To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Beth. Mr. Wheatley has a proposal. You can live here while you're lookingfor something permanent. I thought I could keep the houseif I made the payments. Uh, Mr. Wheatley… says you misconstrued him. He, uh, claims he was just permitting youto stay in the house, uh… until you got settled. That's not true. He said I could have it. Remember?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Dick Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
Mr Wheatley has a proposal
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
You can live here while you're looking for something permanent
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
I thought I could keep the house if I made the payments
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
Uh Mr Wheatley
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
says you misconstrued him
00:00:16.708 --> 00:00:20.208
He uh claims he was just permitting you to stay in the house uh
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
until you got settled
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
That's not true
00:00:25.208 --> 00:00:26.333
He said I could have it
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Remember
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
بيث
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
لدى السيد ويتلي عرض
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
يمكنك العيش هنا في أثناء البحث عن محل إقامة دائم
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
ظننت أنه بوسعي الاحتفاظ بالمنزل إن دفعت أقساطه
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
سيد ويتلي
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
يقول إنك أسأت فهمه
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
يد عي أنه كان يسمح لك بالإقامة في المنزل
00:00:20.792 --> 00:00:22.000
حتى تستقرين في مكان آخر
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
هذا غير صحيح
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
قال إنني بوسعي امتلاكه
00:00:28.125 --> 00:00:28.958
أتتذكر
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ব থ
00:00:03.583 --> 00:00:05.325
ম হ ইটল 'র একট প রস ত ব আছ
00:00:05.075 --> 00:00:09.991
স থ য ক ন জ য গ ন প ওয পর যন ত আপন এখ ন ই থ কত প র ন
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
ভ ব ছ ল ম প মন টগ ল দ য দ ল ই ব ড ট র খ দ ত প রব
00:00:12.208 --> 00:00:13.045
আহ ম হ ইটল
00:00:14.083 --> 00:00:16.999
বলছ ন আপন ত র কথ ভ ল ব ঝ ছ ন
00:00:16.708 --> 00:00:20.408
উন দ ব করছ ন ত ন শ ধ আপন ক ব ড ত থ ক র অন মত দ য ছ ল ন আহ
00:00:20.792 --> 00:00:22.117
থ ত হওয র আগ পর যন ত
00:00:22.667 --> 00:00:23.783
কথ ট সত য নয
00:00:25.208 --> 00:00:26.633
উন বল ছ ল ন আম ব ড ট ন ত প রব
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
মন আছ
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
贝丝
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
惠特利先生有个建议
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
在你找到地方定居之前 他不介意你住在这里
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
我以为定时付房贷 房子就是我的了
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
惠特利先生
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
说你误会了他的意思
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
他的意思是他只是允许你住下来
00:00:20.792 --> 00:00:22.002
直到你找到地方定居为止
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
没那回事
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
他说房子给我
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
你忘了吗
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.625 --> 00:00:05.167
G Wheatley ima prijedlog
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Možete ostati ovdje dok ne nađete dom
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Rekli ste da platim hipoteku i uzmem kuću
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
G Wheatley
00:00:14.125 --> 00:00:15.875
kaže da niste dobro shvatili
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Tvrdi da vam je dozvolio da ostanete
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
dok se ne snađete
00:00:22.708 --> 00:00:23.542
Nije istina
00:00:25.125 --> 00:00:26.333
Rekao je da je moja
00:00:28.125 --> 00:00:28.958
Sjećate li se
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
Pan Wheatley má návrh
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Můžete tu bydlet než si najdete něco trvalého
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Přece mi měl dům zůstat když budu platit
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
Pan Wheatley říká že jste si to špatně vyložila
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Tvrdí že vám dovolil v domě zůstat
00:00:20.792 --> 00:00:22.000
než si něco najdete
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
To není pravda
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Říkal že je můj
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Vzpomínáte si
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
Mr Wheatley har et forslag
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
De kan bo her mens De leder efter noget permanent
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Jeg troede jeg kunne beholde huset
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
Mr Wheatley
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
mener du misforstod ham
00:00:16.708 --> 00:00:21.917
Han hævder han blot lod Dem bo her til De fandt noget andet
00:00:22.667 --> 00:00:23.625
Det passer ikke
00:00:25.998 --> 00:00:26.917
Han sagde jeg måtte få det
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Husker du det
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.208
Hij heeft een voorstel
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Je mag hier wonen terwijl je iets anders zoekt
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Ik dacht dat ik het huis mocht houden
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
Mr Wheatley zegt dat u hem verkeerd heeft begrepen
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Hij beweert dat u in het huis mocht blijven
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
tot u iets anders had
00:00:22.667 --> 00:00:23.667
Dat is niet waar
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Ik mocht het hebben
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Weet je nog
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.667 --> 00:00:05.292
Hra Wheatleyllä on ehdotus
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Voit asua täällä samalla kun etsit jotain pysyvää
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Luulin että saan talon jos maksan lainan
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
Hra Wheatleyn mukaan tulkitsit hänet väärin
00:00:16.708 --> 00:00:21.917
Hän väittää antaneensa sinun jäädä kunnes asettuisit aloillesi
00:00:22.667 --> 00:00:23.625
Se ei ole totta
00:00:25.998 --> 00:00:28.917
Hän sanoi että saan sen Muistatko
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Beth M Wheatley a une proposition
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Vous pouvez rester le temps de trouver autre chose
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Je pouvais garder la maison si je payais
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
M Wheatley dit que vous avez mal compris
00:00:16.708 --> 00:00:21.917
Il dit qu'il vous a autorisée à vivre ici le temps de trouver autre chose
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
C'est faux
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Il n'a pas dit ça
00:00:28.998 --> 00:00:29.998
Hein
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.625
Mr Wheatley hat einen Vorschlag
00:00:05.708 --> 00:00:08.666
Sie dürfen bleiben bis Sie was Dauerhaftes finden
00:00:09.541 --> 00:00:12.083
Ich sollte die Raten zahlen und es behalten
00:00:12.166 --> 00:00:15.833
Mr Wheatley sagt das hätten Sie falsch verstanden
00:00:16.666 --> 00:00:19.958
Er sagt er erlaubte Ihnen im Haus zu bleiben
00:00:20.075 --> 00:00:23.541
bis Sie was Neues haben Das stimmt nicht
00:00:24.958 --> 00:00:26.291
Er hat es mir gegeben
00:00:28.041 --> 00:00:28.875
Nicht wahr
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Μπεθ
00:00:03.625 --> 00:00:05.667
Ο κος Γουίτλεϊ έχει μια πρόταση
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Μπορείς να ζήσεις εδώ όσο ψάχνεις κάτι πιο μόνιμο
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Νόμιζα πως θα κρατούσα το σπίτι αν πλήρωνα
00:00:12.208 --> 00:00:13.292
Ο κύριος Γουίτλεϊ
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
λέει ότι τον παρεξήγησες
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Ισχυρίζεται ότι σου επέτρεψε να μείνεις στο σπίτι
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
μέχρι να τακτοποιηθείς
00:00:22.708 --> 00:00:23.792
Δεν είναι αλήθεια
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Μου το έδωσε
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Θυμάστε
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
בת'
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
למר וויטלי יש הצעה
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
את יכולה לגור כאן בזמן שאת מחפשת מקום קבוע
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
חשבתי שהבית יהיה שלי אם אשלם את התשלומים
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
מר וויטלי
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
אמר שלא הבנת אותו
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
הוא טוען שהוא רק הרשה לך להישאר בבית
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
עד שתסתדרי
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
זה לא נכון
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
הוא אמר שהבית יהיה שלי
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
זוכר
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
Mr Wheatley nek van egy javaslata
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Itt lakhat míg nem talál valami újat
00:00:09.005 --> 00:00:12.125
Azt hittem enyém a ház ha fizetem a hitelt
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
Mr Wheatley azt állítja félreértette őt
00:00:16.708 --> 00:00:20.708
Szerinte csak megengedte hogy a házban maradhasson
00:00:20.792 --> 00:00:22.583
míg talál egy új helyet
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
Ez nem igaz
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Azt mondta az enyém
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Emlékszik
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.208
Pak Wheatley punya penawaran
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Kau bisa tinggal di sini sambil mencari tempat tinggal permanen
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Kukira aku bisa memiliki rumah ini jika aku membayarnya
00:00:12.208 --> 00:00:13.583
Menurut Pak Wheatley
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
kau salah menafsirkannya
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Dia bilang dia mengizinkanmu tinggal di rumah ini
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
sampai kau tenang
00:00:22.667 --> 00:00:23.625
Itu tidak benar
00:00:25.000 --> 00:00:26.333
Katanya aku bisa memilikinya
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Ingat
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.542 --> 00:00:05.208
Il sig Wheatley ha una proposta
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Può restare finché non trova un'altra sistemazione
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Credevo di poter tenere la casa se avessi pagato
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
Il sig Wheatley
00:00:14.042 --> 00:00:15.875
dice di essere stato frainteso
00:00:16.708 --> 00:00:21.958
Sostiene di averle permesso di restare solo finché non si fosse sistemata
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
Non è vero
00:00:24.958 --> 00:00:26.333
Mi ha detto di tenerla
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Ricordi
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ベス
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
彼の提案としては
00:00:05.075 --> 00:00:09.292
次の家が決まるまで ここにいていいと
00:00:09.667 --> 00:00:12.125
家は私に譲ると言ってた
00:00:12.208 --> 00:00:13.958
ウィートリー氏は
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
誤解だと言ってる
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
しばらくは 住むことを許すという
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
意味だったと
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
ウソです
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
私の家だって
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
忘れた
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
베스
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
휘틀리 씨가 제안을 해오셨어
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
안정적인 뭔가를 찾기 전까지 여기서 살아도 된다고
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
융자만 갚으면 제 소유가 되는 줄 알았는데요
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
휘틀리 씨는
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
오해가 있었다고 하는구나
00:00:16.708 --> 00:00:20.998
네가 어딘가에서 정착할 때까지만 살도록
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
허가해 준 거였대
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
아니에요
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
저보고 가지랬어요
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
기억 안 나요
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
En Wheatley ada cadangan
00:00:05.075 --> 00:00:09.375
Kamu boleh tinggal di sini sementara cari tempat tinggal tetap
00:00:09.458 --> 00:00:12.125
Ingatkan rumah ini milik saya jika saya bayar
00:00:12.208 --> 00:00:13.417
En Wheatley kata
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
kenyataannya disalah tafsir
00:00:16.708 --> 00:00:20.708
Dia kata dia cuma benarkan kamu tinggal di sini
00:00:20.792 --> 00:00:22.005
hingga kamu lebih stabil
00:00:22.583 --> 00:00:26.333
Itu tak benar Dia kata saya boleh ambil rumah ini
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Ingat tak
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
Mr Wheatley har et forslag
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Du kan bo her mens du ser etter noe permanent
00:00:09.417 --> 00:00:12.125
Trodde huset var mitt om jeg betalte ned lånet
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
Mr Wheatley
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
sier at du misoppfattet ham
00:00:16.708 --> 00:00:21.917
Han påstår at han bare lot deg bo i huset til du fant deg et sted
00:00:22.667 --> 00:00:23.075
Det er ikke sant
00:00:24.917 --> 00:00:26.333
Han sa jeg kunne få det
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Husker du
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.208
Pan Wheatley ma propozycję
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Może tu pani mieszkać szukając czegoś na stałe
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Miałam zatrzymać dom za spłacanie hipoteki
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
Pan Wheatley
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
mówi że źle pani zrozumiała
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Pozwolił pani mieszkać w domu
00:00:20.792 --> 00:00:22.125
aż pani się ustatkuje
00:00:22.667 --> 00:00:23.667
To nieprawda
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Mówił że mi go daje
00:00:28.998 --> 00:00:29.998
Pamięta pan
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
O Sr Wheatley tem uma proposta
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Podes viver aqui até encontrares algo permanente
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Pensei que podia ficar cá se pagasse as prestações
00:00:12.208 --> 00:00:13.458
O Sr Wheatley
00:00:14.000 --> 00:00:15.875
diz que o interpretaste mal
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Ele diz que só te autorizou a ficar na casa
00:00:20.667 --> 00:00:22.208
até resolveres a tua vida
00:00:22.708 --> 00:00:23.917
Isso não é verdade
00:00:24.958 --> 00:00:26.333
Disse que podia ficar com ela
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Lembras te
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
Dl Wheatley are o propunere
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Poți locui aici în timp ce îți cauți o locuință
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Credeam că pot păstra casa dacă plătesc ratele
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
Dl Wheatley spune că ai interpretat greșit
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
El susține că doar ți a permis să stai în casă
00:00:20.792 --> 00:00:22.002
până găsești altceva
00:00:22.667 --> 00:00:23.792
Nu e adevărat
00:00:25.000 --> 00:00:26.333
A zis că mi rămâne mie
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Mai știi
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Бет
00:00:03.625 --> 00:00:05.083
У нас есть предложение
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Можете жить здесь пока ищете постоянное жилье
00:00:09.708 --> 00:00:12.125
Думала что дом мой если я плачу ипотеку
00:00:12.208 --> 00:00:13.458
Мистер Уитли говорит
00:00:14.125 --> 00:00:15.875
что случилось недопонимание
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Он утверждает что разрешил вам остаться в доме
00:00:20.792 --> 00:00:22.000
пока не устроитесь
00:00:22.708 --> 00:00:23.625
Это неправда
00:00:25.208 --> 00:00:26.333
Дом твой
00:00:28.125 --> 00:00:28.958
Помните
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.542 --> 00:00:05.667
El señor Wheatley le propone algo
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Puede vivir aquí mientras busca algo permanente
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Creí que era mía si cubría los pagos
00:00:12.208 --> 00:00:13.417
El señor Wheatley
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
dice que lo malinterpretó
00:00:16.708 --> 00:00:20.167
Dice que solo le permitía quedarse en la casa
00:00:20.075 --> 00:00:22.125
hasta que se instalase
00:00:22.667 --> 00:00:23.625
No es verdad
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Dijo que era mía
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Se acuerda
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:08.708
Mr Wheatley har ett förslag Ni kan bo kvar medan ni söker nytt boende
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Jag skulle få huset om jag betalade på det
00:00:12.208 --> 00:00:15.875
Mr Wheatley säger att ni missförstått honom
00:00:16.708 --> 00:00:21.917
Han säger att han bara lät er stanna i huset tills ni hittade nåt nytt
00:00:22.708 --> 00:00:26.333
Det är inte sant Han sa att jag kunde få det
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Minns du
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
เบธ
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
ค ณว ทล ย ม ข อเสนอ
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
ค ณอย ท น ได ระหว างหาท อย ถาวร
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
ไหนบอกว าฉ นเก บบ านไว ได ถ าฉ นจ ายค าผ อนบ าน
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
ค ณว ทล ย
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
บอกว าค ณพ ดให เขาเข าใจผ ด
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
เขาอ างว าเขาแค อน ญาตให ค ณอย บ านน
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
จนกว าจะหาท อย ใหม ได
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
ไม จร งเลย
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
เขาบอกว าเขายกให ฉ น
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
จำได ไหมคะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Beth
00:00:03.583 --> 00:00:05.667
Bay Wheatley'nin bir teklifi var
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Kendinize ev bulana dek burada kalabilirsiniz
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Hani ödemeleri yaparsam ev benim olurdu
00:00:12.208 --> 00:00:13.458
Bay Wheatley'ye göre
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
onu yanlış anlamışsınız
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Yeni ev bulana kadar burada kalmanıza izin verdiğini
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
iddia ediyor
00:00:22.667 --> 00:00:23.708
Bu doğru değil
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Senin olsun dedi
00:00:28.998 --> 00:00:29.998
Hatırladın mı
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Бет
00:00:03.583 --> 00:00:05.125
У м ра Вітлі є пропозиція
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Ви можете жити тут доки не знайдете постійне житло
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Я думала що будинок мій якщо я виплатила іпотеку
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
М р Вітлі
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
каже що ви його не так зрозуміли
00:00:16.708 --> 00:00:20.000
Він стверджує що лише дозволив вам залишитися у будинку
00:00:20.792 --> 00:00:21.917
доки ви не влаштуєтесь
00:00:22.667 --> 00:00:23.583
Це неправда
00:00:25.998 --> 00:00:26.333
Він пообіцяв будинок мені
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Пам'ятаєте
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Beth
00:00:03.625 --> 00:00:05.083
Ông Wheatley có đề nghị
00:00:05.075 --> 00:00:08.708
Cô có thể sống ở đây trong khi tìm nơi cố định hẳn
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
Tôi tưởng được giữ ngôi nhà nếu trả tiền
00:00:12.208 --> 00:00:13.025
Ông Wheatley nói
00:00:14.083 --> 00:00:15.875
cô đã hiểu lầm ý ông ta
00:00:16.708 --> 00:00:20.208
Ông ta nói chỉ cho phép cô ở lại ngôi nhà
00:00:20.075 --> 00:00:21.875
đến khi cô ổn định
00:00:22.667 --> 00:00:26.333
Thế không đúng Ông ta nói tôi có thể sở hữu ngôi nhà
00:00:28.998 --> 00:00:28.917
Nhớ không
Available in 30 languages
Duration
30 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
00:36:05
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
6
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.