождения
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
и все будут там включая твою девушку Шелби
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Нам нужно громко расстаться чтобы все видели
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Встречаться с Шелби и поступить в Йель
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
это предел всех моих мечтаний
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Боже мне тебя жаль
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Для тебя существуют только внешние источники счастья
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Вместо того чтобы принять себя ты подстраиваешься под других
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Что с тобой может случиться
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
У тебя с Франклином разве не так
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Ты просто завидуешь Чему
00:00:32.281 --> 00:00:35.326
Моей глубокой связи с Франклином
00:00:35.868 --> 00:00:36.702
О я тебя прошу
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Будто тебя не интересует его внешность
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Ну у него сексуальные мозги
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Представляю какая у него шикарная лобная доля
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Va a haber una gran fiesta de cumpleaños en unas semanas
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
y todos van a ir incluida tu chica Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
La ruptura tiene que ser pública muy pública
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Te imaginas si salgo con Shelby y entro a Yale
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Es decir ese sería mi sueño hecho realidad
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Dios me das pena
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Solo dependes de factores externos para tu felicidad
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
esperando que la gente te acepte en lugar de aceptarte a ti mismo
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Qué podría salir mal
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
No es exactamente eso lo que haces con Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Estás celoso De qué
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Mi conexión con Franklin Es
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Es más cerebral Por favor
00:00:37.328 --> 00:00:39.872
Como si no estuvieras interesada en él porque es sexy
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Su cerebro es sexy sí
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Puedo imaginar su hermoso lóbulo frontal
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Det ska vara nån stor födelsedagsfest om några veckor
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
och alla ska dit inklusive din tjej Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.759
Uppbrottet måste vara offentligt Mycket offentligt
00:00:10.843 --> 00:00:13.429
Kan du tänka dig att jag dejtar Shelby och tas in på Yale
00:00:13.512 --> 00:00:16.001
Det vore jag hemma Då hade min dröm besannats
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Jag tycker synd om dig
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Du förlitar dig på externa faktorer för din lycka
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
Du väntar på att bli accepterad i stället för att acceptera dig själv
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Jag menar vad kan gå fel
00:00:25.316 --> 00:00:27.318
Är det inte precis det du gör med Franklin
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Du är bara svartsjuk På vad
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Min kontankt med Franklin Den är
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Den är mer intellektuell Snälla
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Som om du inte gillade honom för att han är läcker
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Hallå Hans hjärna är läcker okej
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Jag kan föreställa mig hans vackra frontallob
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ม งานปาร ต ขนาดใหญ ท จะเก ดข นในไม ก ส ปดาห
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
ท กคนจะไปท น น รวมถ งสาวของนาย เชลบ
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
เราแค ต องเล กก นออกส อ แบบออกส อมากๆ
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
เธอน กภาพฉ นคบก บเชลบ แล วเข าเยลออกไหม
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
ม นคงเป นฝ น ม นเป นความฝ นของฉ นท เป นจร ง
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
พระเจ า ฉ นร ส กแย แทนนายเลย
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
นายอาศ ยต วแปรภายนอกเพ อความส ขของนาย
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
รอคนยอมร บนาย แทนท จะยอมร บต วเอง
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
ม นจะม อะไรผ ดพลาดเหรอ
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
น นก ส งท เธอทำก บแฟรงคล นไม ใช เหรอ
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
นายก แค ห ง ห งอะไร
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
เย อใยของฉ นก บแฟรงคล น ม น
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
ม นเข าสมองกว า ได โปรด
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
พ ดเหม อนเธอไม ได สนใจเขา เพราะเขาฮอตง นแหละ
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
โว สมองเขาฮอต โอเคไหม
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
ฉ นแค น กภาพสมองกล บหน าท ว เศษของเขา
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Birkaç hafta sonra büyük bir doğum günü partisi verilecek
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
ve herkes orada olacak senin kız da dâhil Shelby
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Yalnız ayrılık orta yerde olmalı herkesin önünde
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Shelby'yle çıkıp Yale'e girdiğimi düşünebiliyor musun
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Bu olayı bitirirdi Hayalim gerçekleşmiş olurdu
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Tanrım sana acıyorum
00:00:17.349 --> 00:00:20.853
Mutluluğun dış etkenlere bağlı kendini kabul etmek yerine
00:00:20.936 --> 00:00:23.564
insanların seni kabul etmesini bekliyorsun
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Yani ne terslik olabilir ki
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Senin Franklin'le yaptığın da bu değil mi
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Sadece kıskanıyorsun Neyi
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Franklin'le olan bağımı Bu
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Daha beyinsel bir şey Lütfen
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Sanki onunla ilgilenmenin nedeni çekici olması değil
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Onun beyni çekici tamam mı
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Müthiş frontal lobunu hayal edebiliyorum
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Em sẽ có một buổi tiệc sinh nhật rất lớn dự định tổ chức trong vài tuần tới
00:00:04.503 --> 00:00:06.881
và mọi người đều sẽ tới đó có cả nàng thơ Shelby của anh đấy
00:00:07.715 --> 00:00:10.801
Chỉ là vụ chia tay cần phải được công khai rất rất công khai
00:00:10.885 --> 00:00:13.387
Em có tưởng tượng ra cảnh anh hẹn hò với Shelby và vào Yale không
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
Thế thì tuyệt cú mèo luôn giấc mơ thành hiện thực
00:00:16.999 --> 00:00:17.266
Chu a ơi tội anh thật
00:00:17.349 --> 00:00:20.227
Anh chỉ dựa vào những nhân tố bên ngoài để thấy hạnh phúc
00:00:20.311 --> 00:00:23.564
chờ được ai đó chấp nhận thay vì tự chấp nhận chính mình
00:00:23.647 --> 00:00:25.232
Ý em là chết sao được cơ chứ
00:00:25.316 --> 00:00:27.902
Không phải đó chính là những gì em làm với Franklin sao
00:00:29.737 --> 00:00:31.655
Anh chỉ ghen thôi Ghen gì
00:00:32.281 --> 00:00:34.825
Quan hệ của em với Franklin Nó
00:00:34.909 --> 00:00:36.619
Nó liên quan nhiều đến não hơn Thôi đi
00:00:37.369 --> 00:00:39.872
Cứ như là em không mê cậu ấy vì cậu ấy quyến rũ vậy
00:00:39.955 --> 00:00:41.624
Này não cậu ấy quyến rũ được chưa
00:00:41.707 --> 00:00:44.501
Em có thể tưởng tượng ra cái thùy trán đẹp tuyệt của cậu ấy
Available in 26 languages
Duration
46 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:32:00
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
Awesomeness Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
To save up for college, Brooks Rattigan creates an app where anyone can pay him to play the perfect stand-in boyfriend for any occasion.