To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No tienes que hacer esto, Trimagasi. A medida que pasa el tiempo,nuestra amistad se deterioraría. Y terminaría en una desconfianza mutua, en última instancia conducen al conflicto y al crimen. Lo sé porque lo he experimentado. Eres un jodido asesino. No. Soy alguien que está asustado. No disfruto esto, mi pequeño caracol. No soy un maldito caracol. Lo siento. Es más fácil paramí pensar en ti como un caracol purgando sus impurezas. Verás, soy realmente bastante sentimental
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
You don't have to do this Trimagasi
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
As time goes by our friendship would deteriorate
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
And it would end in mutual mistrust
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
ultimately leading to conflict and crime
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
I know because I've experienced it
00:00:17.642 --> 00:00:19.352
You're a fucking murderer
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
No I'm someone who's frightened
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
I don't enjoy this my little snail
00:00:29.904 --> 00:00:32.115
I'm not a fucking snail
00:00:32.198 --> 00:00:36.998
I'm sorry It's easier for me to think of you as a snail
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
purging its impurities
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
You see I'm really quite sentimental
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
áÇ ÏÇÚí áÃä ÊÝÚá åÐÇ íÇ ÊÑíãÇÛÇÓí
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
ÓÊÊáÇÔì ÕÏÇÞÊäÇ ÈÈØÁ
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
ÓÊäÊåí ÈÚÏã ËÞÉ ãÊÈÇÏáÉ
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
ÊÄÏí Åáì ÇáÕÑÇÚ æÇáÌÑíãÉ
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
ÃÚÑÝ áÞÏ ÇÎÊÈÑÊ Ðáß
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
ÃäÊ ÞÇÊá áÚíä
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
áÇ ÃäÇ ÎÇÆÝ ÝÍÓÈ
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
áÇ ÃÓÊãÊÚ ÈåÐÇ íÇ ÍáÒæäí
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
áÓÊ ÍáÒæäÇ áÚíäÇ
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
ÂÓÝ ÇáÃÓåá áí Ãä ÃÝßÑ Ýíß ÈÇÚÊÈÇÑß ÍáÒæäÇ
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
íÊØåÑ ãä ÚíæÈå
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
ÃÊÑì áÏí ãÔÇÚÑ ÈÇáÝÚá
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
ত ম র এট কর র দরক র ন ই ত র ম গ স
00:00:03.878 --> 00:00:07.798
সময় র স থ স থ আম দ র বন ধ ত ব ধস ন মত
00:00:07.882 --> 00:00:10.801
দ 'জন র ম ঝ অব শ ব স গড় উঠত
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
আর সবশ ষ দ বন দ ব আর অপর ধ র প ন ত
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
আম জ ন ক রণ এর অভ জ ঞত আম র আছ
00:00:17.641 --> 00:00:19.351
ত ম একট আস ত খ ন
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
ন আম ভয় ভ তসন ত রস ত
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
আম র এসব ভ ল ল গ ন শ ম ক স ন
00:00:29.904 --> 00:00:32.114
আম শ ম ক নই
00:00:32.198 --> 00:00:36.001
দ খ ত ত ম ক দ ষ তঅ শ শ দ ধ করন র জন য র খ
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
শ ম ক হ স ব কল পন কর ট ই আম র জন য সহজ
00:00:38.704 --> 00:00:42.166
দ খল আম ব শ আব গ ম ন ষ
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ne diraj me
00:00:02.835 --> 00:00:04.001
Trimagasi
00:00:04.086 --> 00:00:08.997
Vremenom bi se naše prijateljstvo pogoršalo
00:00:08.009 --> 00:00:11.998
i rezultiralo bi uzajamnim nepovjerenjem
00:00:11.093 --> 00:00:14.054
i na kraju bi došlo do sukoba i nemilih događaja
00:00:14.763 --> 00:00:17.766
Znam jer sam to već iskusio
00:00:17.085 --> 00:00:19.056
Ti si ubica
00:00:19.643 --> 00:00:25.399
Ne smatraj me nekim koga je strah da ti se suprotstavi
00:00:25.482 --> 00:00:27.484
Cimeru moj sočni
00:00:30.112 --> 00:00:32.323
Načisto si deliričan
00:00:32.406 --> 00:00:36.285
Od sada mi je lakše da te zamišljam
00:00:36.368 --> 00:00:39.455
kao puža koji prečišćuje svoje nečistoće Vidiš
00:00:39.058 --> 00:00:42.374
Ja sam dobar čovjek
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Не е необходимо да го правиш Тримагаси
00:00:04.001 --> 00:00:07.882
Приятелството ни ще бъде погубено малко по малко
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Ще завърши с взаимно недоверие
00:00:11.998 --> 00:00:14.555
което ще предизвика конфлик и престъпление
00:00:14.068 --> 00:00:17.642
Знам го Имам опит
00:00:17.767 --> 00:00:24.069
Ти си убиец по дяволите Не Просто се страхувам
00:00:24.857 --> 00:00:30.029
И не се радвам какво ще сторя на моя охлюв
00:00:30.154 --> 00:00:32.365
Аз не съм твой охлюв
00:00:32.049 --> 00:00:36.016
За съжаление ще бъде по лесно да си те представя като охлюв
00:00:36.285 --> 00:00:42.959
на който ще чистя изпражненията Както виждаш аз имам чувства
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
你不必这么做的 崔马格斯
00:00:04.001 --> 00:00:07.923
我们的友情会慢慢消耗殆尽
00:00:08.997 --> 00:00:10.926
最终的结局是彼此猜忌
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
会导致冲突和犯罪
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
我知道 我经历过
00:00:17.766 --> 00:00:19.476
你就是个该死的谋杀犯
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
不 我只是害怕
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
这么做我并不开心 我的蜗牛
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
我他妈不是蜗牛
00:00:32.489 --> 00:00:36.201
对不起 我把你看作是蜗牛
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
清除你的排泄物 这样我会好受些
00:00:38.829 --> 00:00:42.291
你瞧 我也是有感情的
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ne morate to èiniti Trimagasi
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
S vremenom æe naše prijateljstvo propadati
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
I doæi æe do obostranog nepovjerenja
00:00:10.885 --> 00:00:13.721
što æe na kraju dovesti do sukoba i zloèina
00:00:14.514 --> 00:00:17.558
Znam to jer sam to doživio
00:00:17.642 --> 00:00:19.352
Vi ste jebeni ubojica
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
Ne Ja sam osoba koja se boji
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
Ne uživam u ovome pužu moj
00:00:29.487 --> 00:00:32.115
Ja nisam jebeni puž
00:00:32.198 --> 00:00:36.998
Žao mi je ali lakše mi je zamišljati vas kao puža
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
kojeg èistim od neèistoæa
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
Kao što vidite jako sam sentimentalan
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Nemusíš to dìlat Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Naše pøátelství by postupnì vyprchalo
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Skonèilo by vzájemnou nedùvìrou
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
která by vyústila v konflikt a zloèin
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Vím to Zažil jsem to
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Jsi zatracený zabiják
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Ne Jen mám strach
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Neužívám si to mùj šneèku
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Nejsem žádnej šnek
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Promiò ale bude pro mì snazší když tì budu brát jako šneka
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
co se oèiš uje od chyb
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Víš Nejsem bezcitný
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Du behøver ikke gøre det Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Vores venskab vil langsomt slides op
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Det ender i gensidig mistillid
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
der vil føre til konflikt og forbrydelse
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Jeg ved det Jeg har oplevet det
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Du er en morder
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Nej Jeg er bare bange
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Jeg nyder det ikke min snegl
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Jeg er ikke en snegl
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Beklager men det er lettere at tænke på dig som en snegl
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
så du ikke er menneskelig
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Der kan du se Jeg har følelser
00:00:01.000 --> 00:00:03.237
Je hoeft dit niet te doen Trimagasi
00:00:04.998 --> 00:00:07.758
Onze vriendschap zou langzaam afbrokkelen
00:00:08.002 --> 00:00:10.803
En eindigen in wantrouwen
00:00:11.998 --> 00:00:13.847
wat zou leiden tot ruzie en misdaad
00:00:14.679 --> 00:00:17.557
Dat weet ik Ik heb het meegemaakt
00:00:17.766 --> 00:00:19.404
Je bent een moordenaar
00:00:19.559 --> 00:00:22.995
Nee Ik ben gewoon bang
00:00:24.856 --> 00:00:27.293
Ik geniet hier niet van mijn slakje
00:00:30.153 --> 00:00:32.031
Ik ben verdomme geen slak
00:00:32.489 --> 00:00:36.999
Sorry Het is makkelijker voor me om je als slak te zien
00:00:36.284 --> 00:00:38.641
en je te zuiveren van je gebreken
00:00:38.827 --> 00:00:42.144
Zie je wel Ik heb toch gevoelens
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Sinun ei tarvitse tehdä näin Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.923
Ystävyytemme alkaisi päättyä
00:00:08.997 --> 00:00:10.926
Se johtaisi epäluottamukseen
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
josta kehkeytyisi yhteenotto ja rikos
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Tiedän sen Olen kokenut sen
00:00:17.766 --> 00:00:19.476
Olet halvatun murhaaja
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
En Olen vain peloissani
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
En nauti tästä etana
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
En ole mikään hiton etana
00:00:32.489 --> 00:00:36.201
Anteeksi On helpompaa pitää sinua etanana
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
ja puhdistaa sinut
00:00:38.829 --> 00:00:42.291
Näetkö Pystyn tuntemaan jotain
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Ce n'est pas nécessaire Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Notre amitié se dégraderait
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
La méfiance qui s'installerait
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
conduirait au conflit et au crime
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Je le sais D'expérience
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Espèce d'assassin
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Non j'ai seulement peur
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Je n'en tire aucun plaisir mon escargot
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Je suis pas un escargot
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Navré mais je préfère vous voir comme un escargot
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
qui se dégorge de ses impuretés
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Vous voyez J'ai un cœur
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Sie müssen das nicht tun Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Unsere Freundschaft würde langsam verblassen
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Sie würde in gegenseitigem Misstrauen enden
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
das zu Konflikten und Verbrechen führt
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Ich weiß das Ich habe es erlebt
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Sie sind ein Mörder
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Nein ich habe nur Angst
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Mir macht das keinen Spaß Schnecke
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Ich bin keine Schnecke
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Tut mir leid Es ist leichter für mich Sie als Schnecke zu sehen
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
deren Mängel ich eliminiere
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Sehen Sie Ich habe Gefühle
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Δεν χρειάζεται να το κάνεις Τριμαγκάσι
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Η φιλία μας θα χανόταν σιγά σιγά
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Θα τελείωνε με αμοιβαία δυσπιστία
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
η οποία θα πυροδοτούσε συγκρούσεις και εγκλήματα
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Το ξέρω Το έχω βιώσει
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Είσαι ένας δολοφόνος γαμώτο
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Όχι Απλώς φοβάμαι
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Δεν το χαίρομαι σαλιγκάρι μου
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Δεν είμαι σαλιγκάρι
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Συγγνώμη θα είναι πιο εύκολο να σε βλέπω ως σαλιγκάρι
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
του οποία τα περιττώματα καθαρίζω
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Όπως βλέπεις έχω αισθήματα
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
þàéðê çééá ìòùåú àú æä èøéîâñé
00:00:04.001 --> 00:00:07.923
þäçáøåú áéðéðå úéùç ìàè
00:00:08.997 --> 00:00:10.926
þäéà úéâîø áçåñø àîåï äããé
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
þùéâøåí ìîçìå ú åìôùò
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
þàðé éåãò çååéúé æàú
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
þàúä øåöç àøåø
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
þìà àðé ôùåè çåùù
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
þàðé ìà ðäðä îæä çéìæåï ùìé
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
þàðé ìà çéìæåï àøåø
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
þàðé îöèòø éäéä ìé ì éåúø þìçùåá òìéê ëòì çéìæåï
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
þùîèäø àú äôâîéí ùìå
00:00:38.829 --> 00:00:42.291
þøåàä éù ìé øâùåú
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
ऐस मत कर त र मग स
00:00:04.001 --> 00:00:07.923
हम र द स त ध र घ र ख त म ह ज एग
00:00:08.997 --> 00:00:10.926
अ त म एक द सर पर ज र भ भर स नह रह ज एग
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
ज सक चलत लड ई ह ग और फ र अपर ध ह ग
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
म झ पत ह म यह सब द ख च क ह
00:00:17.766 --> 00:00:19.476
त म एक क त ल ह
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
नह म झ बस डर लग रह ह
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
म झ इस सब म क ई मज नह आत म र घ घ
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
म क ई घ घ नह ह
00:00:32.489 --> 00:00:36.201
म फ करन म र ल ए त म ह घ घ समझन आस न ह ग
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
त म ह र कम य क सफ य करन
00:00:38.829 --> 00:00:42.291
द ख रह ह म र अ दर भ एहस स ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Nem kell ezt tennie Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
A barátságunk idõvel megkopna
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
A vége kölcsönös bizalmatlanság lenne
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
ami pedig konfliktust és bûnt szül
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Én tudom Megtapasztaltam
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Maga egy mocskos gyilkos
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Nem Csak félek
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Nem lelem örömömet ebben kis csigám
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Nem vagyok csiga az istenit
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Sajnálom nekem könnyebb ha csigaként gondolok magára
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
akit megtisztítok
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Látja Érzõ ember vagyok
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Kau tak perlu lakukan ini Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.923
Persahabatan kita perlahan akan memudar
00:00:08.997 --> 00:00:10.926
Akan berakhir dengan saling curiga
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
yang akan memicu konflik dan kejahatan
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Aku tahu Aku sudah mengalaminya
00:00:17.766 --> 00:00:19.476
Kau seorang pembunuh
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Tidak Aku hanya takut
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Aku tak menikmati ini Siputku
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Aku bukan siput
00:00:32.489 --> 00:00:36.201
Maaf lebih mudah bagiku jika menganggapmu siput
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
yang membersihkan kotoranmu
00:00:38.829 --> 00:00:42.291
Kau lihat Aku punya perasaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Non è costretto a farlo Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
La nostra amicizia andrebbe deteriorandosi
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Finiremmo col non fidarci l'uno dell'altro
00:00:11.998 --> 00:00:13.972
e ne scaturirebbero conflitti e crimini
00:00:14.681 --> 00:00:17.684
Lo so Ci sono già passato
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Lei è un fottuto assassino
00:00:19.561 --> 00:00:23.147
No Ho soltanto paura
00:00:24.857 --> 00:00:27.402
Non lo faccio con gioia lumaca mia
00:00:30.154 --> 00:00:32.407
Non sono una dannata lumaca
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Mi spiace è più facile per me vederla come una lumaca
00:00:36.286 --> 00:00:38.746
che spurga i propri difetti
00:00:38.083 --> 00:00:42.292
Visto Ho dei sentimenti
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ん な こ と 必 要 な い 一
00:00:03.878 --> 00:00:07.798
時 が 経 と て ば 我 々 の 友 情 は 消 え る
00:00:08.999 --> 00:00:10.843
互 い に 信 じ ら れ な ぐ く な り
00:00:10.968 --> 00:00:14.013
最 後 に は 争 い 殺 し 合 う
00:00:14.347 --> 00:00:17.183
経 験 し た か ら 分 か る
00:00:17.308 --> 00:00:19.031
あ ん た な は 殺 人 者 だ
00:00:19.435 --> 00:00:20.436
村
00:00:21.479 --> 00:00:23.647
私 だ っ て 怖 い
00:00:24.607 --> 00:00:27.276
不 本 意 な ん だ カ タ ウ ム リ よ
00:00:29.779 --> 00:00:31.864
俺 は カ タ ウ ツ ウ ム リ じ ゃ な い
00:00:31.989 --> 00:00:33.199
悪 い な
00:00:33.324 --> 00:00:38.454
腹 の 中 を き れ い に す る カ タ ウ ツ ウ ム リ と 思 っ た ほ う が 楽 だ
00:00:38.579 --> 00:00:42.166
分 か る だ ろ 私 は 情 に も ろ い
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
이러지 말아요 트리마가시
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
시간이 지날수록 우리 우정은 나빠지겠지
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
서로에 대한 불신이
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
결국 갈등과 죄를 만들어
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
난 다 겪어봐서 알아
00:00:17.642 --> 00:00:19.352
당신은 살인자야
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
아니 난 두려움을 일으키는 존재야
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
나도 즐겁지는 않단다 달팽아
00:00:29.904 --> 00:00:32.115
난 네놈 달팽이가 아니야
00:00:32.198 --> 00:00:36.998
미안한데 널 달팽이로 생각하는게 편해
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
안 좋은 건 제거해야지
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
알잖아 내가 꽤 감성적인 거
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Nedarykite to Trimagasi
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
Mūsų draugystė palaipsniui išblės
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
Ir ji baigsis abipusiu nepasitikėjimu
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
galiausiai privesiančiu prie konflikto ir nusikaltimo
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Žinau nes jau patyriau tai
00:00:17.642 --> 00:00:19.352
Jūs suknistas žudikas
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
Ne Aš tas kuris išsigandęs
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
Man tai nepatinka mano mažas sraigiuk
00:00:29.904 --> 00:00:32.115
Aš nesu suknista sraigė
00:00:32.198 --> 00:00:36.998
Atleisk Man lengviau galvoti apie tave kaip apie sraigę
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
besivalančią savo nešvarumus
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
Matai Esu gana sentimentalus
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
ന ങ ങള ക ക ത ഒഴ വ ക ക വ ന നത ണ ത ര മ ഗ സ
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
ദ വസങ ങള മ ന ന ട ട പ വ മ പ ള നമ മ ട സ ഹ ദ ശ ഷ ക ക ക
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
അങ ങന അത പരസ പരമ ള ള വ ശ വ സമ ല ല യ മയ യ ത ത ര
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
ഒട ക ക കലഹങ ങള ല അത ക രമത ത ല കല ശ ക ക
00:00:14.555 --> 00:00:17.475
എന ക ക ഇതറ യ എന ത ന ന ല ഞ ന ത അന ഭവ ച ച ട ട ണ ട
00:00:17.475 --> 00:00:19.477
ന ങ ങള ര വ ത ത ക ട ട ക ലയ ള യ ണ
00:00:19.477 --> 00:00:23.064
അല ല ഞ ന ര പ ട ത ത ണ ടന ണ
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
എന റ ഒച ച ന ക ഞ ഞ ഞ ന ത ഒട ട ആസ വദ ക ക ന ന ല ല
00:00:29.904 --> 00:00:32.115
ഞ ന ന ങ ങള ട നശ ച ച ഒച ചല ല
00:00:32.156 --> 00:00:36.998
ക ഷമ ക ക ന യ ര ഒച ച ണ ന ന കര ത ന നത ണ എന ക ക ള പ പ
00:00:36.119 --> 00:00:38.579
മ ല ന യങ ങള ല ന ന ന ശ ദ ധ പ പ ട ന ന ഒര ച ച
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
കണ ട ഞ ന വല ല ത വ ക ര ധ നന വ ന ന
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
قول میدم کاری رو که بتونم بکنم
00:00:04.012 --> 00:00:07.024
بعد از 8 روز من تیکه های کوچیک از گوشتت رو میب رم
00:00:07.032 --> 00:00:10.068
هر دفعه سعی ـم رو می کنم زخم هات رو خوب کنم
00:00:11.028 --> 00:00:12.088
و سهم تورو بهت میدم
00:00:12.096 --> 00:00:14.036
سهم خودم از خودم
00:00:14.044 --> 00:00:17.016
به فکر زنده موندن خودت باش و به من کمک کن
00:00:17.084 --> 00:00:19.084
امیدوارم برای اینکار دلایل خودت رو پیدا کنی
00:00:19.092 --> 00:00:23.998
و بعدش می تونیم بریم د ن کیشوت بخونیم
00:00:23.016 --> 00:00:26.084
وایسا ببینم مرگ اون یارو شاید اتفاق بوده باشه
00:00:27.028 --> 00:00:28.088
ولی این نیست
00:00:28.096 --> 00:00:32.044
تو مسئول مرگ من میشی احمق
00:00:32.052 --> 00:00:36.002
نه اینطوری آدمای بالا منو مجبور کردن
00:00:36.076 --> 00:00:39.068
سیصد و چهل نفر قبل از من مقصر هستن
00:00:40.998 --> 00:00:42.056
ما می تونیم فقط با آب خوردن زنده بمونیم تریماگاسی
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Nie musisz tego robiæ Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
W koñcu siê sob¹ znudzimy
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Przestaniemy sobie ufaæ
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
Zaczn¹ siê konflikty A potem zbrodnie
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Wiem bo ju to prze y³em
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Pieprzony morderca
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Nie Po prostu siê bojê
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Nie cieszy mnie to œlimaczku
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Nie jestem œlimakiem
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Bêdzie mi ³atwiej jeœli bêdê tak o tobie myœla³
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
oczyszczaj¹c ciê ze wszystkich wad
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Widzisz Te mam uczucia
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Não precisa fazer isso Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Nossa amizade se desgastaria lentamente
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Terminaria numa desconfiança mútua
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
que causaria conflitos e crimes
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Eu sei Já passei por isso
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Você é um assassino
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Não Só tenho medo
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Não sinto prazer nisso meu caramujo
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Não sou caramujo
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Desculpe será mais fácil ver você como um caramujo
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
sendo purificado
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Viu Tenho sentimentos
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Nu trebuie sã faci asta Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Prietenia noastrã o sã se destrame încet
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
O sã ajungã neîncredere reciprocã
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
Asta atrage conflictul ºi crima
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
ªtiu Am trãit asta
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Eºti un criminal nenorocit
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Nu Sunt doar speriat
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Nu mã bucur de asta melcul meu
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Nu sunt un afurisit de melc
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Îmi pare rãu o sã mi fie mai uºor dacã mã gândesc cã eºti melc
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
ºi te cureþi de impuritãþi
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Vezi Am sentimente
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Вам не нужно делать этого Тримагаси
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Наша дружба постепенно угаснет
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Закончится взаимным недоверием
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
провоцирующим ссоры и злодеяния
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Я знаю Уже проходил
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Вы чертов убийца
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Нет Я просто боюсь
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Я не наслаждаюсь этим улиточка моя
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Я не улитка чёрт возьми
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Простите мне проще думать что вы улитка
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
которая очищается от изъянов
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Видите У меня есть чувства
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Trimagasi nema potrebe da ovo radis
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
Vremenom bi se nase prijateljstvo pogorsalo
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
i rezultiralo bi uzajamnim nepoverenjem
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
i na kraju bi doslo do sukoba i nemilih dogadjaja
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Znam to jer sam vec iskusio
00:00:17.642 --> 00:00:22.814
Ti si ubica Ne ja sam samo neko ko je uplasen
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
Ne uzivam u ovome puzicu moj
00:00:30.053 --> 00:00:35.066
Nisam jebeni puz Oprosti ali lakse mi je da te zamisljam kao puza
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
koji precisca svoje necistoce
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
Vidis da imam osecanja
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Ni ti potrebno poèeti tega Trimagasi
00:00:03.877 --> 00:00:07.923
Skozi èas bi se najino prijateljstvo slabšalo
00:00:08.048 --> 00:00:10.843
In konèalo bi se v medsebojnem nezaupanju
00:00:10.968 --> 00:00:14.263
ki bi naposled vodilo v konflikt in zloèin
00:00:14.471 --> 00:00:17.006
Vem ker sem že doživel to
00:00:17.725 --> 00:00:19.476
Klinèev morilec si
00:00:19.602 --> 00:00:23.564
Ne Sem nekdo ki se boji
00:00:24.857 --> 00:00:27.651
Ne uživam v tem moj mali polžek
00:00:29.987 --> 00:00:32.156
Noben klinèev polžek nisem
00:00:32.281 --> 00:00:36.041
Žal mi je A je zame lažje èe nate gledam kot polžka
00:00:36.535 --> 00:00:38.662
èistim njegove neèistoèe
00:00:38.829 --> 00:00:42.249
Veš malo sem èustven
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
No tienes que hacer esto Trimagasi
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
A medida que pasa el tiempo nuestra amistad se deterioraría
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
Y terminaría en una desconfianza mutua
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
en última instancia conducen al conflicto y al crimen
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Lo sé porque lo he experimentado
00:00:17.642 --> 00:00:19.352
Eres un jodido asesino
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
No Soy alguien que está asustado
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
No disfruto esto mi pequeño caracol
00:00:29.904 --> 00:00:32.115
No soy un maldito caracol
00:00:32.198 --> 00:00:36.998
Lo siento Es más fácil para mí pensar en ti como un caracol
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
purgando sus impurezas
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
Verás soy realmente bastante sentimental
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Du behöver inte göra det här Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.763
Vår vänskap skulle sakta ebba ut
00:00:08.997 --> 00:00:10.807
Den skulle sluta i ömsesidig misstro
00:00:11.998 --> 00:00:13.085
som skulle sätta igång konflikt och brott
00:00:14.068 --> 00:00:17.056
Jag vet Jag har upplevt det
00:00:17.767 --> 00:00:19.407
Du är en jävla mördare
00:00:19.056 --> 00:00:23.000
Nej Jag är bara rädd
00:00:24.857 --> 00:00:27.297
Jag gillar inte det här min snigel
00:00:30.154 --> 00:00:32.314
Jag är ingen jävla snigel
00:00:32.049 --> 00:00:36.997
Jag är ledsen det är lättare för mig att se dig som en snigel
00:00:36.285 --> 00:00:38.645
som renar sina defekter
00:00:38.829 --> 00:00:42.149
Förstår du Jag har känslor
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Не роби цього Трімагасі
00:00:03.878 --> 00:00:07.799
З часом наша дружба буде погіршуватися
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
І закінчиться взаємо недовірою
00:00:10.885 --> 00:00:13.846
в підсумку призведе до конфлікту і злочину
00:00:14.555 --> 00:00:17.558
Я знаю Було вже таке
00:00:17.642 --> 00:00:19.352
Ти бісів вбивця
00:00:19.435 --> 00:00:23.998
Ні Я просто наляканий
00:00:24.732 --> 00:00:27.276
Мені це не подобається равлику мій
00:00:29.904 --> 00:00:32.115
Я тобі бляха не равлик
00:00:32.198 --> 00:00:36.998
Пробач Але мені легше думати що ти равлик
00:00:36.016 --> 00:00:38.621
що очищується від домішок
00:00:38.705 --> 00:00:42.166
Бачиш я доволі сентиментальний
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Ông đâu cần làm thế Trimagasi
00:00:04.001 --> 00:00:07.924
Tình bạn của ta sẽ dần biến mất
00:00:08.997 --> 00:00:10.927
Kết quả ta sẽ nghi ngờ lẫn nhau
00:00:11.998 --> 00:00:13.971
rồi tiếp theo sẽ tạo ra xung đột và tội ác
00:00:14.068 --> 00:00:17.683
Tôi biết thế vì tôi trải qua chuyện đó rồi
00:00:17.767 --> 00:00:19.477
Ông là tên sát nhân khốn kiếp
00:00:19.056 --> 00:00:23.147
Không Tôi chỉ sợ hãi thôi
00:00:24.857 --> 00:00:27.401
Tôi không hề thích khi làm vậy ốc sên
00:00:30.154 --> 00:00:32.406
Tôi không phải ốc sên
00:00:32.049 --> 00:00:36.202
Xin lỗi nghĩ cậu là ốc sên khiến tôi thấy thoải mái hơn
00:00:36.285 --> 00:00:38.746
thanh tẩy vết nhơ của cậu
00:00:38.083 --> 00:00:42.291
Thấy chưa Tôi có cảm xúc mà
Available in 34 languages
Duration
44 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:28:59
Uploaded
Feb 18, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a prison where inmates are fed on a descending platform, those on the upper levels take more than their fair share while those below are left to starve on scraps and one man decides to change the system.