To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Después de comprarlo,vi el siguiente anuncio. El mismo chico de la barba entrócon las mismas amas de casa. ¿Sabes lo que anunciaban? Un cuchillo que no se rompaincluso si cortas un ladrillo con él. El cuchillo se afiló, mientras cortaba. ¿Sabes cómo se llamaba el cuchillo? -El Samurai-Plus.-¿Lo compraste también? -No, no...-Obviamente, se estaban molestando. Las pequeñas cosas... Debido a las pequeñas cosas,no pude soportarlo más. Tomé mi televisor... y lo arrojó por la ventana. Cayó sobre un malditoinmigrante ilegal en su bicicleta. Dime, ¿fue culpa de la muerte de ese tipo? Ni siquiera debería haber estado allí
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
After I bought it I watched the next advertisement
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
The same guy with the beard came on with the same housewives
00:00:08.966 --> 00:00:10.968
Know what they were advertising
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
A knife that didn't go blunt even if you cut a brick with it
00:00:16.974 --> 00:00:21.479
The knife sharpened itself as it cut
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Know what the knife was called
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
The Samurai Plus You bought it too
00:00:28.694 --> 00:00:31.781
No no Obviously they were taking the piss
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
The little things
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Because of the little things I couldn't take it anymore
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
I took my television set
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
and threw it out the window
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
It fell on some bloody illegal immigrant on his bicycle
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Tell me was that guy's death my fault
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
He shouldn't even have been there
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
ÇÔÊÑíÊåÇ æãßËÊ ááÅÚáÇä ÇáÊÇáí
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
ßÇä äÝÓ ÇáÑÌá ÇáãáÊÍí æäÝÓ ÑÈÇÊ ÇáÈíæÊ
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Îãä ãÇÐÇ ßÇäæÇ íÈíÚæä
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Óßíä áÇ íßá ÍÊì æÅä ÞØÚÊ Èå ÞÇáÈ ØæÈ
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
íÓä äÝÓå ÃËäÇÁ ÇáÞØÚ
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
ÃÊÚÑÝ ãÇÐÇ ßÇä ÇÓãå
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
ÓÇãæÑÇí ÈáÇÓ åá ÇÔÊÑíÊå ÃíÖÇ
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
áÇ ÓÎÑæÇ ãäí ÈØÈíÚÉ ÇáÍÇá
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
ÅäåÇ ÇáÊÝÇÕíá
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
ÇáÊÝÇÕíá åí ÇáÊí ÌÚáÊäí ÃÝÞÏ ÕæÇÈí
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
ÍãáÊ ÊáÝÇÒí
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
æÃáÞíÊ Èå ãä ÇáäÇÝÐÉ
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
ÝÓÞØ ÝæÞ ãåÇÌÑ ÛíÑ ÔÑÚí íÑßÈ ÏÑÇÌÉ
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
åá ÃäÇ Çáãáæã Úáì ãæÊ Ðáß ÇáÑÌá
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
ãÇ ßÇä íÌÈ Ãä íÊæÇÌÏ åäÇß ãä ÇáÃÓÇÓ
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
ওট ক ন র পর পরবর ত ব জ ঞ পন দ খ ছ ল ম
00:00:04.795 --> 00:00:07.756
দ ড় ওয় ল স ই একই ম ন ষ একই গ হ ণ দ র স থ এস ছ ল
00:00:08.966 --> 00:00:10.968
জ ন ক স র ব জ ঞ পন দ চ ছ ল
00:00:11.719 --> 00:00:16.089
একট ছ র য কখন ভ ত হয় ন এমনক স ট দ য় ইট ক ট র পর ও
00:00:16.974 --> 00:00:21.478
ক ট র সময় ছ র ত এক ই ধ র এস য য়
00:00:22.771 --> 00:00:24.648
জ ন ছ র ট র ন ম ক ছ ল
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
স ম র ই প ল স ত ম ও ক ন ছ ল ন ক
00:00:28.694 --> 00:00:31.078
ন ন অবশ যই ওর ফ লত কথ বলছ ল
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
ক ষ দ র জ ন স
00:00:35.117 --> 00:00:37.911
ক ষ দ র জ ন সগ ল র ক রণ আম সহ য করত প র ন
00:00:39.083 --> 00:00:41.957
ট ল ভ শনট ন য়
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
জ ন ল দ য় ফ ল দ য় ছ ল ম
00:00:43.792 --> 00:00:48.001
য য় পড় ছ ল এক অব ধ প রব স র ম থ র উপর
00:00:48.172 --> 00:00:50.674
বল ত ওর ম ত য ট ক আম র দ ষ
00:00:51.508 --> 00:00:53.552
ওর ওখ ন থ ক র কথ ই ছ ল ন
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Nakon kupovine gledao sam drugu reklamu
00:00:05.296 --> 00:00:08.257
Isti bradonja s istim domaćicama
00:00:08.034 --> 00:00:11.468
Znaš li šta su reklamirali
00:00:12.219 --> 00:00:17.391
Prokleti nož kojem više nije potrebno oštrenje
00:00:17.474 --> 00:00:22.187
Sâm se oštri I kako su ga nazvali
00:00:23.272 --> 00:00:25.149
Vjerujem da pogađaš
00:00:25.899 --> 00:00:28.777
Samurai Plus I ti si ga kupio
00:00:29.194 --> 00:00:32.281
Ne Očigledno su se sprdali sa mnom
00:00:32.823 --> 00:00:34.575
Bili su u pravu
00:00:34.658 --> 00:00:38.412
Nisam mogao spavati Brinulo me šta sam propuštao
00:00:40.331 --> 00:00:44.209
Uzeo sam televizor i bacio ga kroz prozor
00:00:44.293 --> 00:00:48.589
Pao je na nekog ilegalnog imigranta u prolazu
00:00:48.672 --> 00:00:51.175
Jesam li ja odgovoran
00:00:52.003 --> 00:00:54.997
Nije ni smio biti tu
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Купих го и седнах за да видя следващата реклама
00:00:04.796 --> 00:00:08.966
Беше същия брадатко и същите домакини
00:00:09.999 --> 00:00:11.594
Познай какво продаваха
00:00:11.719 --> 00:00:16.849
Един проклет нож който не се затъпява и реже тухла като масло
00:00:16.974 --> 00:00:22.522
Остри се сам докато реже
00:00:22.772 --> 00:00:25.441
Знаеш ли как го наричаха
00:00:25.566 --> 00:00:28.236
Самурай Плюс Купи ли го
00:00:28.361 --> 00:00:32.198
Не не Присмяха ми се в лицето очевидно
00:00:32.323 --> 00:00:34.992
Има и подробности
00:00:35.118 --> 00:00:38.621
Подробности които ме накараха да откача
00:00:39.455 --> 00:00:43.709
Грабнах си телевизора и го метнах през прозореца
00:00:43.793 --> 00:00:48.997
но взел че се разбил в нелегален имигрант колоездач
00:00:48.172 --> 00:00:51.384
Бях отговорен за смъртта му
00:00:51.509 --> 00:00:54.303
Не е трябвало да бъде там
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
我买回来后 等着看下一个广告
00:00:04.795 --> 00:00:07.756
还是那个大胡子男人 还是那群家庭主妇
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
猜猜他们这回卖什么
00:00:11.719 --> 00:00:16.089
切过砖头也不会变钝的刀
00:00:16.974 --> 00:00:21.077
在切的同时顺便就磨刀了
00:00:22.771 --> 00:00:24.648
你知道那刀叫什么名字吗
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
加强版武士 你也买了
00:00:28.036 --> 00:00:31.078
没有 他们这是赤裸裸的嘲笑 显而易见
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
细节
00:00:35.117 --> 00:00:37.911
是细节让我失控了
00:00:39.083 --> 00:00:41.957
我抓起我的电视机
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
扔出了窗外
00:00:43.792 --> 00:00:48.001
结果砸到了一个骑车经过的非法移民
00:00:48.172 --> 00:00:50.674
那家伙死了能怪我吗
00:00:51.508 --> 00:00:53.552
他就不该出现在那儿
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Nakon što sam ga kupio pogledao sam sljedeæu reklamu
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Pojavio se isti bradati tip s istim kuæanicama
00:00:08.966 --> 00:00:10.885
Znate li što su reklamirali
00:00:11.719 --> 00:00:16.224
Nož koji ne otupi èak ni ako njime režete ciglu
00:00:16.849 --> 00:00:21.027
Nož se sam oštri dok njime režete
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Znate li kako se taj nož zove
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
Samurai Plus I vi ste ga kupili
00:00:28.361 --> 00:00:31.697
Ne Oèito su se rugali
00:00:32.323 --> 00:00:33.574
Sitnice
00:00:35.999 --> 00:00:37.062
Zbog sitnica to više nisam mogao podnijeti
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Uzeo sam svoj televizor
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
i bacio ga kroz prozor
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
Pao je na nekog ilegalnog imigranta koji je vozio bicikl
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Recite jesam li kriv za njegovu smrt
00:00:51.425 --> 00:00:53.553
Nije ni trebao biti ondje
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Koupil jsem je a sledoval další reklamu
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Byl v ní stejný vousatý chlap a ty panièky
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Hádej co prodávali
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Zatracenej nùž co se neztupil ani když krájel cihly
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Brousil se sám bìhem krájení
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Víš jak mu øíkali
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samuraj Plus Koupil jsi ho taky
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Ne Samozøejmì se mi vysmáli do oèí
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Jde o detaily
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Kvùli detailùm mi hráblo
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Popadl jsem televizi
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
vyhodil ji z okna
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
a ona spadla na zatracenýho ilegála na kole
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Copak mùžu za jeho smrt
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Nemìl tam co dìlat
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Jeg købte dem og så næste reklame
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Det var samme skæggede fyr og samme husmødre
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Gæt hvad de solgte
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
En kniv der ikke kunne blive sløv selv efter at have skåret en mursten over
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Den sleb sig selv når den skar
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Ved du hvad den hed
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Købte du den også
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Nej De lo mig op i ansigtet det er oplagt
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Det er detaljerne
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Detaljerne gjorde mig rasende
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Jeg tog mit fjernsyn
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
og kastede det ud af vinduet
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
og det faldt ned på en illegal immigrant på cykel
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Er jeg skyld i hans død
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Han burde slet ikke have været der
00:00:01.000 --> 00:00:04.557
Ik kocht ze en bleef zitten voor de volgende reclame
00:00:04.795 --> 00:00:07.633
Het was dezelfde man met dezelfde huisvrouwen
00:00:09.999 --> 00:00:10.089
Raad eens wat ze verkochten
00:00:11.072 --> 00:00:16.675
Een mes dat niet bot zou worden zelfs als je er een steen mee doorsneed
00:00:16.975 --> 00:00:21.057
Het slijpt zichzelf tijdens het snijden
00:00:22.772 --> 00:00:24.057
Weet je hoe het heette
00:00:25.567 --> 00:00:28.164
Samurai Plus Heb jij het ook gekocht
00:00:28.361 --> 00:00:31.638
Nee Ze lachten me natuurlijk uit
00:00:32.323 --> 00:00:33.802
Het zit 'm in de details
00:00:35.117 --> 00:00:37.795
Door de details draaide ik door
00:00:39.083 --> 00:00:41.868
Ik pakte mijn tv
00:00:42.997 --> 00:00:43.639
en gooide hem uit het raam
00:00:43.792 --> 00:00:47.908
Hij kwam terecht op een illegale immigrant op een fiets
00:00:48.172 --> 00:00:50.569
Is zijn dood nou mijn schuld
00:00:51.509 --> 00:00:53.467
Hij had er niet eens moeten zijn
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Ostin sen ja jäin odottamaan seuraavaa mainosta
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Siinä olivat sama partajehu ja samat kotirouvat
00:00:09.001 --> 00:00:10.968
Arvaa mitä he myivät
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Veistä joka ei tylsistynyt vaikka sillä leikkasi tiiltä
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Se teroittaa itsensä leikatessa
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Tiedätkö mikä sen nimi oli
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Ostitko sinäkin sen
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
En Minulle naurettiin tietysti päin naamaa
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Yksityiskohdat
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Sekosin yksityiskohtien takia
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Heitin television
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
ulos ikkunasta
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
ja se putosi pyöräilevän laittoman siirtolaisen päälle
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Onko sen tyypin kuolema syytäni
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Hänen ei olisi pitänyt olla siinä
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
J'ai acheté l'aiguisoir et j'ai regardé la pub d'après
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Le même type barbu avec les mêmes ménagères
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Et que vendaient ils
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Un foutu couteau que même une brique n'émousserait pas
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Il s'aiguise quand on coupe avec
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Et il s'appelait comment
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurái Plus Vous l'avez acheté aussi
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Non Ils se payaient clairement ma tronche
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Les détails
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Les détails m'ont fait dérailler
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
J'ai pris ma télé
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
pour la jeter par la fenêtre
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
et elle a atterri sur un sans papiers à vélo
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Suis je responsable de sa mort
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Il n'avait rien à faire là
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Ich kaufte ihn und schaute die nächste Werbung
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Derselbe bärtige Kerl und dieselben Hausfrauen
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Raten Sie was sie verkauften
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Ein Messer das nicht mal stumpf wird wenn es einen Backstein durchschneidet
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Es schärft sich beim Schneiden selbst
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Wissen Sie wie es hieß
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Haben Sie es auch gekauft
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Nein Sie haben mir ins Gesicht gelacht
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Es sind die Details
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Durch die Details bin ich durchgedreht
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Ich schnappte mir meinen Fernseher
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
und warf ihn aus dem Fenster
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
Er fiel auf einen illegalen Einwanderer auf einem Fahrrad
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Bin ich schuld am Tod dieses Kerls
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Er hätte nicht mal da sein sollen
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Το αγόρασα και κάθισα να δω την επόμενη διαφήμιση
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Ήταν ο ίδιος μουσάτος και οι ίδιες νοικοκυρές
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Μάντεψε τι πουλούσαν
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Ένα αναθεματισμένο μαχαίρι που δεν στομώνει ούτε όταν κόβει τούβλο
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Ακονίζεται μόνο του ενώ κόβει
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Ξέρεις πώς λεγόταν
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Σαμουράι Plus Το αγόρασες κι εσύ
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Όχι Με κορόιδευαν κατάμουτρα προφανώς
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Είναι οι λεπτομέρειες
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Οι λεπτομέρειες με έκαναν να τρελαθώ
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Άρπαξα την τηλεόραση
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
την πέταξα έξω από το παράθυρο
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
και έπεσε πάνω σε έναν παράνομο μετανάστη ποδηλάτη
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Εγώ ευθύνομαι για τον θάνατό του
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Δεν θα έπρεπε καν να είναι εκεί
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
þ ðéúé àåúí åäîùëúé ìøàåú àú äôøñåîú äáàä
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
þàåúå áçåø òí æ ï þåàåúï ò øåú áéú äåôéòå áä
00:00:09.001 --> 00:00:10.968
þðçù îä äí îëøå
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
þñëéï ùìà éú ää þàôéìå àçøé ùçåúëéí àéúå ìáðä
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
þäåà îùçéæ àú òöîå áæîï äôøéñä
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
þàúä éåãò îä äéä ùîå
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
þñîåøàé ôìåñ þ âí àåúå ðéú
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
þìà þ áøåø ùäí öç å ìé áôðéí
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
þàìä äôøèéí
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
þäôøèéí âøîå ìé ìàáã àú äòùúåðåú
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
þäøîúé àú äèìååéæéä ùìé
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
þæø úé àåúä îäçìåï
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
þåäéà ðôìä òì îäâø áìúé çå é þîçåøáï òì àåôðééí
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
þäàí îåúå ùì äáçåø äåà àùîúé
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
þäåà áëìì ìà öøéê äéä ìäéåú ùí
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
म न उन ह खर द और अगल व ज ञ पन क इ तज र करत रह
00:00:04.795 --> 00:00:07.756
वह द ढ व ल और वह ग ह ण य फ र स आए
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
स च क इस ब र व क य ब च रह थ
00:00:11.719 --> 00:00:16.089
एक ऐस च क ज सक ध र ई ट क टन पर भ खर ब नह ह ग
00:00:16.974 --> 00:00:21.077
क टत वक त ख द ब ख द उसक ध र बन ज त ह
00:00:22.771 --> 00:00:24.648
पत ह उसक न म क य थ
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
स म र ई प लस त मन भ खर द थ क य
00:00:28.036 --> 00:00:31.078
नह ज ह र ह व म झ द खकर ह स
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
छ ट छ ट ब त
00:00:35.117 --> 00:00:37.911
छ ट छ ट ब त स म र द म ग ठ क न न रह
00:00:39.083 --> 00:00:41.957
म न अपन ट व उठ य
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
उस ख ड क क ब हर द म र
00:00:43.792 --> 00:00:48.001
और वह क स ग रक न न अप रव स क ऊपर ज ग र ज म टरस इकल पर थ
00:00:48.172 --> 00:00:50.674
उस ब द क म त क कस रव र म ह क य
00:00:51.508 --> 00:00:53.552
उस त वह ह न ह नह च ह ए थ
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Megvettem és végignéztem a következõ reklámot is
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Ugyanaz a szakállas fickó a háziasszonyok
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Találja ki mit reklámoztak
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Egy rohadt kést ami akkor is éles marad ha téglát vágnak vele
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Vágás közben megélezi önmagát
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Tudja mi volt a neve
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Maga is megvette
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Nem A képembe röhögtek nyilvánvaló
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
A részletek
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
A részletek miatt durrant el az agyam
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Felkaptam a tévémet
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
kihajítottam az ablakon
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
egy rohadt illegális bevándorlóra esett aki arra biciklizett
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Én vagyok a hibás a fickó halála miatt
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Nem kellett volna ott lennie
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Aku membelinya dan menonton iklan berikutnya
00:00:04.795 --> 00:00:07.756
Pria berjanggut dan ibu rumah tangga yang sama
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Tebak yang mereka jual
00:00:11.719 --> 00:00:16.089
Pisau yang tak bisa tumpul bahkan setelah memotong batu bata
00:00:16.974 --> 00:00:21.077
Mengasah dirinya sendiri selagi mengiris
00:00:22.771 --> 00:00:24.648
Kau tahu apa namanya
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Kau juga membelinya
00:00:28.036 --> 00:00:31.078
Tidak Sudah jelas mereka mentertawakanku
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Karena detailnya
00:00:35.117 --> 00:00:37.911
Detailnya membuatku jadi gila
00:00:39.083 --> 00:00:41.957
Kuambil TV ku
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
kulempar ke luar jendela
00:00:43.792 --> 00:00:48.001
dan TV nya menimpa seorang imigran gelap yang naik sepeda
00:00:48.172 --> 00:00:50.674
Apa kematian orang itu salahku
00:00:51.508 --> 00:00:53.552
Dia seharusnya tak ada di sana
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
L'ho comprato e poi ho aspettato lo spot successivo
00:00:04.795 --> 00:00:07.756
Con lo stesso tizio barbuto e le stesse casalinghe
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Indovini cosa vendevano
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Un dannato coltello che restava affilato anche dopo aver tagliato un mattone
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Si affilava tagliando
00:00:22.772 --> 00:00:24.648
Sa come si chiamava
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus L'ha comprato anche lei
00:00:28.036 --> 00:00:31.781
No Mi sono sentito preso in giro è ovvio
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Sono i dettagli
00:00:35.117 --> 00:00:37.912
I dettagli che mi hanno fatto dare di matto
00:00:39.083 --> 00:00:41.957
Ho preso la TV
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
l'ho lanciata dalla finestra
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
e ho colpito un dannato extracomunitario su una bici
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
È colpa mia se quel tizio è morto
00:00:51.509 --> 00:00:53.552
Non avrebbe dovuto essere lì
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
買 っ た あ と 一
00:00:02.835 --> 00:00:04.587
次 の CM を 見 た
00:00:04.712 --> 00:00:07.923
同 じ 男 と 主 婦 が 出 て で き た
00:00:08.924 --> 00:00:11.302
何 の C じ M だ と 思 う
00:00:11.927 --> 00:00:16.039
レ ン ガ を 切 っ て も 切 れ 味 が 幇 ち な い ナ イ フ だ
00:00:16.932 --> 00:00:18.893
物 を 切 る た び に 一
00:00:19.001 --> 00:00:21.812
勝 手 に 鋭 く な る
00:00:22.073 --> 00:00:24.773
何 て と ナ イ フ だ と 思 う
00:00:25.483 --> 00:00:26.065
サ ム ラ イ プ ラ ス
00:00:26.901 --> 00:00:28.444
買 つ た の か
00:00:28.777 --> 00:00:29.737
い や
00:00:29.987 --> 00:00:32.281
奴 ら に バ カ に さ れ た
00:00:32.531 --> 00:00:34.241
さ さ い な ご こ と だ
00:00:35.003 --> 00:00:38.204
だ が 私 は 耐 え ら れ な か っ た
00:00:39.872 --> 00:00:41.999
テ レ ビ を 持 ち 上 げ て 一 ー
00:00:42.333 --> 00:00:43.876
窓 か ら 投 げ た ら
00:00:44.126 --> 00:00:48.001
自 転 車 に 乗 っ た 不 法 移 民 に 当 た つ っ た
00:00:48.339 --> 00:00:50.841
そ い つ の 死 は 私 の せ い か
00:00:51.467 --> 00:00:53.761
違 法 に 入 国 し た の に
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
사고나서 다음 광고를 봤어
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
그 수염 난 놈이랑 주부들이 또 나오더군
00:00:08.966 --> 00:00:10.968
무슨 광고였는지 알아
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
벽돌을 잘라도 안무뎌지는 칼이라는 거야
00:00:16.974 --> 00:00:21.479
칼 자체가 칼갈이었던거지
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
그 칼 이름이 뭔지 알아
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
사무라이 플러스 자네도 그 칼 샀는가
00:00:28.694 --> 00:00:31.781
아뇨 확실한 건 그새끼들이 날 놀려먹은 거야
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
사소한 일이지
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
사소한 거라서 참을 수가 없었어
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
난 티비를 들어서
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
창밖으로 던져버렸어
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
자전거 타던 망할 불법체류자한테 떨어졌지
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
내 실수로 그 놈이 죽은건가
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
그놈은 거기 있으면 안되는 거였어
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Nusipirkau ir pažiūrėjau kitą reklamą
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Tas pats barzdotas vyras ir tos pačios namų šeimininkės
00:00:08.966 --> 00:00:10.968
Spėk ką jie reklamavo
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Peilį kuris neatšimpa net ir supjausčius plytą
00:00:16.974 --> 00:00:21.479
Jis pats pasigalanda kol pjauna
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Žinai kaip jis vadinasi
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
Samurajus Plius Tu irgi jį nusipirkai
00:00:28.694 --> 00:00:31.781
Ne ne Akivaizdu jog jie šaipėsi iš manęs
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Tai jau detalės
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Dėl detalių aš praradau kontrolę
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Sugriebiau savo televizorių
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
Ir išmečiau pro langą
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
Jis nukrito ant prakeikto pabėgėlio ant dviračio
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Ar reikia kaltinti mane dėl to vaikino mirties
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Jis neturėjo ten būti
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
അത വ ങ ങ യശ ഷ
00:00:02.835 --> 00:00:04.754
ഞ ന അട ത ത പരസ യ കണ ട
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
അത ത ട ക ക രന അത വ ട ടമ മമ ര ട ക ട വ ണ ട വന ന
00:00:09.991 --> 00:00:11.998
അത എന ത ന റ പരസ യമ യ ര ന ന എന ന
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
കല ല മ റ ച ച ല മ ര ച ച പ വ ത ത ഒര കത ത യ ട
00:00:16.974 --> 00:00:21.479
മ റ ക ക മ പ ള സ വയ മ ര ച ച ക ട ട ന ന ഒന ന
00:00:22.772 --> 00:00:24.941
ആ കത ത യ ട പ ര ന ത യ ര ന ന എന നറ യ മ
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
സമ റ യ പ ലസ ന യ അത വ ങ ങ യ
00:00:28.694 --> 00:00:29.904
ഇല ല ല ല
00:00:29.904 --> 00:00:32.156
അവര ന ന മണ ടന ക ക എന ന ന ക ക ഉറപ പ യ ര ന ന
00:00:32.573 --> 00:00:34.117
ക ച ച ക ച ച ക ര യങ ങള
00:00:35.118 --> 00:00:38.538
അത ക ണ ട അവര ട പ ട ടന കള പ പ ക കല എന ക ക ഇഷ ടപ പ ട ട ല ല
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
ഞ ന എന റ ട വ യ ട ത ത
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
ജന ലയ ക ക പ റത ത ക ക റ ഞ ഞ
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
അത സ ക ക ള ല പ വ ന ന ഏത നശ ച ച അനധ ക ത ക ട യ റ റക ക രന റ തലയ ല വ ണ
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
അവന ചത തത എന റ ക റ റമ ണ ന പറ
00:00:51.509 --> 00:00:53.761
അവനവ ട വര ന പ ല പ ട ല ല യ ര ന ന
00:00:01.000 --> 00:00:05.012
افتاد روی یه مهاجر غیرقانونی کوفتی که روی دوچرخه بود
00:00:05.002 --> 00:00:07.006
حالا بگو ببینم مرگ اون یارو تقصیر منه
00:00:08.004 --> 00:00:10.036
اون حتی نباید اونجا می بود
00:00:15.016 --> 00:00:17.096
تو واسه اینکه ینفر رو کشتی آوردنت اینجا
00:00:18.999 --> 00:00:21.044
اونا بین بیمارستان روانی و حفره بهم حق انتخاب دادن
00:00:22.012 --> 00:00:23.032
و من اومدم اینجا
00:00:24.024 --> 00:00:27.028
هرچند اونا بهم یه گواهی معتبر پیشنهاد ندادن
00:00:32.032 --> 00:00:33.064
کلا چندتا مرحله هست
00:00:33.072 --> 00:00:38.024
نمی دونم ولی اینو می دونم بیشتر از 132تا هست چون خودم اونجا بودم
00:00:38.032 --> 00:00:39.008
صد و سی و دوتا
00:00:39.088 --> 00:00:41.064
و تازه پایین ترم هست
00:00:42.052 --> 00:00:44.092
تا اون مرحله چقدر غذا می مونه هیچی
00:00:45.000 --> 00:00:47.036
بدون غذا 30 روز نمی تونی دوام بیاری
00:00:47.044 --> 00:00:49.999
نگفتم چیزی نخوردم
00:00:49.012 --> 00:00:51.000
فقط گفتم غذایی به اون پایین نمیرسه
00:00:51.998 --> 00:00:53.004
و البته که بدون غذا میشه بیشتر از یک ماه دوام آورد
00:00:53.048 --> 00:00:56.008
مشکل وقتیه که دوتا مرحله پشت سر هم میری پایین
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Kupi³em ostrza³kê i obejrza³em kolejn¹ reklamê
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Z tym samym goœciem i gospodyniami domowymi
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Zgadnij co sprzedawali
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Cholerny nó który nie têpi siê nawet po przeciêciu ceg³y
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Ostrzy siê sam podczas krojenia
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Wiesz jak go nazwali
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samuraj Plus Te go kupi³eœ
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Nie Zakpili sobie ze mnie To oczywiste
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
To przez te szczegó³y
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Przez szczegó³y mi odbi³o
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Chwyci³em telewizor
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
i wyrzuci³em go przez okno
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
a on spad³ na g³owê nielegalnego imigranta
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Czy jestem winny jego œmierci
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Nawet nie powinno go tam byæ
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Comprei e esperei o anúncio seguinte
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Era o mesmo barbudo com as mesmas donas de casa
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Adivinhe o que estavam vendendo
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
A porra de uma faca que não ficava cega nem após cortar tijolo
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Ela se amola enquanto corta
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Sabe como se chamava
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Comprou também
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Não Riram da minha cara óbvio
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
São os detalhes
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Os detalhes me fizeram perder a cabeça
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Peguei a TV
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
joguei pela janela
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
e ela caiu em um maldito imigrante andando de bicicleta
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Eu tenho culpa pela morte desse cara
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Ele nem deveria estar lá
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
L am cumpãrat ºi am aºteptat urmãtoarea reclamã
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Acelaºi bãrbos ºi aceleaºi gospodine
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Ghici ce vindeau
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Un afurisit de cuþit care nu se tocea nici dupã ce tãiai cãrãmidã
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Se ascuþea singur în timp ce tãia
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
ªtii cum se numea
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus L ai cumpãrat ºi tu
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Nu Mi au râs în nas evident
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
E vorba de detalii
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Detaliile m au fãcut s o iau razna
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Am luat televizorul
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
ºi l am aruncat pe geam
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
A cãzut pe un afurisit de imigrant ilegal care mergea pe bicicletã
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Sunt vinovat de moartea tipului
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Nici nu trebuia sã fie acolo
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Купил и посмотрел следующую рекламу
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Тот же бородатый парень и те же домохозяйки
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Угадай что они продавали
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Чертов нож который не затупится даже после того как разрежет кирпич
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Он самозатачивается пока режет
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Знаете как он называется
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Самурай Плюс Вы тоже его купили
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Нет Они смеялись надо мной очевидно же
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Это детали
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Из за деталей я вышел из себя
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Я схватил свой телевизор
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
выбросил его из окна
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
он упал на проклятого нелегального иммигранта на велике
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Надо ли винить меня за смерть того парня
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Он даже не должен был быть там
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Nakon kupovine gledao sam drugu reklamu
00:00:04.795 --> 00:00:07.756
Isti bradonja sa istim domacicama
00:00:08.966 --> 00:00:11.093
Znas li sta su reklamirali
00:00:11.719 --> 00:00:16.089
Jebeni noz koji ostaje ostar i kad rezes ciglu njim
00:00:16.974 --> 00:00:21.478
Sam se ostri dok rezes njime
00:00:22.771 --> 00:00:24.857
Znas kako su nazvali noz
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
Samurai Plus I ti si ga kupio
00:00:28.694 --> 00:00:31.078
Ne Ocigledno su se sprdali sa mnom
00:00:32.323 --> 00:00:37.494
Sitnice Zbog sitnica vise nisam mogao da izdrzim
00:00:39.083 --> 00:00:43.709
Uzeo sam televizor i bacio ga kroz prozor
00:00:43.792 --> 00:00:48.001
pa je pao na nekog ilegalnog imigranta koji je prolazio biciklom
00:00:48.172 --> 00:00:53.344
Jesam li ja kriv za njegovu smrt Nije ni smeo da bude tu
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Ko sem ga kupil sem si ogledal novi oglas
00:00:04.879 --> 00:00:08.299
Isti mož z brado se je prikazal z istimi gospodinjami
00:00:08.799 --> 00:00:11.427
Želiš vedeti kaj so oglaševali
00:00:11.677 --> 00:00:16.891
Klinèev nož ki se ni izrabil pa èe si z njim rezal opeko
00:00:17.999 --> 00:00:21.896
Kajti ta nož se je brusil sam prav med rezanjem samim
00:00:22.646 --> 00:00:25.107
Veš kako se je imenoval nož
00:00:25.232 --> 00:00:28.527
Samurai Plus Si ga tudi ti kupili
00:00:28.736 --> 00:00:32.198
Ne Oèitno so se mi režali v obraz
00:00:32.364 --> 00:00:33.949
Podrobnosti
00:00:34.867 --> 00:00:37.995
Zaradi teh podrobnostih nisem veè zdržal
00:00:39.663 --> 00:00:41.957
Pograbil sem televizijo
00:00:42.124 --> 00:00:44.767
in jo zabrisal skozi okno
00:00:44.126 --> 00:00:48.001
Padla je na nekega nezakonitega imigranta ki je bil na kolesu
00:00:48.255 --> 00:00:51.133
Povej je bila njegova smrt moja krivda
00:00:51.003 --> 00:00:53.969
Saj sploh ne bi smel biti tam
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Después de comprarlo vi el siguiente anuncio
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
El mismo chico de la barba entró con las mismas amas de casa
00:00:08.966 --> 00:00:10.968
Sabes lo que anunciaban
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Un cuchillo que no se rompa incluso si cortas un ladrillo con él
00:00:16.974 --> 00:00:21.479
El cuchillo se afiló mientras cortaba
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Sabes cómo se llamaba el cuchillo
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
El Samurai Plus Lo compraste también
00:00:28.694 --> 00:00:31.781
No no Obviamente se estaban molestando
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Las pequeñas cosas
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Debido a las pequeñas cosas no pude soportarlo más
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Tomé mi televisor
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
y lo arrojó por la ventana
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
Cayó sobre un maldito inmigrante ilegal en su bicicleta
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Dime fue culpa de la muerte de ese tipo
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Ni siquiera debería haber estado allí
00:00:01.000 --> 00:00:04.056
Jag köpte dem och stannade kvar till nästa reklam
00:00:04.796 --> 00:00:07.636
Det var samma skäggige man och samma hemmafruar
00:00:09.001 --> 00:00:10.892
Gissa vad de sålde
00:00:11.719 --> 00:00:16.679
En jäkla kniv som inte blev slö trots att man skar igenom en tegelsten
00:00:16.975 --> 00:00:21.575
Den vässar sig själv medan den skär
00:00:22.772 --> 00:00:24.572
Vet du vad den hette
00:00:25.567 --> 00:00:28.167
Samuraj Plus Köpte du också den
00:00:28.361 --> 00:00:31.641
Nej De skrattade uppenbarligen åt mig
00:00:32.323 --> 00:00:33.803
Det är detaljerna
00:00:35.118 --> 00:00:37.798
Detaljerna fick mig att tappa greppet
00:00:39.831 --> 00:00:41.871
Jag lyfte upp min tv
00:00:42.997 --> 00:00:43.641
kastade ut den genom fönstret
00:00:43.793 --> 00:00:47.913
och den landade på en jäkla illegal immigrant på cykel
00:00:48.173 --> 00:00:50.573
Är det mitt fel att han dog
00:00:51.509 --> 00:00:53.469
Han borde inte ens ha varit där
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Купив і подивився наступну рекламу
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Той самий бородань з тими ж домогосподарками
00:00:08.966 --> 00:00:10.968
Знаєте що вони рекламували
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Ніж який не затупиться навіть якщо поріже цеглу
00:00:16.974 --> 00:00:21.479
Ніж що заточує себе поки ріже
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Знаєте як він називався
00:00:25.399 --> 00:00:28.277
Самурай Плюс Ви теж купили
00:00:28.694 --> 00:00:31.781
Ні ні Вони кепкували з мене це ж очевидно
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Це деталі
00:00:35.118 --> 00:00:37.912
Через деталі мені урвався терпець
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Я схопив телевізор
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
і викинув у вікно
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
Він впав на якогось сраного нелегала на велосипеді
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Скажіть хіба я винен в смерті того хлопця
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Він навіть не мав бути там
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Mua xong tôi tiếp tục xem quảng cáo tiếp theo
00:00:04.796 --> 00:00:07.757
Vẫn gã râu ria kia và mấy bà nội trợ đó
00:00:09.999 --> 00:00:10.968
Đoán xem họ bán gì nào
00:00:11.719 --> 00:00:16.891
Một con dao ngon lành không hề bị cùn kể cả sau khi cắt gạch
00:00:16.974 --> 00:00:21.771
Nó trở nên sắc bén hơn khi cắt đồ
00:00:22.772 --> 00:00:24.649
Biết nó được gọi là gì không
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Samurai Plus Cậu cũng mua nó à
00:00:28.361 --> 00:00:31.781
Không Hiển nhiên họ đã cười vào mặt tôi
00:00:32.323 --> 00:00:33.866
Chính là tiểu tiết
00:00:35.117 --> 00:00:37.912
Chính nó đã khiến tôi nổi điên
00:00:39.831 --> 00:00:41.958
Tôi vồ lấy TV
00:00:42.997 --> 00:00:43.709
ném qua cửa sổ
00:00:43.793 --> 00:00:48.999
và nó rơi lên đầu một người nhập cư chui đang đi xe đạp
00:00:48.172 --> 00:00:50.675
Anh ta chết là lỗi của tôi sao
00:00:51.509 --> 00:00:53.553
Lẽ ra anh ta không nên ở đó
Available in 34 languages
Duration
55 seconds
Views
28
Timestamp in Movie
00:14:40
Uploaded
Feb 18, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a prison where inmates are fed on a descending platform, those on the upper levels take more than their fair share while those below are left to starve on scraps and one man decides to change the system.