To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Parece estar funcionando. Obviamente. Pero no es lo que pensaba. Pensé en persuadirlos. Están persuadidos. Con mierda? Mucho más efectivo quetu espontánea solidaridad. Veamos si ahora podemospersuadir a las personas de arriba. La gente de arriba no me escuchará. Por qué no? No puedo cagar hacia arriba
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
It seems to be working
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Obviously
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
But it's not what I thought
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
I thought I'd persuade them
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
They're persuaded
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
With shit
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
Much more effective than your spontaneous solidarity
00:00:16.641 --> 00:00:18.726
Let's see if now we can persuade the people up above
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
The people above won't listen to me
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Why not
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
I can't shit upwards
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
íÈÏæ ÃäåÇ äÇÌÍÉ
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
ÈØÈíÚÉ ÇáÍÇá
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
áã íßä åÐÇ ãÇ ÊæÞÚÊå
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
ÃÑÏÊ ÅÞäÇÚåãÇ
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
ÅäåãÇ ãÞÊäÚÇä
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
ÈÇáÊÛæØ Åäå ÃßËÑ ÝÇÚáíÉ ãä ÇáÊÖÇãä
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
ÝÞØ áæ ÊãßäÇ ãä ÅÞäÇÚ ãä ÈÇáÃÚáì
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
ßáÇ áä íäÕ澂 Åáí
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
áã áÇ
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
áÃääí áÇ ÃÓÊØíÚ ÇáÊÛæØ áÃÚáì íÇ ÓíÏÊí
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
মন হচ ছ ক জ করছ
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
অবশ যই
00:00:05.838 --> 00:00:07.798
ক ন ত আম এমনট ভ ব ন
00:00:07.881 --> 00:00:09.758
ওদ রক প রভ ব ত কর র কথ ভ ব ছ ল ম
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
ওর প রভ ব ত হয় ছ
00:00:11.093 --> 00:00:12.177
গ য় র দ ব র
00:00:12.261 --> 00:00:14.093
ত ম র স বত স ফ র ত স হত র চ য় অন ক ব শ ক র যকর
00:00:16.064 --> 00:00:18.784
চল দ খ য ক আমর উপর র ম ন ষদ র প রভ ব ত করত প র ক ন
00:00:18.809 --> 00:00:21.186
উপর র ক উ আম র কথ শ নব ন
00:00:22.938 --> 00:00:24.356
ক ন শ নব ন
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
উপর র দ ক হ গত প র ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Izgleda da djeluje
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Očigledno
00:00:05.338 --> 00:00:07.048
Ali nisam mislila tako
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Mislila sam da ih ubijedim
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Ubijeđeni su
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
Govnima
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
Efektnije je od tvoje spontane solidarnosti
00:00:16.014 --> 00:00:18.726
Da vidimo sad možemo li nagovoriti ove iznad
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Ti iznad me ne bi slušali
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Zašto
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
Ne mogu srati uvis
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Това изглежда ще проработи
00:00:03.998 --> 00:00:05.713
Очевидно е
00:00:05.838 --> 00:00:09.759
Не го очаквах Исках да ги убедя
00:00:09.842 --> 00:00:10.968
Вече са убедени
00:00:11.999 --> 00:00:16.682
С лайна ли Повече ефективност по малко солидарност
00:00:16.808 --> 00:00:21.938
Да убедим и тези над нас Не няма да чуят
00:00:22.939 --> 00:00:28.736
Защо Защото не мога да сера нагоре г жо
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
似乎有用了
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
显而易见
00:00:05.838 --> 00:00:07.798
跟我预想的不同
00:00:07.881 --> 00:00:09.758
我是想说服他们的
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
他们被说服了
00:00:11.093 --> 00:00:14.093
用拉屎威胁 比团结什么的有效多了
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
要是我们能说服上面的人
00:00:18.809 --> 00:00:21.186
不 他们不会听我的
00:00:22.938 --> 00:00:24.356
为什么
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
因为我不会朝上拉屎 女士
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Èini se da pali
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Oèito
00:00:05.838 --> 00:00:07.715
Nisam to tako zamišljala
00:00:07.799 --> 00:00:09.759
Mislila sam da æu ih uvjeriti
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Uvjereni su
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
Govnima
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
Uèinkovitije je od spontane solidarnosti
00:00:16.641 --> 00:00:18.726
Da vidimo možemo li uvjeriti ljude iznad
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Oni me neæe poslušati
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Zašto ne
00:00:24.044 --> 00:00:26.359
Jer ne mogu srati prema gore
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Asi to zabralo
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Samozøejmì
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
To jsem neèekala
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Chtìla jsem je pøesvìdèit
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Jsou pøesvìdèení
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Hovnama Je to efektivnìjší než solidarita
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Kdybychom mohli pøesvìdèit ty nad námi
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Ty mì poslouchat nebudou
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Proè ne
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Protože nahoru srát nedokážu
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Det ser ud til at virke
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Det er oplagt
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Det er ikke som jeg forventede
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Jeg ville overbevise dem
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
De er overbevist
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Med lort Det er mere effektivt end solidaritet
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Hvis blot vi kunne overbevise dem over
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Nej de vil ikke lytte til mig
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Hvorfor
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
For jeg kan ikke skide opad
00:00:01.000 --> 00:00:02.838
Het lijkt te werken
00:00:03.998 --> 00:00:04.201
Natuurlijk
00:00:05.839 --> 00:00:07.717
Dat had ik niet verwacht
00:00:07.883 --> 00:00:09.681
Ik wilde hen overtuigen
00:00:09.843 --> 00:00:10.962
Ze zijn overtuigd
00:00:11.093 --> 00:00:14.769
Met stront Dat werkt beter dan solidariteit
00:00:16.807 --> 00:00:18.645
Nu de mensen boven ons nog
00:00:18.081 --> 00:00:21.001
Nee die luisteren niet naar mij
00:00:22.938 --> 00:00:24.297
Waarom niet
00:00:24.044 --> 00:00:26.638
Omdat ik niet omhoog kan schijten
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Se näyttää toimivan
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Tietysti
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
En odottanut sitä
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Halusin saada heidät vakuuttuneiksi
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
He ovat vakuuttuneita
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Sonnan avullako Se on solidaarisuutta tehokkaampi
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Jos voisimme vakuuttaa yläpuolella olevat
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
He eivät kuuntele minua
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Miksi eivät
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Koska en voi paskoa ylöspäin rouva
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Ça a l'air de fonctionner
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Clairement
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Je m'attendais pas à ça
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Je voulais les convaincre
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Ils sont convaincus
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Par de la merde Plus efficace que la solidarité
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Passons à ceux d'en haut
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Ils ne m'écouteront pas
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Pourquoi
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Je peux pas chier vers le haut
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Scheint zu funktionieren
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Völlig klar
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Das hatte ich nicht erwartet
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Ich wollte sie überzeugen
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Sie sind überzeugt
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Durch Scheiße Das ist effektiver als Solidarität
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Könnten wir nur die oben überzeugen
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Nein sie hören nicht auf mich
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Warum nicht
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Weil ich nicht nach oben kacken kann
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Φαίνεται να λειτουργεί
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Προφανώς
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Δεν το περίμενα έτσι
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Ήθελα να τους πείσω
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Πείστηκαν
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Με σκατά Πιο αποτελεσματικά από την αλληλεγγύη
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Αν πείθαμε αυτούς από πάνω
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Όχι δεν θα μ' ακούσουν
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Γιατί όχι
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Γιατί δεν μπορώ να χέζω προς τα πάνω κυρία
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
þðøàä ùæä òåáã
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
þáøåø
00:00:05.838 --> 00:00:07.798
þìà ìæä öéôéúé
00:00:07.882 --> 00:00:09.758
þøöéúé ìùëðò àåúí
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
þäí îùåëðòéí
00:00:11.093 --> 00:00:14.093
þáòæøú çøà þ æä éòéì éåúø îàçãåú
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
þìå éëåìðå ìùëðò àú àìä îòì
00:00:18.809 --> 00:00:21.187
þìà äí ìà é ùéáå ìé
00:00:22.938 --> 00:00:24.356
þìîä ìà
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
þëé àéðé éëåì ìçøáï ëìôé îòìä âáøú
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
लगत ह ब त समझ म आ गई
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
ज ह र ह
00:00:05.838 --> 00:00:07.798
म झ उम म द नह थ
00:00:07.881 --> 00:00:09.758
म उन ह र ज कर न च हत थ
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
व र ज ह गए
00:00:11.093 --> 00:00:14.093
मल क न म स एकत स ज य द असरद र ह
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
क श क हम ऊपर व ल क र ज कर प त
00:00:18.809 --> 00:00:21.186
नह व म र ब त नह म न ग
00:00:22.938 --> 00:00:24.356
क य
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
क य क म झ उल ट ह कर प ट करन नह आत म डम
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Úgy tûnik bevált
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Nyilvánvaló
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Én nem ezt vártam
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Meg akartam gyõzni õket
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Meggyõztem õket
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Szarral Hatásosabb mint a szolidaritás
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Ha a fentieket is meggyõznénk
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Nem fognak hallgatni rám
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Miért nem
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Felfelé nem lehet szarni hölgyem
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Tampaknya berhasil
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Sudah jelas
00:00:05.838 --> 00:00:07.798
Bukan itu yang kuharapkan
00:00:07.881 --> 00:00:09.758
Aku ingin meyakinkan mereka
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Mereka sudah yakin
00:00:11.093 --> 00:00:14.093
Dengan kotoran Lebih efektif dari solidaritas
00:00:16.807 --> 00:00:18.726
Andai kita bisa yakinkan yang di atas
00:00:18.809 --> 00:00:21.186
Tidak mereka tak akan mendengarkanku
00:00:22.938 --> 00:00:24.356
Kenapa tidak
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Aku tak bisa buang kotoran ke atas
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Sembra che funzioni
00:00:03.998 --> 00:00:04.129
È ovvio
00:00:05.839 --> 00:00:07.799
Non è andata come credevo
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Volevo convincerli
00:00:09.843 --> 00:00:11.999
Li abbiamo convinti
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Con la merda È più efficace della solidarietà
00:00:16.808 --> 00:00:18.727
Se solo potessimo convincere le persone sopra
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
No loro non mi ascolterebbero
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Perché
00:00:24.441 --> 00:00:26.735
Non posso cagare verso l'alto
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
う ま く い き そ う
00:00:02.096 --> 00:00:04.169
明 ら か だ
00:00:05.796 --> 00:00:07.131
で も 私 は 一 一
00:00:07.798 --> 00:00:09.633
説 得 し レ し た か っ た
00:00:09.758 --> 00:00:11.176
説 得 で き た
00:00:11.302 --> 00:00:12.344
ク ソ で
00:00:12.595 --> 00:00:15.999
連 帯 感 よ り 効 果 的 だ
00:00:16.849 --> 00:00:18.893
上 の 人 も 説 得 で き る
00:00:19.143 --> 00:00:21.353
上 は 耳 を 貸 さ な い
00:00:22.479 --> 00:00:23.048
な ぜ
00:00:24.398 --> 00:00:26.984
ク ソ は 上 向 き に で き な い
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
효과가 있구만
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
확실히
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
이건 내 생각이 아냐
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
난 설득할 생각이었어
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
설득됐어
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
똥으로
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
자발적 연대보다 훨씬 효과적이구만
00:00:16.641 --> 00:00:18.768
위에도 설득이 될지 해볼까
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
위에놈들은 우리말 안들어
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
왜
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
똥을 위로는 못 싸니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Atrodo suveikė
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Akivaizdu
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Aš to nesitikėjau
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Norėjau juos įtikinti
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Jie jau įtikinti
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
Su šūdu
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
Jis efektyvesnis už spontanišką solidarumą
00:00:16.641 --> 00:00:18.768
Jei tik galėtume įtikinti žmones viršuje
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Jie manęs neklausys
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Kodėl ne
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
Negaliu šikti į viršų
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
അപ പറഞ ഞത ഏറ റ ന ന ത ന ന ന ന
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
അത റപ പല ല
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
പക ഷ ഇങ ങനല ല ഞ ന കര ത യത
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
അവര അന നയ പ പ ക ക ന പറ റ മ ന ന ഞ ന കര ത യത
00:00:09.801 --> 00:00:11.052
അവര അന നയ ക കപ പ ട ട ട ട ണ ട
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
ത ട ട ക ണ ട
00:00:12.553 --> 00:00:15.807
ക ര യസ ധ യത ത ന അത ണ ന സര ഗ കമ യ ഐക യമത യത ത ക ക ള ഭ ദ
00:00:16.641 --> 00:00:18.726
ഇന നമ ക ക മ കള ല ള ളവര അന നയ പ പ ക ക ന ന ക ക
00:00:19.102 --> 00:00:21.479
മ കള ല ള ളവര ഞ ന പറയ ന നത ക ള ക ക ല ല
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
അത ന ത
00:00:24.044 --> 00:00:26.859
എന ക ക മ ല ട ട ത റ നറ യ ല ലല ല
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
بخاطر پسر شه
00:00:06.000 --> 00:00:08.044
جدی نمی دونم
00:00:09.056 --> 00:00:11.002
من تا حالا مادر نبودم
00:00:11.028 --> 00:00:13.076
این خرابکاری بود که میگفتی
00:00:13.084 --> 00:00:15.068
این خیلی محشره مرد
00:00:16.004 --> 00:00:19.008
من اونو ده ما پیش انتخاب کردم اون تنها اومد
00:00:20.056 --> 00:00:22.068
نه پدری داره نه بچه ای
00:00:22.076 --> 00:00:24.068
غذای مورد علاقه ـش بیبیم بپه
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Chyba dzia³a
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
To oczywiste
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Nie o to mi chodzi³o
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Chcia³am ich przekonaæ
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Teraz ich przekonaliœmy
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Gównem Jest skuteczniejsze ni solidarnoœæ
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Gdybyœmy przekonali tych z góry
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Oni mnie nie pos³uchaj¹
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Niby czemu
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Bo nie da siê sraæ z do³u do góry
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Parece que funcionou
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Óbvio
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Não era o que eu esperava
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Eu queria convencê los
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Foram convencidos
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Com merda Mais eficaz do que solidariedade
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Se convencêssemos os de cima
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Não vão me dar ouvidos
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Por que não
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Porque não consigo cagar pra cima
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
S ar pãrea cã funcþioneazã
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Evident
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Nu asta aºteptam
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Voiam sã i conving
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Sunt convinºi
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Cu cãcat E mai eficient decât solidaritatea
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Dacã i am putea convinge pe cei de deasupra
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
N o sã mã asculte
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
De ce nu
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Pentru cã nu mã pot cãca în sus doamnã
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Кажется сработало
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Очевидно же
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Я не этого ожидала
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Я хотела убедить их
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Они убедились
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
С помощью дерьма Оно эффективнее чем солидарность
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Если бы мы могли убедить верхних
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Нет они меня не послушают
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Почему
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Потому что я не могу срать вверх мадам
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Izgleda da je uspelo Ocigledno
00:00:05.838 --> 00:00:09.759
Ipak nisam mislila na taj nacin Mislila sam da ih ubedim
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Ubedjeni su Govnima
00:00:12.261 --> 00:00:14.093
Efektnije je od tvoje spontane solidarnosti
00:00:16.223 --> 00:00:18.976
Da vidimo sad mozemo li nagovoriti ove iznad
00:00:19.001 --> 00:00:21.187
Ti iznad me ne bi slusali
00:00:22.938 --> 00:00:26.609
Zasto Ne mogu srati uvis
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Kot kaže je delovalo
00:00:03.252 --> 00:00:04.067
Oèitno
00:00:05.088 --> 00:00:07.923
Ampak nisem mislila tega
00:00:08.009 --> 00:00:09.884
Mislila sem da ju bom preprièala
00:00:10.001 --> 00:00:12.303
Saj se ju je preprièalo Z drekom
00:00:12.428 --> 00:00:15.431
Veliko bolj uèinkovito je kot pa vaša spontana solidarnost
00:00:16.849 --> 00:00:19.268
Zdaj pa poglejva èe lahko preprièava tiste zgoraj
00:00:19.435 --> 00:00:21.687
Tisti zgoraj me ne bodo poslušali
00:00:22.938 --> 00:00:24.482
Zakaj
00:00:24.648 --> 00:00:26.817
Ker na gor ne morem srati
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Parece estar funcionando
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Obviamente
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Pero no es lo que pensaba
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Pensé en persuadirlos
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Están persuadidos
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
Con mierda
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
Mucho más efectivo que tu espontánea solidaridad
00:00:16.641 --> 00:00:18.726
Veamos si ahora podemos persuadir a las personas de arriba
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
La gente de arriba no me escuchará
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Por qué no
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
No puedo cagar hacia arriba
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Det verkar fungera
00:00:03.998 --> 00:00:04.082
Uppenbarligen
00:00:05.838 --> 00:00:07.718
Det var inte vad jag väntade mig
00:00:07.882 --> 00:00:09.682
Jag ville övertyga dem
00:00:09.842 --> 00:00:10.962
De är övertygade
00:00:11.093 --> 00:00:14.773
Med bajs Det är mer effektivt än solidaritet
00:00:16.807 --> 00:00:18.647
Om vi bara kunde övertyga de ovanför
00:00:18.809 --> 00:00:21.999
Nej de lyssnar inte på mig
00:00:22.938 --> 00:00:24.298
Varför inte
00:00:24.044 --> 00:00:26.064
För att jag inte kan bajsa uppåt
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Здається спрацювало
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Очевидно ж
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Але це не те що я очікувала
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Я хотіла переконати їх
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Вони переконалися
00:00:11.999 --> 00:00:12.178
За допомоги лайна
00:00:12.261 --> 00:00:14.931
Набагато ефективніше ніж ваша солідарність
00:00:16.641 --> 00:00:18.726
Чи зможемо переконати людей нагорі
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Вони мене не послухають
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Чому
00:00:24.044 --> 00:00:26.609
Бо я не можу срати вгору
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Có vẻ thành công rồi
00:00:03.998 --> 00:00:04.128
Hiển nhiên rồi
00:00:05.838 --> 00:00:07.799
Tôi không mong đợi điều đó
00:00:07.882 --> 00:00:09.759
Tôi muốn thuyết phục họ
00:00:09.842 --> 00:00:11.998
Họ bị thuyết phục rồi
00:00:11.999 --> 00:00:14.931
Bằng phân ư Nó hiệu quả hơn tính đoàn kết
00:00:16.808 --> 00:00:18.726
Giá như ta có thể thuyết phục người ở trên
00:00:18.081 --> 00:00:21.187
Không họ không nghe ta đâu
00:00:22.939 --> 00:00:24.357
Sao không
00:00:24.044 --> 00:00:26.734
Vì tôi đâu ị lên trên đó được
Available in 34 languages
Duration
28 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:50:23
Uploaded
Feb 18, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In a prison where inmates are fed on a descending platform, those on the upper levels take more than their fair share while those below are left to starve on scraps and one man decides to change the system.