To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Elizabeth. I'm told that you've been playing chesswith our custodian. With Mr. Shaibel. Yes, ma'am. This is very irregular, Elizabeth. Have you gone to the basement? Yes, ma'am. Well, we can't have that. As much as Methuen believes in excellence, we can't have youplaying chess in the basement. I believe that we have chess setsin the game closet. I'll have Fergussen look into that. --That'll be all, Elizabeth. Mind your manners at the high school. --Helen Deardorff
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Deardorff Elizabeth
00:00:03.167 --> 00:00:06.833
I'm told that you've been playing chess with our custodian
00:00:07.917 --> 00:00:08.917
With Mr Shaibel
00:00:10.375 --> 00:00:11.208
Yes ma'am
00:00:12.458 --> 00:00:14.917
This is very irregular Elizabeth
00:00:16.000 --> 00:00:17.333
Have you gone to the basement
00:00:18.542 --> 00:00:19.417
Yes ma'am
00:00:20.005 --> 00:00:21.075
Well we can't have that
00:00:22.458 --> 00:00:25.002
As much as Methuen believes in excellence
00:00:25.125 --> 00:00:27.005
we can't have you playing chess in the basement
00:00:27.583 --> 00:00:28.625
phone ringing
00:00:30.292 --> 00:00:31.458
sighs
00:00:31.542 --> 00:00:34.417
I believe that we have chess sets in the game closet
00:00:35.375 --> 00:00:37.333
I'll have Fergussen look into that
00:00:37.417 --> 00:00:40.000
phone continues ringing That'll be all Elizabeth
00:00:40.005 --> 00:00:42.375
Mind your manners at the high school
00:00:42.458 --> 00:00:44.002
receiver picks up Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
إليزابيث
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
سمعت أنك تلعبين الشطرنج مع الأمين
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
مع السيد شايبل
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
صحيح يا سيدتي
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
هذا أمر غير مألوف بتات ا يا إليزابيث
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
هل ذهبت إلى القبو
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
نعم يا سيدتي
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
هذا غير مقبول
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
بقدر إيمان دار ميثوين بالتمي ز
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
إلا أننا لن نسمح لك بلعب الشطرنج في القبو
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
أعتقد أننا لدينا لوحات شطرنج في خزانة الألعاب
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
سأطلب من فيرغسن البحث عنها
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
هذا كل شيء يا إليزابيث
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
تحل ي بالأخلاق الحميدة في الثانوية
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
هيلين ديردورف
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
এল জ ব থ
00:00:03.167 --> 00:00:07.133
শ নল ম ত ম ন ক আম দ র ক য রট ক র র স থ দ ব খ লছ
00:00:07.917 --> 00:00:09.217
ম শ ইবল র স থ
00:00:10.375 --> 00:00:11.408
জ ম য ম
00:00:12.458 --> 00:00:14.917
এট একদমই ন য মবহ র ভ ত এল জ ব থ
00:00:16.000 --> 00:00:17.533
ব সম ন ট গ য খ লছ ল
00:00:18.542 --> 00:00:19.617
জ ম য ম
00:00:20.005 --> 00:00:21.075
ওহ ওট কর য ব ন
00:00:22.458 --> 00:00:25.002
ম থ য ন যত ই ম ধ র উৎকর ষ ব শ ব স কর ক ন ক ন
00:00:25.125 --> 00:00:27.008
ত ম ক ব সম ন ট দ ব খ লত দ ত প র ন আমর
00:00:31.542 --> 00:00:34.817
আম র ব শ ব স খ ল র আলম র ত আম দ র দ ব র স ট আছ
00:00:35.375 --> 00:00:37.333
আম ফ র গ সন'ক ওট ব র করত বলব
00:00:37.817 --> 00:00:40.000
এব র আসত প র এল জ ব থ
00:00:40.005 --> 00:00:42.375
হ ইস ক ল গ য ভদ র আচরণ করব
00:00:42.458 --> 00:00:44.002
হ ল ন ড য রডর ফ
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
伊莉莎贝
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
听说你经常跟校工一起下棋
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
我是指萨贝先生
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
是的
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
伊莉莎贝 这是很不合适的
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
你是不是常去地下室
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
是的
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
不能这么做
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
虽然梅修之家秉持卓越精神
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
但在地下室下棋是行不通的
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
我们的游戏柜里应该有几副国际象棋
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
我会叫弗格森去找找看
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
你可以回去了 伊莉莎贝
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
到了高中那边 要注意自己的言行
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
我是海伦迪朵夫
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Elizabeth
00:00:03.084 --> 00:00:06.075
Čujem da igraš šah s našim domarom
00:00:07.875 --> 00:00:08.834
S g Shaibelom
00:00:10.292 --> 00:00:11.125
Da gospođo
00:00:12.375 --> 00:00:14.834
To je nedozvoljeno Elizabeth
00:00:15.959 --> 00:00:17.025
Odlaziš u podrum
00:00:18.005 --> 00:00:19.334
Da gospođo
00:00:20.459 --> 00:00:21.375
Ne može tako
00:00:22.375 --> 00:00:24.959
Koliko god Methuen promiče izvrsnost
00:00:25.002 --> 00:00:27.417
ne možeš igrati šah u podrumu
00:00:31.005 --> 00:00:34.334
Sigurno imamo šahovsku ploču među igrama
00:00:35.334 --> 00:00:36.792
Fergussen će provjeriti
00:00:38.417 --> 00:00:39.667
To je sve Elizabeth
00:00:40.005 --> 00:00:41.875
Budi pristojna ondje
00:00:42.834 --> 00:00:43.959
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Prý chodíš hrát šachy s naším správcem
00:00:07.875 --> 00:00:08.958
S panem Shaibelem
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Ano madam
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
To se opravdu nedělá Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Chodila jsi do sklepa
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
Ano madam
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Tak to nepůjde
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
Jakkoli tu v Methuenu podporujeme talent
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
nemůžeme tě nechat hrát šachy ve sklepě
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Věřím že máme šachy i ve skříni s hrami
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
Řeknu Fergussenovi
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
Můžeš jít Elizabeth
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
A na té škole se chovej slušně
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorffová
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Elizabeth
00:00:03.209 --> 00:00:06.875
Jeg hører du spiller skak med vores pedel
00:00:07.959 --> 00:00:08.959
Med mr Shaibel
00:00:10.417 --> 00:00:11.025
Javel
00:00:12.005 --> 00:00:14.959
Det er yderst ureglementeret
00:00:15.959 --> 00:00:17.375
Har du været i kælderen
00:00:18.584 --> 00:00:19.459
Javel
00:00:20.542 --> 00:00:21.792
Nå men det går ikke
00:00:22.005 --> 00:00:27.542
Selvom Methuen går ind for udmærkelse kan du ikke spille skak i kælderen
00:00:31.584 --> 00:00:34.459
Jeg tror vi har et skakspil i spilskabet
00:00:35.417 --> 00:00:37.375
Jeg beder Fergussen se på det
00:00:38.542 --> 00:00:39.917
Det var alt Elizabeth
00:00:40.542 --> 00:00:42.417
Opfør dig pænt på gymnasiet
00:00:42.959 --> 00:00:44.003
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Mij is verteld dat je met onze conciërge schaakt
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Met Mr Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Ja mevrouw
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Dat is vreemd Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.333
Ben je in de kelder geweest
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
Ja mevrouw
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Dat mag niet
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
Methuen gelooft dan wel in excellentie
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
maar je mag niet schaken in de kelder
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Er ligt een schaakbord in de spelletjeskast
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
Ik vraag het Fergussen
00:00:38.458 --> 00:00:40.997
Dat is alles Elizabeth
00:00:40.541 --> 00:00:42.333
Gedraag je op de school
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Olet kuulemma pelannut shakkia talonmiehemme kanssa
00:00:07.875 --> 00:00:11.166
Hra Shaibelin kanssa Kyllä rouva
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Se on hyvin sopimatonta Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:19.375
Oletko käynyt kellarissa Kyllä rouva
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Sitä emme voi sallia
00:00:22.416 --> 00:00:27.458
Vaikka Methuen uskoo huippuosaamiseen et silti saa pelata shakkia kellarissa
00:00:31.005 --> 00:00:36.833
Pelikomerossa taitaa olla shakkipelejä Fergussen saa tarkistaa
00:00:38.458 --> 00:00:42.333
Siinä oli kaikki Elizabeth Muista käyttäytyä kunnolla lukiossa
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
On m'a dit que tu jouais aux échecs avec notre gardien
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Avec M Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Oui madame
00:00:12.416 --> 00:00:15.166
C'est contraire au règlement
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Tu es allée au sous sol
00:00:18.005 --> 00:00:19.416
Oui madame
00:00:20.458 --> 00:00:21.833
Que ça ne se reproduise plus
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
Même si Methuen promeut l'excellence
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
tu ne peux jouer aux échecs au sous sol
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Il me semble que nous avons des jeux d'échecs
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
Fergussen va vérifier
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
Ce sera tout
00:00:40.458 --> 00:00:41.958
Tiens toi bien au lycée
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Elizabeth
00:00:03.084 --> 00:00:06.075
Mir wurde gesagt du spielst mit dem Hausmeister Schach
00:00:07.875 --> 00:00:09.000
Mit Mr Shaibel
00:00:10.292 --> 00:00:11.125
Ja Ma'am
00:00:12.375 --> 00:00:14.834
Das ist gegen die Regeln Elizabeth
00:00:15.917 --> 00:00:17.025
Warst du im Keller
00:00:18.459 --> 00:00:19.334
Ja Ma'am
00:00:20.417 --> 00:00:21.005
Das geht nicht
00:00:22.375 --> 00:00:27.417
So sehr Methuen auch Exzellenz fördert darfst du nicht im Keller Schach spielen
00:00:31.005 --> 00:00:34.584
Ich glaube wir haben Schachspiele im Spielekabinett
00:00:35.334 --> 00:00:36.792
Fergussen überprüft das
00:00:38.417 --> 00:00:39.917
Das war alles Elizabeth
00:00:40.005 --> 00:00:42.292
Benimm dich in der Highschool
00:00:42.834 --> 00:00:43.959
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ελίζαμπεθ
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Μου είπαν ότι παίζεις σκάκι με τον επιστάτη μας
00:00:07.875 --> 00:00:09.000
Τον κύριο Σάιμπελ
00:00:10.333 --> 00:00:11.025
Μάλιστα κυρία
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Αυτό είναι εντελώς παράτυπο
00:00:15.916 --> 00:00:17.291
Έχεις πάει στο υπόγειο
00:00:18.005 --> 00:00:19.416
Μάλιστα κυρία
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Δεν γίνεται αυτό
00:00:22.416 --> 00:00:24.958
Όσο κι αν το Μεθούεν στηρίζει την αριστεία
00:00:25.041 --> 00:00:27.458
δεν γίνεται να παίζεις σκάκι στο υπόγειο
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Πρέπει να 'χουμε σετ σκακιού στην ντουλάπα
00:00:35.333 --> 00:00:36.875
Θα κοιτάξει ο Φέργκιουσεν
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
Μπορείς να πηγαίνεις
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
Να προσέχεις τους τρόπους σου
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Χέλεν Ντίρντορφ
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
אליזבת
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
נאמר לי שאת משחקת שחמט עם השרת שלנו
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
עם מר שייבל
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
כן גברתי
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
זה חריג מאוד אליזבת
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
הלכת למרתף
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
כן גברתי
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
ובכן זה לא מקובל
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
עד כמה שבית מתואן מאמין במצוינות
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
לא נוכל להרשות לך לשחק שחמט במרתף
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
אני מאמינה שיש לנו ערכות שחמט בארון המשחקים
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
אבקש מפרגוסן לבדוק את זה
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
זה הכול אליזבת
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
תתנהגי בנימוס בתיכון
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
הלן דירדורף
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Úgy tudom a gondnokkal sakkoztál eddig
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Mr Shaibellel
00:00:10.333 --> 00:00:11.416
Igen asszonyom
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Ez roppantmód szabálytalan Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Lementél a pincébe
00:00:18.005 --> 00:00:19.708
Igen asszonyom
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Ez elfogadhatatlan
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
A Methuen hisz a kiválóságban
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
de nem sakkozhatsz a pincében
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
A játékszekrényben kell lennie sakktáblának
00:00:35.333 --> 00:00:37.291
Fergussen majd megkeresi
00:00:38.458 --> 00:00:42.997
Végeztünk Elizabeth Viselkedj rendesen a gimnáziumban
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Aku diberi tahu kau bermain catur dengan penjaga gedung kita
00:00:07.916 --> 00:00:09.291
Dengan Pak Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Ya Bu
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Ini sangat janggal Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Kau pergi ke rubanah
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
Ya Bu
00:00:20.458 --> 00:00:21.833
Kami tak bisa membiarkan itu
00:00:22.416 --> 00:00:25.041
Meski Methuen percaya pada keunggulan
00:00:25.125 --> 00:00:27.458
kami tak bisa membiarkanmu bermain catur di rubanah
00:00:31.005 --> 00:00:34.458
Aku yakin kami punya set catur di lemari permainan
00:00:35.291 --> 00:00:36.833
Akan kusuruh Fergussen mencarinya
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
Itu saja Elizabeth
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
Jaga sikapmu di SMA
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Ho saputo che giochi a scacchi con il nostro custode
00:00:07.916 --> 00:00:08.916
Il sig Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Sì signora
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Questo è contro le regole Elizabeth
00:00:15.916 --> 00:00:17.291
Sei stata nel seminterrato
00:00:18.541 --> 00:00:19.416
Sì signora
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Non va affatto bene
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
Anche se la Methuen crede nell'eccellenza
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
non puoi giocare nel seminterrato
00:00:31.005 --> 00:00:34.708
Forse ci sono delle scacchiere nell'armadio dei giochi
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
Fergussen le troverà
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
È tutto Elizabeth
00:00:40.458 --> 00:00:42.375
Comportati bene alle superiori
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
エリザベス
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
用務員と チェスをしていたそうね
00:00:07.875 --> 00:00:09.333
シャイベルさんと
00:00:10.333 --> 00:00:11.416
そうです
00:00:12.416 --> 00:00:15.083
それは見過ごせないわね
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
地下で対局を
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
はい
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
感心しないわ
00:00:22.416 --> 00:00:27.458
メスーエン養護施設の子に ふさわしくない行為よ
00:00:31.005 --> 00:00:34.833
収納庫にチェスセットが あるはず
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
探させておくわ
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
もういいわよ
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
外では礼儀正しくね
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
はい もしもし
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
엘리자베스
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
그동안 건물 관리인과 체스를 뒀다고 하더구나
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
샤이벌 씨 말이다
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
네
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
원칙에 매우 어긋난 일이야
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
지하실로 갔던 거니
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
네
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
그건 안 되지
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
우리 머슈언 보육원은 우수성을 추구하는데
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
지하실에서 체스를 두게 할 순 없어
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
게임 벽장에 체스 세트가 있을 거다
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
퍼거슨에게 찾아보라고 하마
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
그만 나가봐
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
고등학교 가서 매너 지키고
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
헬렌 디어도프입니다
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Elizabeth
00:00:03.209 --> 00:00:06.875
Saya diberitahu kamu main catur dengan penjaga bangunan kita
00:00:07.959 --> 00:00:09.084
Dengan En Shaibel
00:00:10.417 --> 00:00:11.375
Ya puan
00:00:12.005 --> 00:00:17.375
Ini sangat jarang berlaku Elizabeth Kamu pergi ke aras bawah tanah
00:00:18.584 --> 00:00:21.075
Ya puan Kamu tak boleh buat begitu
00:00:22.005 --> 00:00:27.542
Walaupun Methuen mahukan kecemerlangan kamu tak boleh main catur di situ
00:00:31.584 --> 00:00:34.584
Saya rasa kita ada set catur dalam almari permainan
00:00:35.417 --> 00:00:37.375
Saya akan suruh Fergussen cari
00:00:38.542 --> 00:00:39.875
Itu saja Elizabeth
00:00:40.542 --> 00:00:42.875
Jaga tingkah laku kamu di sekolah itu
00:00:42.959 --> 00:00:44.003
Helen Deardoff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Jeg hørte at du har spilt sjakk med vaktmesteren vår
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Med Mr Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Ja ma'am
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Det er høyst uvanlig Elizabeth
00:00:15.875 --> 00:00:17.291
Har du vært i kjelleren
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
Ja ma'am
00:00:20.458 --> 00:00:22.333
Det kan vi ikke ha noe av
00:00:22.416 --> 00:00:27.458
Enda Methuen tror på utmerkethet så kan du ikke spille sjakk i kjelleren
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Jeg tror vi har sjakkbrett i spillskapet
00:00:35.291 --> 00:00:37.291
Jeg ber Fergussen finne ut av det
00:00:38.458 --> 00:00:42.791
Det var alt Elizabeth Oppfør deg pent på den videregående skolen
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Elizabeth
00:00:03.084 --> 00:00:06.075
Podobno grywasz w szachy z naszym woźnym
00:00:07.834 --> 00:00:08.959
Z panem Shaibelem
00:00:10.292 --> 00:00:11.292
Tak proszę pani
00:00:12.375 --> 00:00:14.834
To wbrew zasadom Elizabeth
00:00:15.917 --> 00:00:17.025
Chodziłaś do piwnicy
00:00:18.459 --> 00:00:19.459
Tak proszę pani
00:00:20.417 --> 00:00:21.667
To niedopuszczalne
00:00:22.375 --> 00:00:25.002
Methuen wierzy w doskonałość
00:00:25.125 --> 00:00:27.417
ale nie możesz grać w piwnicy
00:00:31.459 --> 00:00:34.334
Chyba mamy szachy w szafce z grami
00:00:35.292 --> 00:00:36.792
Pomówię z Fergussenem
00:00:38.417 --> 00:00:39.625
To wszystko
00:00:40.459 --> 00:00:42.025
W liceum dbaj o maniery
00:00:42.834 --> 00:00:43.959
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Disseram me que tens jogado xadrez com o nosso zelador
00:00:07.875 --> 00:00:09.125
Com o Sr Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.333
Sim senhora
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Isso é muito irregular
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Foste à cave
00:00:18.005 --> 00:00:19.005
Sim senhora
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Isso não pode ser
00:00:22.416 --> 00:00:25.125
Por muito que Methuen acredite na excelência
00:00:25.208 --> 00:00:27.458
não podes jogar xadrez na cave
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Temos tabuleiros de xadrez no armário de jogos
00:00:35.333 --> 00:00:37.291
O Fergussen vai ver isso
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
É tudo Elizabeth
00:00:40.458 --> 00:00:42.375
Atenção às boas maneiras no liceu
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Mi s a spus că ai jucat șah cu custodele nostru
00:00:07.875 --> 00:00:09.208
Cu dl Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.005
Da doamnă
00:00:12.416 --> 00:00:15.166
E foarte neobișnuit Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Te ai dus la subsol
00:00:18.005 --> 00:00:19.833
Da doamnă
00:00:20.458 --> 00:00:22.333
Nu se poate așa ceva
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
Oricât am pune preț pe excelență
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
nu te putem lăsa să joci șah la subsol
00:00:31.005 --> 00:00:34.666
Cred că avem seturi de șah în debara
00:00:35.333 --> 00:00:37.291
O să caute Fergussen
00:00:38.458 --> 00:00:40.375
Asta e tot Elizabeth
00:00:40.458 --> 00:00:42.791
Ai grijă cum te comporți la liceu
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Элизабет
00:00:03.084 --> 00:00:06.075
Мне сказали что ты играла в шахматы с нашим сторожем
00:00:07.875 --> 00:00:09.084
С мистером Шейбелом
00:00:10.334 --> 00:00:11.167
Да мэм
00:00:12.375 --> 00:00:14.875
Это очень неправильно Элизабет
00:00:15.959 --> 00:00:17.025
Ты ходила в подвал
00:00:18.542 --> 00:00:19.417
Да мэм
00:00:20.417 --> 00:00:21.834
Это должно прекратиться
00:00:22.375 --> 00:00:25.000
Как бы в Метуэне ни верили в мастерство
00:00:25.084 --> 00:00:27.417
тебе нельзя играть в шахматы в подвале
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Кажется у нас есть шахматы в шкафу с играми
00:00:35.334 --> 00:00:36.667
Фергюссен посмотрит
00:00:38.459 --> 00:00:39.625
Пока всё Элизабет
00:00:40.005 --> 00:00:42.167
И следи за манерами в школе
00:00:43.002 --> 00:00:43.959
Хелен Дирдорфф
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Elizabeth
00:00:03.209 --> 00:00:06.875
Me han dicho que juegas al ajedrez con el bedel
00:00:07.959 --> 00:00:09.209
Con el señor Shaibel
00:00:10.417 --> 00:00:11.025
Sí señora
00:00:12.005 --> 00:00:14.959
Eso es muy irregular Elizabeth
00:00:16.084 --> 00:00:17.375
Has ido al sótano
00:00:18.625 --> 00:00:19.005
Sí señora
00:00:20.542 --> 00:00:21.875
No podemos permitirlo
00:00:22.005 --> 00:00:25.084
Por mucho que Methuen crea en la excelencia
00:00:25.167 --> 00:00:27.542
no puedes jugar al ajedrez en el sótano
00:00:31.625 --> 00:00:34.459
Creo que tenemos juegos de ajedrez en el armario
00:00:35.417 --> 00:00:36.917
Fergussen lo mirará
00:00:38.542 --> 00:00:39.917
Eso es todo Elizabeth
00:00:40.584 --> 00:00:42.209
Compórtate en el instituto
00:00:42.959 --> 00:00:44.003
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Det sägs att du har spelat schack med vår förvaltare
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Med mr Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Ja frun
00:00:12.416 --> 00:00:17.291
Det är högst opassande Har du varit i källaren
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
Ja frun
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Det går ju inte an
00:00:22.416 --> 00:00:27.458
Hur viktigt det än är att excellera kan du ju inte spela schack i källaren
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Vi ska ha schackbräden i spelskåpet
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
Fergussen får kolla det
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
Det var allt
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
Sköt dig nu på skolan
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
เอล ซาเบธ
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
ม คนบอกฉ นว า เธอเล นหมากร กก บภารโรงของเรา
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
ก บค ณไชเบล
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
ใช ค ะ
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
น นไม ปกต เลยนะ เอล ซาเบธ
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
เธอลงไปท ช นใต ด นเหรอ
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
ใช ค ะ
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
แบบน นไม ได
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
แม ว าเมธ เอนจะเช อในความเป นเล ศ
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
เราจะให เธอลงไปเล นหมากร ก ท ช นใต ด นไม ได
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
ฉ นค ดว าเราม ช ดหมากร กในต เกม
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
ฉ นจะให เฟอร ก สเซนไปค นด
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
แค น จ ะ เอล ซาเบธ
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
ไปโรงเร ยนเขาก ระว งเร องมารยาทด วย
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
เฮเลน เด ยร ดอร ฟค ะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Bizim hademeyle satranç oynadığını söylediler
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Bay Shaibel ile
00:00:10.333 --> 00:00:11.333
Evet efendim
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Bu çok namünasip bir davranış Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Bodrum kata mı indin
00:00:18.005 --> 00:00:19.005
Evet efendim
00:00:20.458 --> 00:00:21.791
Buna müsaade edemeyiz
00:00:22.416 --> 00:00:27.458
Methuen'da mükemmeliyete inansak da bodrumda satranç oynamana göz yumamayız
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Oyun dolabında satranç takımı olacaktı
00:00:35.333 --> 00:00:37.291
Fergussen'a söyleyeyim de baksın
00:00:38.458 --> 00:00:39.833
Çıkabilirsin Elizabeth
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
Lisede edepli davran
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Елізабет
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Мені сказали ти граєш у шахи з нашим сторожем
00:00:07.875 --> 00:00:08.958
Із м ром Шейбелом
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Так мем
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Це неприйнятно Елізабет
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Ти ходила в підвал
00:00:18.005 --> 00:00:19.375
Так мем
00:00:20.458 --> 00:00:21.708
Це треба припинити
00:00:22.416 --> 00:00:25.025
У сиротинці Метуен ми за підвищення рівня майстерності
00:00:25.333 --> 00:00:27.458
але грати у шахи в підвалі не можна
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Думаю у нас є шахи в шафі з іграми
00:00:35.333 --> 00:00:36.833
Попрошу Ферґюссена пошукати
00:00:38.458 --> 00:00:39.791
На цьому все Елізабет
00:00:40.458 --> 00:00:42.333
Пам'ятай про манери в школі
00:00:42.875 --> 00:00:44.000
Хелен Діардорф
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Elizabeth
00:00:03.125 --> 00:00:06.791
Cô được nghe là trò đang chơi cờ với bác lao công nơi này
00:00:07.875 --> 00:00:08.875
Với bác Shaibel
00:00:10.333 --> 00:00:11.166
Vâng thưa cô
00:00:12.416 --> 00:00:14.875
Việc này rất bất thường Elizabeth
00:00:15.958 --> 00:00:17.291
Xuống tầng hầm rồi à
00:00:18.005 --> 00:00:19.416
Rồi ạ thưa cô
00:00:20.458 --> 00:00:21.791
Ta không được thế đâu
00:00:22.416 --> 00:00:25.000
Dù Methuen rất tin tưởng vào sự xuất sắc
00:00:25.998 --> 00:00:27.458
ta đâu thể để trò chơi cờ dưới tầng hầm
00:00:31.005 --> 00:00:34.375
Cô tin rằng chúng ta có bộ cờ trong tủ trò chơi
00:00:35.333 --> 00:00:36.075
Cô để Fergussen tìm cho
00:00:38.458 --> 00:00:39.666
Thế thôi Elizabeth
00:00:40.005 --> 00:00:42.708
Cư xử lịch sự ở trường trung học nhé
00:00:42.791 --> 00:00:44.000
Helen Deardorff
Available in 30 languages
Duration
45 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:43:00
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
1
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.