To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No, Diana.No, there's no reason for it. Sire, Marcellus is my chosen husband. I ask to go with him. Bathroom. Hurry up. Stand back! You're not on trial! There's no evidence against you! Then if it please you, sire,I'll provide evidence
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
man No Diana No there's no reason for it
00:00:04.458 --> 00:00:07.292
Diana Sire Marcellus is my chosen husband
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
I ask to go with him
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Bathroom
00:00:10.005 --> 00:00:11.583
Hurry up
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
emperor Stand back You're not on trial
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
There's no evidence against you
00:00:16.417 --> 00:00:19.542
Diana Then if it please you sire I'll provide evidence
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
لا يا ديانا
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
لا داع لذلك مولاي إن مارسيلاس زوجي الذي اخترت
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
أطلب منك الموت معه
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
المرحاض
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
سريع ا
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
تراجعي هذه ليست محاكمتك
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
لا يوجد دليل ضدك
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
إذ ا إن كان ذلك سيرضيك فسأزودك بالدليل
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
ন ড য ন ন এই শ স ত ভ ত ত হ ন
00:00:04.458 --> 00:00:07.292
হ জ র ম র স ল স আম র ন র ব চ ত স ব ম
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
আম ক ও ত র স থ ম ত য দণ ড দ ন
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
ব থর ম
00:00:10.005 --> 00:00:11.583
জলদ কর
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
চল য ও ব চ র ত ম র হচ ছ ন
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
ত ম র ব র দ ধ ক ন প রম ণ ন ই
00:00:16.417 --> 00:00:19.542
ত হল যদ খ শ হন হ জ র আম প রম ণ দ ব
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
不要 黛安娜
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
你没必要这么做 陛下 马赛勒是我选择的丈夫
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
请您让我跟他一起去吧
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
我要上厕所
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
快点
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
别多事 这不是在审判你
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
没有证据说明你有罪
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
陛下 我愿意提供证据
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ne Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Nema razloga za to Visočanstvo Marcellus je moj suprug
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Tražim da idem s njim
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Zahod
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Požuri se
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Ne prilazi Ne sudimo tebi
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Nema dokaza protiv tebe
00:00:16.417 --> 00:00:19.167
Prikupit ću dokaze visočanstvo ako vam volja
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ne Diano
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Ne k tomu není důvod Pane Marcellus je můj vyvolený
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Chci jít s ním
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Záchod
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Pospěš si
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Odstup Ty nejsi souzena
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Nejsou proti tobě důkazy
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Pokud vás to potěší pane sama je poskytnu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nej Diana
00:00:03.292 --> 00:00:04.375
Det er unødvendigt
00:00:04.458 --> 00:00:08.833
Herre Marcellus er min valgte husbond Jeg beder om at følge ham
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Badeværelset
00:00:10.005 --> 00:00:11.583
Skynd dig
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Træd tilbage Du er ikke anklaget
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Der er ingen beviser imod dig
00:00:16.417 --> 00:00:19.208
Hvis det behager herren vil jeg fremføre bevis
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nee Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Nee er is geen reden voor Marcellus is mijn man Sire
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Ik wil met hem meegaan
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Toilet
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Schiet op
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Achteruit U staat niet terecht
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Er is geen bewijs tegen u
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Als u dat wil zal ik het bewijs leveren
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Ei Diana Siihen ei ole syytä
00:00:04.458 --> 00:00:08.833
Marcellus on valittu aviomieheni Haluan mennä hänen mukaansa
00:00:08.917 --> 00:00:11.125
Vessaan Vauhtia
00:00:11.667 --> 00:00:16.333
Perääntykää Te ette ole syytettynä Teitä vastaan ei ole todisteita
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Jos haluatte tarjoan todisteita
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Non Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.025
Non il n'y a aucune raison Sire Marcellus est mon mari
00:00:07.333 --> 00:00:08.833
J'exige de l'accompagner
00:00:08.917 --> 00:00:11.083
Toilettes Dépêche toi
00:00:11.167 --> 00:00:16.333
Recule Tu n'es pas en procès Il n'y a aucune preuve contre toi
00:00:16.417 --> 00:00:19.125
Si vous le souhaitez je fournirai des preuves
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nein Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Nein es gibt keinen Grund dafür Marcellus ist mein Gemahl
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Ich will mit ihm gehen
00:00:08.917 --> 00:00:11.025
Toilette Beeil dich
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Zurück Ihr seid nicht angeklagt
00:00:14.542 --> 00:00:19.002
Es gibt keine Beweise gegen Euch Dann werde ich Euch Beweise liefern
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Όχι Διάνα
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Δεν υπάρχει λόγος Άρχοντα ο Μάρκελλος είναι ο άντρας μου
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Ζητώ να πάω μαζί του
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Τουαλέτα
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Κάνε γρήγορα
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Κάντε πίσω Δεν δικάζεσαι εσύ
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Δεν έχουμε στοιχεία για εσένα
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Αν σας ευχαριστεί θα σας παρέχω στοιχεία
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
לא דיאנה
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
לא אין סיבה לכך אדוני מרסלוס הוא בעלי הנבחר
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
אני רוצה ללכת איתו
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
שירותים
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
תמהרי
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
תתרחקי את לא עומדת לדין
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
אין ראיות נגדך
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
אז אם זה ירצה אותך אדוני אספק ראיות
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Diana ne
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Erre semmi okunk Uram Marcellust férjemül választottam
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Vele akarok tartani
00:00:08.917 --> 00:00:11.083
Kimehetek mosdóba Siess
00:00:11.167 --> 00:00:13.625
Vissza Ez nem a te tárgyalásod
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Nincs bizonyíték ellened
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Akkor ha kell majd én szolgáltatok
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Tidak Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Tidak ada alasan untuk itu Paduka Marcellus adalah suamiku
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Aku ingin pergi bersamanya
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Kamar mandi
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Cepat
00:00:11.167 --> 00:00:13.625
Mundur Kau tidak diadili
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Tak ada bukti yang memberatkanmu
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Jika itu menyenangkanmu Paduka akan kuberikan bukti
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
No Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
No non c'è motivo Cesare Marcello è mio promesso sposo
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Io chiedo di seguirlo
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Bagno
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Sbrigati
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Basta Tu non sei in giudizio
00:00:14.417 --> 00:00:16.333
Non ci sono accuse contro di te
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Allora con tua venia ti fornirò l'accusa
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ダメだ
00:00:03.375 --> 00:00:04.375
君は来るな
00:00:04.458 --> 00:00:07.292
彼は私が夫と決めた人です
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
一緒に行かせて
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
お手洗いへ
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
急げよ
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
お前は無関係だ
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
罪の証拠もない
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
では証拠を見せましょう
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
안 되오 디아나
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
이럴 이유가 없소 마르켈루스는 제 남편입니다
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
저도 같이 가겠습니다
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
화장실요
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
빨리 다녀와
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
물러서라 네 재판이 아니다
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
네게 불리한 증거는 없어
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
그렇다면 제가 증거를 만들어드리죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Tidak Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.167
Tidak tak perlulah Tuan Marcellus ialah suami saya
00:00:07.025 --> 00:00:08.875
Saya mahu pergi bersamanya
00:00:08.958 --> 00:00:09.917
Tandas
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Cepat
00:00:11.167 --> 00:00:13.625
Berundur Kamu tak dibicarakan
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Tiada bukti terhadap kamu
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Jika tuan mahu saya boleh berikan bukti
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nei Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Det er ingen grunn til det Marcellus er min valgte ektemann
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Jeg må bli med ham
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Badet
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Skynd deg
00:00:11.167 --> 00:00:13.625
Trekk unna Du står ikke for retten
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Det fins ikke bevis imot deg
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Om det behager deg skal jeg komme med bevis
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nie Diano
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
To bezpodstawne Panie Marcellus jest moim mężem
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Chcę odejść razem z nim
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Toaleta
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Pospiesz się
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Cofnąć się Nie jesteś sądzona
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Nie ma dowodów przeciw tobie
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
W takim razie dostarczę dowodów
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Não Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Não há razão para isso O Marcelo é o meu marido
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Quero ir com ele
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Casa de banho
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Despacha te
00:00:11.167 --> 00:00:13.625
Afaste se Não está a ser julgada
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Não há provas contra si
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Se preferir senhor dar lhe ei provas
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Nu Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Nu nu este nevoie Sire Marcellus este soțul meu
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Vreau să mă duc cu el
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
La baie
00:00:10.000 --> 00:00:11.583
Grăbește te
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Înapoi Tu nu ești judecată
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Nu există dovezi împotriva ta
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Atunci de vă mulțumește vă prezint dovezi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Нет Диана
00:00:03.417 --> 00:00:07.292
Нет не надо Господин я избрала Марцелла в мужья
00:00:07.375 --> 00:00:08.917
Я хочу последовать за ним
00:00:09.000 --> 00:00:09.917
Я в туалет
00:00:10.000 --> 00:00:11.583
Поторопись
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Отойди Не тебя судят
00:00:14.583 --> 00:00:16.417
Против тебя нет улик
00:00:16.005 --> 00:00:18.875
Если вам так угодно я предоставлю улики
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
No Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
No hay razón para que lo hagas Marcelo es mi amado esposo
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Déjame ir con él
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Al baño
00:00:10.005 --> 00:00:11.583
Date prisa
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Aparta no se te juzga a ti
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
No hay pruebas contra ti
00:00:16.417 --> 00:00:19.125
Con tu venia César te las aportaré
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nej Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Det finns det inget skäl till Marcellus är min make herre
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Jag vill följa honom
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Toalett
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Skynda dig
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Tillbaka Du står inte anklagad
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Det finns inga bevis mot dig
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Jag kan förse er med bevis om ni önskar
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ไม นะ ไดอาน า
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
ไม ไม ม ความจำเป น ฝ าบาท มาร เซลล สค อสาม ท ข าเล อก
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
ข าขอไปก บเขา
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
ห องน ำค ะ
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
ร บไปร บมา
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
ถอยไป ข าไม ได พ จารณาความเจ า
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
ไม ม หล กฐานเอาผ ดเจ า
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
หากฝ าบาทพอพระท ย ข าจะนำหล กฐานมาแสดง
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hayır Diana
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Hayır buna gerek yok Efendim seçtiğim koca Marcellus'tur
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Onunla gitmek istiyorum
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Tuvalet
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Çabuk ol
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Çekil Sen değilsin yargılanan
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Aleyhinde hiçbir delil yok
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
İstenirse efendim ben delil sunarım
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ні Діано
00:00:03.375 --> 00:00:07.292
Не треба цього робити Пане Марцелл мій обраний чоловік
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Я прошу піти разом з ним
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
В туалет
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Поквапся
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Ступай назад Ми судимо не тебе
00:00:14.542 --> 00:00:16.333
Немає жодних доказів проти тебе
00:00:16.417 --> 00:00:19.002
Якщо ви побажаєте то я надам докази
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Không Diana Chẳng có lý do gì để em phải làm thế
00:00:04.458 --> 00:00:07.292
Thưa Marcellus là người chồng tôi chọn
00:00:07.375 --> 00:00:08.833
Tôi muốn đi theo anh ấy
00:00:08.917 --> 00:00:09.917
Đi vệ sinh ạ
00:00:10.000 --> 00:00:11.083
Mau lên nhé
00:00:11.667 --> 00:00:13.625
Lùi lại Không ai xét xử cô hết
00:00:14.542 --> 00:00:16.375
Đâu có bằng chứng chống lại cô
00:00:16.458 --> 00:00:19.375
Nếu để vừa lòng ngài tôi sẽ cung cấp bằng chứng
Available in 30 languages
Duration
21 seconds
Views
86
Timestamp in Movie
00:52:49
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
1
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.