To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Shapkin, however,was very decent, very civilized, and took his loss with grace, even though Harmon's win over himwas decisive and merciless
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
commentator 1 Shapkin however was very decent very civilized
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
and took his loss with grace
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
even though Harmon's win over him was decisive and merciless
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
أما شابكين فكان خلوق ا ومتحضر ا لأبعد الحدود
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
وتقب ل خسارته بروح رياضية
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
بالرغم من أن فوز هارمون عليه كان م فحم ا قاسي ا
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
তব শ পক ন ভ ষণ ভদ র ভ ষণ শ ল ন ছ ল ন
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
এব ত র পর জয ক ম থ প ত ন য ছ ল ন
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
হ রম ন র জয ট ব ধ ব স এব ন র দয হব র পরও
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
萨金则显得很有风度 文明有礼
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
表现得虽败犹荣
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
即便被哈蒙快狠准地挫败
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Dok je Shapkin bio vrlo uljudan i dostojanstveno primio poraz
00:00:04.958 --> 00:00:08.125
iako je Harmoničina pobjeda bila nemilosrdna
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Šepkin to vzal klidně byl velmi slušný
00:00:03.583 --> 00:00:04.917
a porážku nesl se ctí
00:00:05.000 --> 00:00:08.125
i když šlo o porážku rozhodující a nemilosrdnou
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin var meget anstændig og civiliseret og tog nederlaget pænt
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
selvom Harmons sejr over ham var hård og brutal
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin was heel netjes beschaafd en een sportieve verliezer
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
Hoewel Harmons overwinning genadeloos was
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin oli asiallinen ja sivistynyt ja hyväksyi tappionsa
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
vaikka Harmon voitti hänet selvästi ja armottomasti
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin fut quant à lui digne et accepta sa défaite avec élégance
00:00:04.958 --> 00:00:08.458
même si la victoire de Harmon fut implacable et sans appel
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Schapkin war aber anständig zivilisiert und ein guter Verlierer
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
obwohl Harmon ihn deutlich und gnadenlos besiegte
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Ο Σάπκιν ήταν αξιοπρεπής πολιτισμένος
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
δέχτηκε την ήττα του
00:00:04.958 --> 00:00:08.208
αν και η νίκη της Χάρμον ήταν αποφασιστική και ανελέητη
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
עם זאת שפקין היה הגון מאוד מתורבת מאוד
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
וקיבל יפה את הפסדו
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
למרות שהניצחון של הרמון עליו היה מכריע וחסר רחמים
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Sapkin azonban úriember módjára viselkedett
00:00:03.583 --> 00:00:08.083
és sportszerűen fogadta látványos és elsöprő vereségét
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Namun Shapkin sangat sopan dan beradab serta menerima kekalahannya dengan anggun
00:00:04.958 --> 00:00:08.005
meskipun kemenangan Harmon atas dirinya sangat mutlak dan tanpa ampun
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin invece è stato educato e civile e ha perso con grazia
00:00:04.958 --> 00:00:08.292
anche se la vittoria di Harmon è stata netta e impietosa
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
一方 シャプキンは 礼儀正しく
00:00:03.583 --> 00:00:08.083
気品ある態度で 手痛い敗北を受け入れます
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
반면에 샵킨은 매우 품위 있고 교양 있게
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
결과에 승복했습니다
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
하먼의 단호하고 가차 없는 공격에도 말이죠
00:00:01.000 --> 00:00:05.083
Namun Shapkin sopan dan beradab dan terima kekalahan dengan santun
00:00:05.167 --> 00:00:08.667
walaupun Harmon tewaskannya dengan muktamad dan tanpa belas
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Sjapkin på sin side var høflig og tok tapet med verdighet
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
selv om Harmons seier over ham var avgjørende og nådeløs
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Szapkin wykazał się większą ogładą
00:00:03.583 --> 00:00:08.083
Przyjął porażkę z klasą mimo że Harmon nie okazała mu litości
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Shapkin foi decente e civilizado e aceitou a derrota com elegância
00:00:05.042 --> 00:00:08.375
apesar da vitória de Harmon ter sido sem misericórdia
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Însă Shapkin s a comportat foarte civilizat și a cedat elegant
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
deși victoria lui Harmon a fost decisivă și nemiloasă
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Шапкин напротив был вежлив культурен
00:00:03.583 --> 00:00:06.292
и принял поражение с честью хотя победа Хармон
00:00:06.375 --> 00:00:08.208
была решительной и беспощадной
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Shapkin muy educado y civilizado se tomó la derrota con elegancia
00:00:05.042 --> 00:00:08.025
aunque la victoria de Harmon fue decisiva e implacable
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin var dock väldigt anständig och tog förlusten med grace
00:00:04.958 --> 00:00:08.458
fastän Harmons seger var avgörande och skoningslös
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
แต แชปก นม น ำใจน กก ฬา ม มารยาท
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
เขายอมแพ อย างสง างาม
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
แม ฮาร มอนจะชนะเขาด วยความเด ดขาด และโหดเห ยมก ตาม
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Shapkin ise nazik ve medeniydi Yenilgiyi şerefiyle kabullendi
00:00:04.958 --> 00:00:08.083
Oysa Harmon'ın galibiyeti tartışmasız ve acımasızdı
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
А от Шапкін виявився дуже чемної та вихованою людиною
00:00:03.583 --> 00:00:05.025
і сприйняв свою поразку з гідністю
00:00:05.333 --> 00:00:08.125
хоча перемога Гармон була рішучою та безжальною
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Còn Shapkin thì rất lịch thiệp văn minh
00:00:03.583 --> 00:00:04.875
cao thượng nhận thua
00:00:04.958 --> 00:00:08.125
dù chiến thắng của Harmon rất quyết đoán và tàn bạo
Available in 30 languages
Duration
9 seconds
Views
250
Timestamp in Movie
00:33:36
Uploaded
Feb 22, 2026
Season
1
Episode
7
Genres
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Orphaned at the tender age of nine, prodigious introvert Beth Harmon discovers and masters the game of chess in 1960s USA. But child stardom comes at a price.